1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 Apa rencana hari ini? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Grup belajar Chidi dimulai. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 Kita bisa lihat perkembangan Brent. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 Jika ada yang bisa ubah bajingan itu jadi orang baik, Chidi orangnya. 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 Pacarku biasa kumpulkan boneka filsuf terkenal. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 "Eleanor, lihat, ini Arthur Schopenhauer yang nyaris sempurna, 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 dengan pena bulu berfungsi!" 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 Kuper sekali. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 Aku mencintainya. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 Chidi bisa meningkatkan manusia baru sendiri. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 Bagus dia hapus ingatannya. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 Tetapi juga menyedihkan, bagimu, 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 seperti yang selalu kupikirkan, dan kuhormati. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Ada apa? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 Hai, Eleanor. Hai, Michael. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Kami akan berpiknik. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 Kami baru akan memeriksa siswa barumu, Brent. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Aku tak yakin Brent bertahan. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Dia datang satu sesi, 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 katanya dia dapat B plus dalam Nilai Moral di Princeton, 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 jadi dia harus jadi dosen. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Lalu dia tanya apa aku tahu dia masuk Princeton. 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 Kataku, aku tahu. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Lalu katanya dia masuk Princeton, dan pergi. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Harus bagaimana lagi? 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Untuk debat saja, 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 apa kata Kant soal tugasmu membantu sesama manusia? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 Jujur saja, jika cuaca seindah ini, 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 kurasa Kant akan berkata, "Siapa mau main golf frisbee?" 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 Kalian harus dengar leluconku tentang Kant. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Aku belum pernah lihat Chidi begitu. Dia berchidai, 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 itu kata yang kuciptakan, gabungkan "Chidi" dan "bersantai." 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 Kurasa setelah beban menyelamatkan manusia hilang dari otak, 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 kehidupan ini asyik. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 Pasti menyenangkan, Chidi. 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Itu yang hilang. Chidi tak disiksa. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Setahunya, dia bertindak benar di Bumi, 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 kini dia bisa menikmati hidup. 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Jika kita tak paksa Chidi ambil keputusan menegangkan, 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 dia tak berpeluang menjadi orang lebih baik. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 Benar. 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 Jika mau buat mutiara, harus ada pasir di kerang. 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Tiram. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Chidi harus hidup di dunia menakutkan tingkat rendah. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 Aku urus ini. 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 Aku berpengalaman buat kehidupan mantan pacar sengsara. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 Pertama, isi gitarnya dengan makanan kucing basah. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 Hakimi sesukamu, aku dapat hasil. 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 BAGIAN 42 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 - Janet? - Hai. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 - Kau cat rambutmu? - Ya. 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 Setelah putus dengan Jason, kucari cara manusia atasi putus cinta, 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 nomor delapan di daftar lakukan hal bodoh dengan rambut. 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 Nomor 42 menonton Mama Mia! Here We Go Again, juga kulakukan. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Lumayan. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Banyak lagu sama seperti di film pertama. 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 Semoga "kembali bekerja" juga tinggi di daftar, 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 karena kita harus bantu John dan aku tahu caranya. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 Hari spa. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 "Hari spa"? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 Benar, Janet. Kupecahkan kodenya. 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 Pada 2014, John tulis 11 artikel 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 mengolok liburan Gigi Hadid di resor eksklusif di Bali. 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 Lalu dia cari penerbangan murah ke Bali untuk dirinya, 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 dan mencari "paket hotel diskon?" 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 Kepicikan John itu hasil dari merasa disisihkan oleh orang kaya dan berkuasa. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 Jadi aku, orang kaya dan berkuasa, 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 akan menyambutnya dalam dunia eksklusif yang mewah dan memanjakan. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Dia suka gosip pesohor. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 Beri tahu, delapan tokoh Game of Thrones 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 berdasarkan kau. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 Ide bagus. Kini kau paham. 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Pertama, kita buka porinya lalu kita buka hatinya. 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 Kita kupas sel kulit mati dari iri, dan kita bersihkan jiwanya. 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 - Hari spa. - Hari spa. 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 Aku tak sabar untuk hari spa! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Aku bisa makan apa saja dan tak gemuk, 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 udaranya sempurna, 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 tak ada yang bekerja, punya stres atau masalah, 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 tetapi aku merasa perlu ini. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 Kau diberi hadiah, karena kuminta Janet buat tiruan 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 spa pribadi Victoria Beckham yang sangat eksklusif. 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Spa milik Posh? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 Posh Wash? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 Undangan paling dinanti di Inggris. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 Keanggotaan berdasarkan berat badan dan kekayaan. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 Berat badan naik atau penghasilan kurang, kau keluar. 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 Kita masuk? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 Jason, kau di sana. Kami perlu bantuanmu. 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Baik, berikan stoples selainya. 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 - Apa? - Stoples selai kacang. Berikanlah. 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Katamu perlu dibantu membuka stoples selai kacang. 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 Tidak. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 - Siapa katakan itu? - Tak ada. Diam dan dengar. 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 Kami perlu bantuanmu dengan hal penting. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Kau yakin? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Aku akan merusaknya seperti dengan Janet. 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 Bantu selamatkan manusia 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 juga cara yang baik lupakan patah hati. 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Janet tak punya mobil yang bisa digores, 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 atau rumah yang bisa dibakar. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 Baik, aku ikut. Kudukung kalian. 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Berikan stoplesnya. 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Kau bicara secara kiasan? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 Mungkin tugas yang kita jalani adalah stoples kiasan 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 yang akan dibuka dengan selesaikan tugas? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Ya. 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Asyik, air ketimun. 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 Bukan, ini air segar dari rumah Oprah di Maui, 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 dengan jamur dari lumpur pribadinya di pegunungan Pyrenees. 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 Rasanya seperti permen. 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 Tahu kata pepatah, 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 "Jamur dari lumpur Oprah lebih baik dari apa pun di mana pun." 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Aku tak tahu ada pepatah itu. 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Aku lewatkan semua pepatah pesohor keren. 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 Jangan takut melewatkan lagi. 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Akhirnya kau bisa alami yang terbaik dari yang terbaik. 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 Hal yang bisa membuat ini lebih baik adalah gosip panas. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Baiklah. 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 Kisah dimulai saat aku bertemu Robbie Williams, Heidi Klum, 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 dan anggota Fifth Harmony lain di acara musim semi Dolce & Gabbana. 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 Benci Robbie, tak suka Heidi, lupa mereka, batalkan, ceritakanlah. 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 Natalie Portman lakukan semua adegan aksi Scarlett Johansson? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 - Kenapa? - Untuk kuasa. Agar bisa katakan dia bisa. 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Tentu. Aku paham. 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 Tahani, aku merasa luar biasa. Terima kasih. 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 Sama-sama. 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 Kau tahu yang akan memberimu lebih banyak cahaya? 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 Ada perawatan dalam yang sedang populer di Bumi, 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 studi etika. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Anggap sebagai kolonik, tetapi bagi jiwamu. 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Filsuf warga kami, Chidi Anagonye, 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 adakan grup studi etika. 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 Apa kau mau ikut denganku? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 Apa aku mau gunakan waktuku di surga untuk memeriksa kelas filsafat? 137 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Tidak. 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 Tetaplah gila. Sampai jumpa. 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - Hei. - Hai. 140 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 - Bagaimana pikniknya? - Mengagumkan. 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 Banyak semut, tetapi mereka berguna. 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Bawakan gelas anggur bolak-balik 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 dan lipatkan serbet untuk kami. Manis sekali. 144 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Tunggu hingga lihat anjing laut yang merapikan kamar. 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 Kau tahu Jianyu, biarawan? 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 Dia mau ikut grup studi filsafatmu. 147 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Tentu, kita bisa adakan itu lagi. 148 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Mungkin membahas Lao Tzu dan Confucius. 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Asyik! Semua asyik. 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 Bagus. 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 Cuma satu hal. Dia sulit menyesuaikan diri di sini. 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 Tampaknya, biarawan bukan makhluk sosial. 153 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 Berjanjilah kau bantu dia bagaimanapun. 154 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 Eleanor, aku berjanji, Jianyu akan kuurus seperti adikku. 155 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 Janji dari penganut Kant ketat seperti dirimu 156 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 adalah perjanjian paling kuat di semesta. 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 158 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Jianyu, kau mau... 159 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Diam. Aku bukan biarawan Buddha. 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 Namaku Jason Mendoza, 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 aku DJ dari Florida, seharusnya aku tak di sini. 162 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 Kau harus bantu aku. Aku takut. 163 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 Teh. Aku akan menawarimu teh. 164 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 SEPEKAN KEMUDIAN 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Berkat kau, impianku terkabul. Aku punya sarang baru. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 Aku sakit perut sepekan. Aku sering hampir ketahuan. 168 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 Kumohon, jangan ada roti lapis bakso lagi, dan jangan gambar payudara di tanah. 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Aku tak bisa berbohong untuk melindungimu. 170 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 Ingatlah, seharusnya kau biarawan. 171 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Hei. 172 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Eleanor dan Michael datang. Kejutan asyik. 173 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Kau menghias rumahmu lagi. 174 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 Ya, apartemenku memang dihias dalam satu cara 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 dan kini dihias ulang. 176 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 - Bagaimana Jianyu? - Kau tahu biarawan. 177 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Tenang. Damai. 178 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 Tak pernah menenggak Cheez Whiz. 179 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Biarawan mana yang begitu? Tak ada! 180 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Omong-omong... 181 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Kulihat kalian masih di sini. 182 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Kami cuma mampir untuk bertanya. 183 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 Kau bisa temani Jianyu ke luau malam ini? 184 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 Dia masih belum membaur dengan lingkungan. 185 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Kami harap kau bisa bantu dia bergaul. 186 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 - Kurasa aku tak bisa hadir. - Kenapa? 187 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 Aku baru ingat... aku bisa, jadi sampai jumpa di sana. 188 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 Baik. Sampai jumpa. 189 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 Entah kenapa John tak alami kemajuan. 190 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 Kau banyak lakukan hal agar dia merasa istimewa. 191 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Aku tahu. 192 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 Kubuat tur pribadi Louvre, di sana karya seni bisa disentuh. 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Kami naik Aquaman di air. 194 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 Kulakukan banyak perawatan kecantikan, aku takut rambutku terlalu berkilau. 195 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Kami sangat akrab, 196 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 tetapi tiap kali kuungkit peningkatan diri, dia putus pembicaraan. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 Aku belum temui penentangan begini 198 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 sejak kucoba buat Timothée Chalamet keluar ke matahari. 199 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 Aku lihat berkas John lagi. Dia bukan orang pemalu. 200 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 Jika kau kira dia perlu bantuan, katakan langsung. 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Mungkin kau benar. 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 Aku harus serang, 203 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 seperti tindakan enam dari delapan tokoh Game of Thrones berdasarkan aku. 204 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 Ya. 205 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 - Bagaimana dengan Chidi? - Mudah. 206 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 Aku cuma harus jadi diriku dan dia terus takut. 207 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Itu pengaruhmu pada orang. 208 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 Kita harus apa lagi untuk rusak hidupnya? 209 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 Begini, 210 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 aku tahu orang tak minta saranku untuk rencana, ide, atau apa pun, 211 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 mungkin kita harus kurangi. 212 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Dia sudah cukup stres. 213 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 Yang benar saja. Dia bahkan belum muntah. 214 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 Dia makan berapa Tums? 215 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 - Sekitar 20. - Belum apa-apa. 216 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 Kita tak berhenti hingga seluruh botol. 217 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 Semakin dia sengsara, dia semakin mengajarimu, 218 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 lalu semua orang, lalu dia selamatkan manusia. 219 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Dia seperti Superman dengan diare gelisah. 220 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Bersiaplah. Aku segera lakukan pidato. 221 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 Hei. Mau ke spa besok? 222 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 Aku mau coba perawatan Little Mermaid, 223 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 dengan penghilangan pita suara 224 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 dan membuat kaki indah. 225 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 Mungkin, tetapi aku harap kau dengarkan hal lebih serius. 226 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 Hal yang biasa kautulis, jujur saja... 227 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 - itu menyakitkan. - Apa? Sebutkan. 228 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 Berat badanku naik dan kau sebut aku "Ta-Habiskan Makanan." 229 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Itu cuma puisi. 230 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 Kau jahat ke Daniel Day-Lewis, dia berhenti berakting. 231 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Apa dia "hayati tokoh" 232 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 sebagai orang yang cocok pakai jin boot-cut? 233 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 Aku paham. Ini persahabatan palsu. 234 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 Sepekan ini cuma awal dari serangan kejam. 235 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 Bukan. 236 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 Aku cuma ingin kau tahu blogmu menyakiti orang 237 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 dan kau berpeluang jadi orang lebih baik. 238 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 Maaf? Kau suruh aku jadi orang lebih baik? 239 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Selagi kau bergaul dengan teman mewahmu, 240 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 aku hidup di dunia nyata, harus bayar tagihan. 241 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 Aku bekerja 16 jam sehari, sendirian, membuat situs dengan jutaan pembaca. 242 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 Kaulah yang bermasalah. Jika kau paham itu, bagus. 243 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 Itu kotoran lagi untuk Toilet Gosip. 244 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 Halo dan selamat datang. Semua bersenang-senang? 245 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 Ada kegiatan menarik yang direncanakan untuk kalian. 246 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 Kalian diberi batu lahar ajaib. 247 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Bila dilempar ke api unggun, 248 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 kalian akan mendapatkan apa pun yang paling diinginkan jiwa. 249 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 Ayo maju, Matilda. Lemparlah. 250 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 Hewan peliharaanku saat kecil, Shell Turtlestein. 251 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 - Hai. - Aku mau lakukan itu. 252 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 Tidak! Kau tak boleh lakukan sama sekali. 253 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Baik, tetapi aku harus lakukan. 254 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 Tidak. Jika kau lempar batu itu, 255 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 keinginanmu yang paling murni akan muncul, siapa tahu apa itu? 256 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Aku tahu. 257 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 Motor lamaku dengan lukisan Pamela Anderson di sisi. 258 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Meledak sepekan setelah kudapat, 259 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 sebab ada yang ingin tahu apa yang terjadi 260 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 jika cairan pemantik masuk mesin. 261 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Apa orang itu kau? 262 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 Ya. Ternyata meledak. Benar. 263 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 Mungkin Jianyu biarawan suka motor. 264 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Kita tak tahu kehidupannya. 265 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 Tak ada biarawan yang mau motor dengan lukisan wajah Pam Anderson. 266 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 Bukan wajahnya. 267 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 Tidak. 268 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 Motor dengan gambar yang seksual? Batu siapa itu? 269 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 Batuku. 270 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 Jianyu lempar batuku karena dia mau membantuku, 271 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 temannya, yang suka motor dan aktris TV Kanada, Pamela Anderson. 272 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 Terima kasih, Jianyu. 273 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Kini, aku akan membawanya pergi. 274 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 Tak sabar berkendara di jalan dengan motor ini. 275 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Ya. 276 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Kini kita berhasil. 277 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Ya, ini sangat berhasil. 278 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Chidi kacau sekali. 279 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 Kita harus buka sampanye. 280 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Panggil semut ajaib itu. 281 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Dia jelas sangat diuji. 282 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 Ya, kini harus tingkatkan tekanan. 283 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 Eleanor, dia langsung berbohong. 284 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 Jangan buat dia panik hingga tak bisa bantu orang. 285 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Tindakan kita cukup untuk hari ini. 286 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 Tidak. Kita tak bisa berhenti sekarang. Kita harus paksa dia. 287 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Kita harus menekan jiwa rentannya 288 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 hingga dia sesak napas dan gila. 289 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Hai. Teman-teman... 290 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 - Bisa kita bicara? - Ya. 291 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 Aku harus ungkapkan rahasia. 292 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Aku tak bisa. 293 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 Jangan sekarang. 294 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Seumur hidup di Bumi aku sakit perut 295 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 karena tak tahu harus apa. 296 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 Beberapa waktu di sini, itu hilang, tetapi baru-baru ini, aku sengsara. 297 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Kenapa, Chidi? Kau di Tempat Yang Baik. 298 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 Ya, tetapi aku ada masalah ini. 299 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 Jika aku pilih Opsi A... 300 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Jika aku pilih Opsi B... 301 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Tidak. 302 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 Chidi, terkadang, keragaman bisa mengarah ke pertumbuhan. 303 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 Apa pun dilema moralnya, 304 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 mungkin kau mendapat hasil yang lebih baik. 305 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Ya. 306 00:14:35,791 --> 00:14:36,959 Tidak. 307 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 Aku terbiasa dengan dilema moral, aku suka itu. Itu kesukaanku. 308 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 - Tetapi ini terasa seperti aku... - Apa? 309 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 Seperti dihukum. 310 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 Aku tahu itu konyol. Ini Tempat Yang Baik. 311 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Kalian tak akan sakiti siapa pun. 312 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 Aku sungguh cemas aku melakukan hal yang salah, 313 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 dan ini pembalasan semesta kepadaku. 314 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Astaga. 315 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 Apa yang sedang terjadi? 316 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 Tidak. 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Aku buat Tuhan menangis? 318 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 Sakit perut. Selamat datang kembali. 319 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 Aku tak percaya John. 320 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 Pria yang mulai pertengkaran dengan Jacob Tremblay di Twitter 321 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 mengira aku yang bermasalah? 322 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 Kau harus lebih terus terang. 323 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Misalnya, meninjunya. 324 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 Entahlah. Aku kesal. 325 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 Kau sangat baik kepadanya, aku tak suka perlakuannya terhadapmu. 326 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 Mungkin mustahil. Kami terlalu berbeda. 327 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Dia habiskan hidupnya di tengah Internet, 328 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 iri dan sengsara, tanpa teman asli, 329 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 selagi kuhabiskan hidupku di tingkat atas masyarakat... 330 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 iri dan sengsara... 331 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 tanpa teman asli. 332 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Janet. Aku salah menangani ini. 333 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Benar. Ini dia. 334 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 Tidak. 335 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Kenapa kau menangis? 336 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Semua ini salahku. Aku berjanji mengurusmu, Chidi. 337 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 - Sungguh? - Ya. Aku berjanji. 338 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 Chidi, arsitek bertanggung jawab untuk seluruh lingkungan, 339 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 jika ada warga yang sengsara, dia sangat sedih. 340 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Kemarilah. 341 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Tetapi jangan cemas. 342 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Kami ada solusi mudah untuk masalah. 343 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 - Bagus. Apa itu? - Kami hilangkan. 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 Katakan saja masalahnya, dan kami hilangkan. 345 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Seperti... 346 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 misalnya kau bermasalah dengan vas itu. 347 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 Lihat? 348 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Katakan apa yang mengganggumu, kuacungkan tangan, itu meledak, 349 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 kau bisa kembali ke kehidupanmu yang sempurna. 350 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 Motornya. Ya, itu masalahku. 351 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Entah kenapa, itu tak memberiku 352 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 kebahagiaan yang seharusnya, 353 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 - jadi akan kusingkirkan. - Sudah. 354 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 Terulang lagi. 355 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 - Tak ada motor lagi. Masalah usai. - Bagus. 356 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 Semoga kau merasa lebih baik. 357 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 Dia akan baik-baik saja. 358 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 John? Aku harus katakan sesuatu. 359 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Ronde kedua? Ayo lakukan. 360 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 Tahun 2007, Blake Lively undang aku ke pesta ulang tahun 361 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 untuk Leonardo DiCaprio di atas yacht besar Paul Allen. 362 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 Kulihat kau sebut tiga nama sekaligus. 363 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 Daftar tamunya 100 anggota terkaya, paling terkenal di dunia gemerlap. 364 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 Setelah naik, kutemukan ada geladak VIP. 365 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 Di area itu, ada ruang lebih eksklusif 366 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 yang cuma bisa dimasuki dengan PIN rahasia, dan aku masuk. 367 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 Tebak siapa yang menungguku? 368 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Aku benci mengakuinya, tetapi harus tahu. Siapa? 369 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Tak ada. 370 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Cuma ada aku di sana. 371 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 Pesta sangat meriah di luar, 372 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 tetapi aku terobsesi dengan status hingga aku tak keluar. 373 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 Kuhabiskan sepanjang malam sendirian. 374 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 Kisah menarik. Andai saja lebih panjang dan sedih. 375 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 Intinya, jika kau cuma pedulikan status kekayaan dan ketenaran, 376 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 kita akan selalu tak bahagia, di mana pun sisi kita. 377 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Kau dan aku buktinya. 378 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Kini kita di sini. 379 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 Apa kita bisa mulai lagi? 380 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 Begini... 381 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 jika kita akan berteman, aku harus katakan sesuatu. 382 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 Aku menyesal soal semua artikel yang kutulis tentangmu. 383 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Dan semua pesanku di Twitter. 384 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 Coretan di balik Playbill saat selingan Wicked, 385 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 minta orang sampaikan dan katakan itu dari 386 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 warga anonim yang peduli. 387 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Itu kau? 388 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Poniku "membuat telingaku tampak gemuk." 389 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 Itu kritik yang bagus. 390 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 Malam ini indah. 391 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Kau mau berjalan-jalan? 392 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Jason? Rencana baru. 393 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Alih-alih coba tak ketahuan, kita akan pelajari etika. 394 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Aku akan membantumu jadi orang baik. 395 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Keren. Aku selalu ingin membaik. 396 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 Itu sebabnya aku sering ada di klinik gratis. 397 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 Tunggu, kusunting ikhtisar pelajaran di kepalaku dari komentar itu. 398 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Ini akan keren. Kau hebat. 399 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Kau seperti motor-payudara Pam Anderson pada orang. 400 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Terima kasih. Pujian itu hebat. 401 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 Aku prihatin motormu meledak. 402 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Tak apa-apa. 403 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Begitulah motor. 404 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 Jadi, kini urusan Chidi dengan Jason beres. 405 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 - Bagaimana keadaanmu? - Lebih baik, 406 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 tetapi masih buruk. 407 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Kau menyiksanya karena itu tugas kita. 408 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Aku tahu. 409 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Tindakanku keterlaluan. 410 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Lebih buruk lagi, aku menyukainya. 411 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Sebab aku marah kepadanya karena meninggalkanku, 412 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 padahal itu tak adil, karena dia korbankan diri bagi kita, 413 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 tetapi aku masih marah dia tinggalkan aku, membuatku merasa bersalah, 414 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 membuatku marah, membuatku ingin bicara ke Chidi, 415 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 karena dia yang kutemui saat aku marah. 416 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 Jadi siklus ini asyik. 417 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 Aku masih belum pahami spektrum emosi manusia. 418 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 Kalian sering senang padahal seharusnya sedih, 419 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 dan marah padahal harus gembira, 420 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 kirim SMS saat seharusnya menyetir, 421 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 dan itu bukan emosi, aku tahu, tetapi itu gila. 422 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 Intinya, dalam hal ini, 423 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 walau itu tak rasional, kau boleh merasa sedikit marah. 424 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 Jangan menyalahkan diri. 425 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 Pikirkan itu dan cari cara mengatasi. 426 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 Lalu berfokuslah, karena tugas kita banyak. 427 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Selamat pagi. 428 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 Ada yang tertarik dengan laporan status? 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 Aku menang! Maksudku, aku mulai. 430 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 Aku membuat kemajuan besar dengan John. 431 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Bagus. Dia ikut kelas Chidi? 432 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 Filsafat mungkin bukan caranya maju. 433 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 Hubungan manusia yang tulus akan jadi jalur studinya. 434 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 Pertama di rencana pelajaran, 435 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 dia dan aku akan secara tak ironis menonton 436 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 film Britney Spears, Crossroads, 437 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 dan kau harus percayai aku, 438 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 ini tahap besar ke arah yang benar. 439 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Hasil kerjamu hebat. 440 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 Dan Jason, selamat. 441 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Terima kasih. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Dua pekan ini sulit, 443 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 dan rasanya asyik untuk pintar, dan... berguna. 444 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 Tentu. 445 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Kurasa akhirnya kita bisa katakan 446 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 empat orang payah ini ada di jalur yang benar. 447 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 Jadi, apa selanjutnya? 448 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto