1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 Hvad er planen i dag? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Chidis læsegruppe begynder. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 Vi kan se til Brent. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 Hvis nogen kan forbedre det svin, så er det Chidi. 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 Han samlede på actionfigurer af filosoffer. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 "Der er en Arthur Schopenhauer i god stand 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 med fungerende fjerpen!" 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 Sikke en nørd. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 Jeg elsker ham. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 Chidi forbedrer dem måske helt på egen hånd. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 Det var godt, at han slettede sin hukommelse. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 Men selvfølgelig også trist for dig, 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 og det er jeg meget respektfuld over... 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Hvad filan? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 Hej, Eleanor. Hej, Michael. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 Vi tager på skovtur. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 Vi ville faktisk spørge til din nye elev, Brent. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Jeg tror ikke, han hænger i. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Han kom til første time 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 og sagde, at han fik ti med pil op i etik på Princeton 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 og ville være underviseren. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Og så spurgte han, om jeg vidste, han gik på Princeton. 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 Jeg svarede ja. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Og så sagde han, at han gik på Princeton. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Det var det. 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Men hvad tror du, 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 at Kant ville sige, hvis du ikke hjælper andre folk? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 Jeg tror faktisk, at med det her vejr 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 ville Kant sige: "Hvem er med på frisbee?" 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 I skal høre den joke, jeg har lavet om Kant. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Jeg har aldrig før set Chidi så afslappet. Han var "chillaxed". 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 Det fandt jeg lige på. Jeg kombinerede "Chidi" og "relax". 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 Når man bare glemmer byrden om, at man bør redde menneskeheden, 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 er her nok skønt. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 Det må være rart. 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Det er det, vi mangler. Chidi bliver ikke tortureret. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Han tror, at alt var godt på Jorden, 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 og nu kan han bare slappe af. 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Hvis vi ikke tvinger Chidi og skaber stress, 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 vil han ikke forbedre sig som person. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 Nå ja. 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 Man må få sand i sin musling for at lave en perle. 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Østers. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Chidi skal kæmpe med lidt skræk. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 Den klarer jeg. 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 Jeg har stor erfaring med at irritere ekskærester. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 Først fylder vi hans guitar med kattemad. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 Ja, døm mig. Men det virker. 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 KAPITEL 42 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 - Janet, skat? - Hejsa. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 - Har du fået farvet hår? - Ja. 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 Jeg har læst, hvordan mennesker håndterer hjertesorg. 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 At gøre noget fjollet med håret var nummer otte. 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 Nummer 42 var at se Mamma Mia! Here We Go Again. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Den var fin nok. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Sangene var bare de samme. 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 Hvilket nummer var "arbejd videre"? 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 Vi må hjælpe John, og jeg ved hvordan. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 Spabad. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 Spabad? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 Nemlig. Jeg har løsningen. 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 I år 2014 skrev John 11 artikler, 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 der gjorde grin med Gigi Hadids ferie på Bali. 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 Men derefter søgte han selv efter billige billetter 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 og noget, der hedder "discount hotelpakker". 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 John var smålig, fordi han følte, de rige udelukkede ham. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 Så jeg, en rig person, 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 vil tage ham med ind i en forkælet luksusverden. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Han elsker sladder. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 Fortæl ham, at otte figurer fra Game of Thrones 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 er baseret på dig. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 God idé. Nu er vi på bølgelængde. 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Først åbner vi hans porer og derefter hjertet. 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 Vi fjerner døde hudceller og misundelse og afgifter hans sjæl. 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 - Spabad. - Spabad. 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 Jeg er så spændt på det! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Jeg kan spise alt uden at tage på, 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 luften er perfekt, 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 og ingen har arbejde eller stress, 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 men jeg har behov for det her. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 Du kan godt glæde dig. Janet har bygget en kopi 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 af Victoria Beckhams private spabad. 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Posh' spabad? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 Posh-vasken? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 Englands mest eftertragtede sted. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 Medlemskab er baseret på vægt og kapital. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 Hvis ens vægt ændrer sig, er det yt. 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 Skal vi? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 Jason! Vi har brug for din hjælp. 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Fint nok. Giv mig glasset. 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 - Hvad? - Glasset med peanutbutter. 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Du sagde, jeg skulle hjælpe med at åbne det. 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 Nej. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 - Hvem sagde det så? - Ingen. Hør nu efter. 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 Du må hjælpe os med noget vigtigt. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Er I sikre? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Jeg kludrer bare i det, ligesom med Janet. 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 At redde menneskeheden 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 er en god måde at glemme hjertesorg på. 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Janet har ingen bil, du kan ridse, 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 og intet hus, du kan brænde. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 Fint. Jeg hjælper jer. 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Giv mig glasset. 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Er det en metafor? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 Er den her opgave en slags metaforisk glas, 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 som du kan hjælpe med at åbne? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Ja... 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Lækkert. Agurkevand. 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 Nej, det er ferskvand fra Oprahs ejendom i Maui 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 og svampe fra hende private mose i Pyrenæerne. 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 Gud, det smager som slik. 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 Du kender ordsproget: 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 "En svamp fra Oprahs mose er bedre end alt andet." 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Det vidste jeg ikke. 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Jeg gik glip af de berømtes ordsprog. 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 Nu går du ikke glip af noget. 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Nu kan du opleve det allerbedste. 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 Det er kun én ting, jeg har lyst til nu. Sladder. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Meget vel. 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 Vi begynder, dengang jeg mødte Robbie Williams, Heidi Klum 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 og resten fra Fifth Harmony til Dolce & Gabbanas forårsshow. 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 Hader ham, afskyr hende, ovre dem, aflys det. Fortæl mig alt. 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 Laver Natalie Portman alle Scarlett Johanssons stunts? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 - Hvorfor? - Kun for at sige, at hun kan. 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Det giver mening. 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 Jeg har det skønt, Tahani. Tak. 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 Ingen årsag. 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 Nu ved jeg, hvordan du kan stråle endnu mere. 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 Der var en populær indre behandling. 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 Morallæren. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Tænk på det som sjælens tarmskylning. 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Vi har en beboer, Chidi Anagonye, 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 som underviser i sin lejlighed. 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 Har du lyst til at være med? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 Skulle jeg bruge min tid i himlen til at lære filosofi? 137 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Nej tak. 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 Du er tosset. Ses! 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - Hejsa. - Hej. 140 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 - Hvordan var skovturen? - Skøn! 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 Der var myrer overalt, men de hjalp os. 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 De flyttede vores vinglas rundt 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 og foldede servietterne for os. Det var nuttet. 144 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Vent og se odderne, der reder senge. 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 Kender du munken Jianyu? 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 Han vil gerne deltage i din filosofigruppe. 147 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Den kan vi godt starte op igen. 148 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Vi kan diskutere Lao Tzu og Konfutse. 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Alt er bare så sjovt! 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 Glimrende. 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 Men hør her. Han har haft svært ved at tilpasse sig. 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 Munke er åbenbart ikke så sociale. 153 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 Lov mig, at du vil hjælpe mig. 154 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 Jeg lover at passe på Jianyu som var han min egen bror. 155 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 Et løfte fra en kantist som dig 156 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 er universets mest stensikre. 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 - Godt. Vi ses. - Ja. 158 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Nå, Jianyu, har du lyst til... 159 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Klap lige i. Jeg er ikke en munk. 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 Jeg er Jason Mendoza. 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 En dj fra Florida, og jeg bør ikke være her. 162 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 Du må hjælpe mig. Jeg er bange. 163 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 ...te. Skal jeg lave te? 164 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 EN UGE SENERE 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Takket være dig har jeg endelig fået en mancave. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 - Er alt i orden? - Nej. 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 Jeg har haft maveonde i en uge nu. Det gik næsten galt! 168 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 Vil du ikke nok lade være med at spise kødsandwich og tegne bryster? 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Jeg vil ikke lyve for dig. 170 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 Husk, at du skal være munk. 171 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 Hej! 172 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Eleanor og Michael er her. Sikke en overraskelse. 173 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Har du flyttet møbler rundt? 174 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 Ja, de stod engang et sted, 175 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 og nu står de et andet sted. 176 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 - Har Jianyu det godt? - I kender munke. 177 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 De er rolige og fredelige. 178 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 De bæller aldrig Cheez Whiz. 179 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Det vil ingen munk da gøre! 180 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Nå, men... 181 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 I står her stadig! 182 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Vi vil bede dig om en tjeneste. 183 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 Vil du følge Jianyu til luau i aften? 184 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 Han er stadig ikke så social. 185 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Vi håber, du kan hjælpe ham. 186 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 - Det kan jeg vist ikke. - Hvorfor ikke? 187 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 Jeg kom lige i tanke om... at jeg godt kan. Vi ses der. 188 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 Farveller. 189 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 Hvorfor har John ikke forbedret sig? 190 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 Du får ham til at føle sig særlig. 191 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Ja. 192 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 Jeg skabte Louvres private rundvisninger. 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Vi red på Aquaman. 194 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 Vi har fået så mange skønhedsbehandlinger, at min hår måske er for glansfuldt. 195 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Det går godt, 196 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 men når jeg taler om at forbedre sig, bakker han ud. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 Jeg har ikke haft så meget modstand, 198 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 siden jeg forsøgte at få Timothée Chalamet ud i solen. 199 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 Jeg kiggede i hans filer igen. Han var altså ikke så genert. 200 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 Vær direkte og sig, han har brug for hjælp. 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Måske har du ret. 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 Jeg går til angreb, 203 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 ligesom seks af de otte figurer fra Game of Thrones baseret på mig ville gøre. 204 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 - Hvordan går det med Chidi? - Han er nem. 205 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 Jeg skal bare være mig selv, og han går i panik. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Den effekt har du på folk. 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 Hvad kan vi ellers gøre? 208 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 Hør her... 209 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 Folk henvender sig ikke til mig, når de skal planlægge noget, 210 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 men vi bør måske gå stille til værks. 211 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Han er ret stresset. 212 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 Han hiver ikke engang efter vejret. 213 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 Hvor mange mavetabletter tog han? 214 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 - Omkring 20. - Det er ingenting. 215 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 Vi stopper ikke, før flasken er væk. 216 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 Jo værre han har det, jo mere lære han fra sig, 217 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 så han kan redde menneskeheden. 218 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Han er Superman med nervøs diarre. 219 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Forbered dig på den tale. 220 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 Halløjsa. Spabad i morgen? 221 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 Jeg vil prøve Den lille havfrue, 222 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 hvor de fjerner stemmebåndet, 223 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 og man får lækre ben af det. 224 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 Muligvis, men jeg vil lige tale om noget alvorligt. 225 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 De ting, du skrev... 226 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 - ...var modbydelige. - Nævn én. 227 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 Jeg tog to kg på, og du kaldte på Ta-Happy Meal. 228 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Det er ren poesi. 229 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 Du fik Daniel Day-Lewis til at stoppe. 230 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Undskyld, var det skuespil, 231 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 da han troede, han kunne bære løse jeans? 232 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 Nu forstår jeg det. Vores venskab var uægte. 233 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 Du har brugt hele ugen på bløde mig op. 234 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 Nej da. 235 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 Du må bare indse, at din blog har ramt folk. 236 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 Du har mulighed for at forbedre dig. 237 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 Undskyld mig, sagde du, at jeg skulle forbedre mig? 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Du hyggede dig med dine rige venner, 239 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 mens jeg var i den virkelig verden. 240 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 Jeg arbejdede 16 timer om dagen for at lave en populær hjemmeside. 241 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 Det er dig, der har problemer, søde. Hvem er fisens ejermand? 242 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 En pølle ned i sladderkummen. 243 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 Velkommen! Hygger I jer? 244 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 Vi har en sjov aktivitet planlagt. 245 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 I har alle fået en magisk lavasten. 246 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Når I smider den i ilden, 247 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 får I jeres inderste ønsker opfyldt. 248 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 Værsgo, Matilda. Prøv det. 249 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 Min barndomsven, Skildert. 250 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 - Hejsa! - Det vil jeg prøve! 251 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 Nej, det må du da ikke. 252 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Men det er jeg nødt til. 253 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 Hvis du smider stenen, 254 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 så vil dine rigtige ønsker blive opfyldt. Og hvad er det? 255 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Det ved jeg. 256 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 Min gamle motorcykel med Pamela Anderson på siden. 257 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Den eksploderede efter en uge, 258 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 da nogen ville se, hvad der skete, 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 hvis man hældte lightergas i tanken. 260 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Var det dig selv? 261 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 Ja. Og den eksploderede. 262 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 Måske elsker Jianyu motorcykler. 263 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Vi kender ham ikke. 264 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 En munks inderste ønske er ikke en motorcykel med Pam Andersons ansigt. 265 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 Det var ikke ansigtet. 266 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 Nej! 267 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 En motorcykel med et frækt motiv? Hvis sten var det? 268 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 Det var min. 269 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 Jianyu kastede min sten i et forsøg på at hjælpe mig. 270 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 Jeg elsker motorcykler og den canadiske skuespiller Pamela Anderson. 271 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 Tak, Jianyu. 272 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Og nu kører jeg væk... 273 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 Jeg glæder mig til at køre rundt. 274 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Jeps... 275 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 Nu får vi det sjovt... 276 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Sikke en succes. 277 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Chidi er helt til hundene. 278 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 Har vi en flaske champagne? 279 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Få fat på de magiske myrer. 280 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Han bliver presset som aldrig før. 281 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 Og nu må vi skrue op for det. 282 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 Eleanor, han fortalte en løgn. 283 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 Han må ikke panikke for meget. 284 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Vi har gjort nok i dag. 285 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 Nej, han skal skubbes ud over afgrunden. 286 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Vi må ælte hans skrøbelige psyke, 287 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 indtil han hyperventilerer og går amok. 288 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Hej, venner... 289 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 - Kan vi tale sammen? - Ja. 290 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 Jeg må fortælle jer noget... 291 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Jeg kan ikke... 292 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 Vent, venner. Ikke nu. 293 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Jeg har altid kæmpet med maveonde, 294 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 fordi jeg ikke kan træffe beslutninger. 295 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 Og de var faktisk væk her i starten. 296 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Men du er i Det Gode Sted. 297 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 Ja, men jeg har et problem. 298 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 Og hvis jeg vælger løsning A... 299 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Men hvis jeg vælger løsning B... 300 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Nej. 301 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 Chidi, modgang kan faktisk føre til vækst. 302 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 Et moralsk dilemma 303 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 kan måske få en til at forbedre sig. 304 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Ja... 305 00:14:35,791 --> 00:14:36,959 Nej. 306 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 Jeg kan faktisk godt lide moralske dilemmaer. 307 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 - Men det her føles... - Hvad? 308 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 Som om jeg bliver straffet. 309 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 Men vi er jo i Det Gode Sted. 310 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 I vil aldrig gøre nogen fortræd. 311 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 Jeg er bekymret for, at jeg gjorde noget forkert, 312 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 og universet nu prøver at få ram på mig. 313 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Åh nej... 314 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 Hvad sker der? 315 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 Nej... 316 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Har jeg fået Gud til at græde? 317 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 Og mit maveonde er tilbage. 318 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 John er for meget. 319 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 Manden, der skændtes med Jacob Tremblay på Twitter, 320 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 tror, at jeg har problemer. 321 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 Måske bør du være mere direkte. 322 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Slå ham i ansigtet. 323 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 Jeg er helt oppe og ringe. 324 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 Du var så flink, og nu behandler han dig dårligt. 325 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 Måske er vi bare for forskellige. 326 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Han har levet i internettets numse. 327 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 Han var jaloux og ynkelig uden venner. 328 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Og jeg har levet i jetsettet. 329 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 Jaloux, ynkelig... 330 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 ...og uden venner. 331 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Jeg har gjort det helt forkert. 332 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Ja, værsgo. 333 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 Nej. 334 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Hvorfor græder du? 335 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Det er min skyld. Jeg lovede at tage mig af dig. 336 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 - Gjorde du? - Ja, det lovede jeg. 337 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 Arkitekten er ansvarlig for hele nabolaget, 338 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 og hvis en beboer lider, så føler hun stor smerte. 339 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Vent, kom lige her. 340 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Bare rolig. 341 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Vi har en enkel løsning på problemer. 342 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 - Godt. Hvad gør I? - Vi eliminerer dem. 343 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 Fortæl os problemet, og vi eliminerer det. 344 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 Har du et problem med vasen? 345 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 Forstår du? 346 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Fortæl mig om problemet, og jeg får det til at eksplodere. 347 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 Og så kan du gå tilbage til dit perfekte liv. 348 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 Motorcyklen. Ja, den er problemet. 349 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Af en eller anden grund 350 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 gør den mig ikke så glad som håbet, 351 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 - så vi kan skille os af med den. - Fint! 352 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 Nu igen? 353 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 - Ingen motorcykel. Problemet er løst. - Skønt. 354 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 Har du det bedre nu? 355 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 Hun får det fint, ja. 356 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 John? Jeg vil lige sige noget. 357 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Anden omgang? Kom an. 358 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 Blake Lively inviterede mig til fødselsdagsfest 359 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 for Leonardo DiCaprio om bord på Paul Allens yacht. 360 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 Namedropper du nu tre af gangen? 361 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 De rigeste og mest berømte var inviteret. 362 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 Om bord på båden så jeg et VIP-dæk. 363 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 Og der var der et endnu mere eksklusivt værelse, 364 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 som var aflåst med en kode. En kode, jeg straks brugte. 365 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 Og hvem ventede på mig? 366 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Du skal fortælle mig, hvem det var. 367 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Ingen. 368 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Jeg var alene. 369 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 De festede løs derude, 370 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 men jeg var besat af status og blev der. 371 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 Jeg var helt alene hele aftenen. 372 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 En fascinerende, men lidt for kort, historie. 373 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 Hvis man kun bekymrer sig om den røde løber, 374 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 vil man altid være trist. Lige meget hvor man er. 375 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Det er vi begge beviset på. 376 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Men nu er vi her. 377 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 Kan vi begynde forfra? 378 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 Hvis vi... 379 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 ...skal være venner, er jeg nødt til at sige noget. 380 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 Jeg er faktisk ked af alle de ting, jeg skrev om dig. 381 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Og alt det på Twitter. 382 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 Og det, som jeg skrev ned i pausen til Wicked 383 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 og fik en til at give dig 384 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 som en "bekymret borger". 385 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Var det dig? 386 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Mit pandehår fik mine ører til at se tykke ud. 387 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 Det var ikke forkert. 388 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 Det er en dejlig aften. 389 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Skal vi gå en tur? 390 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Jason? Ny plan. 391 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Vi må læse om etik i stedet for at skjule os. 392 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Jeg vil hjælpe dig med at forbedre dig. 393 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Fedt. Det har jeg altid ønsket mig, 394 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 så jeg hang ud ved gratis klinikker. 395 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 Vent, mens jeg forsøger at finde et svar. 396 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Det bliver fedt. Du er sej. 397 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Ligesom en motorcykel med Pam Anderson. 398 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Tak. Det er en stor ros. 399 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 Jeg er ked af, at din motorcykel eksploderede. 400 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Det er i orden. 401 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Sådan er motorcykler jo. 402 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 Chidi er gået i gang med Jason. 403 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 - Hvordan går det? - Bedre... 404 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 ...men ikke godt. 405 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Vi var nødt til at torturere ham. 406 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Jeg ved det. 407 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 Men det gik for vidt. 408 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Og jeg kunne desværre lide det. 409 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Jeg er vred, fordi han forlod mig, 410 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 hvilket ikke er rimeligt, da han ofrede sig. 411 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Men jeg er stadig vred, og så føler jeg skyld, 412 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 hvilket også gør mig vred. Og nu vil jeg tale med ham, 413 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 da jeg plejer at gøre det, når jeg er vred. 414 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 En dejlig cyklus. 415 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 Jeg forstår stadig ikke menneskernes følelser. 416 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 I er glade, når I bør være triste, 417 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 vrede, når I bør være glade. 418 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 Og I skriver, mens I kører bil. 419 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 Det er ikke følelsesbaseret, men stadig tosset. 420 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 Jeg mener bare, 421 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 at selvom det ikke giver mening, må du gerne være vred. 422 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 Giv dig selv lidt frirum. 423 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 Arbejd med det. 424 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 Og få styr på det, da vi har nok at se til. 425 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Godmorgen. 426 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 Vil I have en statusrapport? 427 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 Jeg vinder! Nej, jeg begynder. 428 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 Jeg har virkelig hjulpet John. 429 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Er han klar til Chidis undervisning? 430 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 Filosofi er måske ikke vejen frem. 431 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 Han skal undervises i at være social. 432 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 Og som det første 433 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 vil han og jeg oprigtigt se 434 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Britney Spears' film Crossroads. 435 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 I må tro mig, 436 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 det er et stort skridt frem. 437 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Godt klaret, Tahani. 438 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 Og, Jason, godt gået. 439 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Tak, venner. 440 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Det var nogle hårde uger, 441 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 men det var rart at bruge hovedet og være brugelig. 442 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 Ja, klart. 443 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Nu kan vi endelig sige, 444 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 at de fire tosser er på rette kurs. 445 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 Så hvad gør vi nu? 446 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen