1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,968 30 saniye kaldı. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,095 - Hadi. - O bir kelebek. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 Mariah Carey'nin belindeki kelebek dövmesi. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,141 Evet. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,601 Aferin John. 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,063 Cevabı doğru bildiğin için bak, şimdi ne olacak. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 Daha erken bilmeliydim. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Üniversite tezimin konusuydu. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,242 Evet, unutmayın, 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,370 bu geceki her resim Dünya'daki hayatınızla alakalı, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 böylece kaynaşmış olursunuz. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,290 Mavi takım, sıra sizde. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 Mahvet onları Chippy. 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 Chidi, senin sıran! 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 Çizimim fena değildir ama baskıya pek gelemem. 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,423 Süren başladı. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 Eyvah. Tamam. 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 Sen yaparsın Chidi. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,512 Nasıl başlayacağımı düşünüyorum. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,055 Çizmeye başlaman yeterli birader. 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,310 Hayır. Yok. Olmaz. 23 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 - 30 saniye. - Tamam, çiziyorum. 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,566 Denizaltı mı? 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,942 Dişleri olan bir brokoli. 26 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 Boynu kurdeleli bir at. 27 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 - Çocukluktaki midillim Daisy mi yoksa? - Evet. 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Olamaz. 29 00:01:16,993 --> 00:01:17,952 Hayır! 30 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 - Ne yaptım ben? - Frankenstein yarattın. 31 00:01:25,960 --> 00:01:30,048 Pekâlâ, bu kadar Sihirli Pictionary yeterli, 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,591 evlere dağılıp uyuyalım. 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 Onu öldüreyim mi? 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 Çok yarış atı vurdum. 35 00:01:35,053 --> 00:01:35,929 Peki. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 BÖLÜM 43 37 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 Hay silkeyim. Rezaletti. 38 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 Neden bu kadar ters gitti? 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 Bir kere, Brent körkütük sarhoş oldu. 40 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 Ona mani olmalıydık. 41 00:01:51,194 --> 00:01:54,739 İyi Yer'de kimseye mani olunmaz. Bira isteyene birası verilir. 42 00:01:54,823 --> 00:01:58,618 Neyse ki kariyerimi konuşmak için yemek teklif etmeyi kesti. 43 00:01:58,701 --> 00:02:02,455 Üç haftadır başarılı bir etkinliğe imza atamadık. Çok sıkıcıyız. 44 00:02:02,539 --> 00:02:04,749 Üzülmeyin. Daha iyiye gidiyorlar. 45 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Brent sürekli "Babacık beğendi" demiyor. Bu da bir şeydir. 46 00:02:08,336 --> 00:02:09,754 Bir terslik var. 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 Yeni fikirler lazım. 48 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 Bence bu gece eve kapanıp beyin fırtınası yapalım. 49 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 Dur biraz. Çok sıkı çalışıyoruz. 50 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 Arada sırada rahatlamalıyız yoksa sürmenaj olacağız. 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 O yüzden zihnimizi boşaltalım, film filan izleyelim... 52 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 Pijama partisi yapalım. 53 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 BİLİNMEYEN BİR TREN YAKLAŞIYOR 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 Ne silkim şey bu? 55 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 Kimsin, yüzünü göster! 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Bir dakika, başlığım gözlüğüme takıldı. 57 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Merhaba. 58 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Ben Kötü Yer'den Glenn. 59 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 - Burada ne işin var? - Evet, ne istiyorsun sapık? 60 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Geldiğimi kimse bilmiyor ve elimde önemli bilgiler var. 61 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Eleanor, baş başa konuşmalıyız. 62 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 Bana söyleyeceklerini burada söyleyebilirsin. 63 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 Bence söylememeliyim. 64 00:03:07,770 --> 00:03:11,232 Çok tatsız bir sosyal duruma yol açabilir. 65 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Söyle. 66 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 O, Michael değil. 67 00:03:14,485 --> 00:03:20,199 O, Michael kostümü giymiş iblis Vicky ve deneyinizi sabote ediyor. 68 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Gördünüz mü? Tatsızlık çıktı. 69 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 Biz bu işi çözene dek burada sessizce otur. 70 00:03:28,416 --> 00:03:31,836 Zahmet olmazsa bir bardak sıcak domuz çişi alabilir miyim? 71 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 - Konuşmalıyız. - Ya da... 72 00:03:34,339 --> 00:03:36,966 Seçici değilim, herhangi bir çiş de olur. 73 00:03:37,050 --> 00:03:41,387 Eleanor, inanmalısın. Ben Michael'ım. Yalan söylüyor. 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Sakin ol. Sana güveniyorum. 75 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 Ama Glenn güvenmediğimi sanmalı. 76 00:03:47,227 --> 00:03:50,813 Bunun yaşadığımız tersliklerle alakası olmalı. 77 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 Planlarını öğrenmeliyiz. 78 00:03:52,357 --> 00:03:55,443 Güzel. Düşünme şeklini sevdim Shellstrop. 79 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 Yani... Düşünme şeklinden hiç hoşlanmadım Shellstrop. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 - Yuttu mu? - Bakmıyor. 81 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 Ne isterseniz anlatırım ama Yargıç'ı bir arasak? 82 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 Bazı şeyleri öğrenmeden kimseyi aramak yok. 83 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 Sorularımız var. 84 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Mesela, madem şeytansın, neden Prada giymiyorsun? 85 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 Karamel! 86 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Neden bize yardım edesin? 87 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Bir gün penis ezerken ertesi gün iltica mı ediyorsun? 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 Aslında bir görevim de, tekrar ezebilelim diye 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,681 penisleri yeniden şişirmekti. 90 00:04:24,764 --> 00:04:25,723 Önemli değil. 91 00:04:25,807 --> 00:04:29,852 İnsanlara eziyet etmeye bayılırdım çünkü hak ettiklerini düşünüyordum. 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,605 Kötü Yer'deki herkesin kötü ve uslanmaz olduğunu söylemişlerdi. 93 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Bundan şüphe duymaya başladım. 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 Ayrıca Shawn çok zalim, çocuklar. 95 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 Bana sürekli bağırıyor. Hiç gereği yokken. 96 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 Anlıyorum kanka. Bana da hayat boyu bağırdılar. 97 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 Sürekli şöyle şeyler duyuyordum, 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 "Parasını ödemedin." "Suçunu itiraf ediyor musun?" 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 "Kalbi durdu. Şok verin!" 100 00:04:51,541 --> 00:04:55,378 Peki o Vicky'yse, Kötü Yer'in planı ne? 101 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 Kargaşa yaratmak, sizi birbirinize düşürmek, 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 deneyi mahvetmek. 103 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 Michael olmadığını kanıtlayabilirim de. 104 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 Vicky'nin, Michael kostümü giyerkenki fotoğrafları. 105 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 Bu kanıt sayılmaz ki. 106 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Fotoğraflardaki Michael olabilir. 107 00:05:08,141 --> 00:05:08,975 Bunlar gerçek. 108 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 Biliyorum çünkü kostümün üretiminde görev aldım. 109 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 Kostümü iblis bedenine giydirme işini çözemedik, 110 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 Vicky kostümünün üzerine giymen gerekecek. 111 00:05:18,318 --> 00:05:22,613 Cidden mi? Berbatsın Glenn. Hadi, giydirelim. 112 00:05:22,697 --> 00:05:27,744 Tamam ama erirsem çok gıcık olurum. 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 Gayet güzel. 114 00:05:34,417 --> 00:05:39,505 Derideki tüm kırışıklıkları ve sallanan kısımları hissedebiliyorum. 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,257 Ses kusursuz. 116 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 O kadar benziyor ki sana yumruk atmak istiyorum. 117 00:05:43,009 --> 00:05:47,597 Sence bunu yapmamız doğru mu? Ne amaçla kullanacaksın? 118 00:05:47,680 --> 00:05:50,224 "Ne amaçla..." Kapa çeneni Glenn! 119 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 Deney başlamak üzere. 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 Gerçek Michael'ı çağıralım ve onu tuvalete atıp sifonu çekelim, 121 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 sonuçta kendisi sıska bir bok. 122 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Şimdi yalanın ortaya çıktı 123 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 çünkü Kötü Yer arayıp 124 00:06:02,111 --> 00:06:04,822 kostümü gösterseydi Michael kesin bize söylerdi. 125 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Evet. Kesin söylerdim. 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 Janet'ta telefon kayıtları vardır. Ondan istesenize. 127 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 - Peki, yalan söyledim. Beni aradılar. - Ne? 128 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 O konuda yalan söyledim, özür dilerim. 129 00:06:15,374 --> 00:06:19,378 - Bundan haberin var mıydı? - Evet ama iyi bir sebebi var. 130 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 Evet, sebebi onun Vicky olması ve her konuda size yalan söylemesi. 131 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 Yargıç'ı arayın, bu işi kökünden çözelim. 132 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 Yoksa asıl öyle yapmamızı mı istiyorsun? 133 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Öyle yapmanızı istiyorum. 134 00:06:30,348 --> 00:06:31,390 Aynen. 135 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 Eleanor, Yargıç'ı arasak iyi olur. 136 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 Glenn doğruyu söylüyor. 137 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Hayır, Yargıç bir terslik daha olursa 138 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 deneyi sıfırlayacağını söylemişti. 139 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Mecbur kalmadıkça onu aramayacağız 140 00:06:42,443 --> 00:06:46,239 ve bu iş çözülene kadar siz iki beceriksizi 141 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 ayrı odalara kapatacağım. 142 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Bu gelişme beni çok üzdü. 143 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 Ciddiyim. Dediğim olacak. 144 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 Bu gelişme beni çok üzdü. 145 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 Peki mankafalar, ne yapıyoruz? 146 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 - Bence Michael'a güvenelim. O dostumuz. - Dostumuz olabilir. 147 00:07:07,635 --> 00:07:10,805 Ya da dostumuza benzeyen üçkâğıtçının biri olabilir. 148 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 Tam bir Mary Kate Olsen vakası. 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Son zamanlarda bir sürü terslik yaşadık 150 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 ve Michael şüpheli davranıyor. 151 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 Mesela bu gece çalışmak istediğimde 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 pijama partisi yapmayı önerdi. 153 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 Haksızlık etmeyelim, pijama partileri süperdir. 154 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Glenn'e neden güvenelim? O bir iblis. 155 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 Michael da iblis. İblisler iyi olabilir. 156 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 Tamam, karar verilmiştir. İkisine de güveniyoruz. 157 00:07:31,659 --> 00:07:35,496 Tamam, tahmin ettiğim gibi konuşmamız işe yaramadı. 158 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 Gir şuraya. 159 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 Bunlar da ne? 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 Silah mı? 161 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 Onlara dokunma. 162 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Onlar özel mıknatıslı kelepçelerim. 163 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 Mindy ile Aşağısı Yukarısı Derek oynarken kafamı bir hoş yapıyorlar. 164 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 Bunlar seks oyuncağıymış! 165 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 Git buradan. Yeterince derdimiz var. 166 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 Dostum, savaş baltasını gömmeme izin ver. 167 00:08:02,231 --> 00:08:07,778 Sıfırlanmam sayesinde içimde zerre kıskançlık kalmadı. 168 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 O sesi iyi bilirim. 169 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 Biri seks bezimi bulmuş. 170 00:08:12,158 --> 00:08:14,952 Sizi bezimle baş başa bırakayım. 171 00:08:17,413 --> 00:08:22,043 Pekâlâ, açıkla kendini. Tabii kendin gerçekten kendinsen. 172 00:08:22,126 --> 00:08:23,961 Ben Michael'ım. 173 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 Shawn beni aradı ve Michael kostümünü gördüm. 174 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 Deney başarısız olursa kostümü, 175 00:08:29,091 --> 00:08:32,929 size işkence ettiğimi sanmanız için kullanacağını söyledi. 176 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Neden söylemedin? 177 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 Çünkü size söylediğimi de hafızalarınızdan sileceğini söyledi, 178 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 o yüzden önemi yoktu. 179 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 Baskı altında çuvallayacağımı düşünmüş. 180 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 Ama bir ay önce, liderliği ele alayım diye 181 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 numaradan kriz geçirdiğini söylemiştin. 182 00:08:48,986 --> 00:08:53,699 Evet, o da yalandı ama telkin amaçlıydı, tıpkı şey gibi... 183 00:08:53,783 --> 00:08:57,245 "İyi ki sana rastladım. Bir ara kahve içelim." 184 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 - Ya da Instagram'daki her şey gibi. - Özetle, 185 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 Kötü Yer'in Michael kostümü yaptığını öğrendin, 186 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 panik oldun ve nedenini söylemedin. 187 00:09:05,586 --> 00:09:09,924 Sonra paniğin nedeni konusunda bana yalan söyledin. 188 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 Az önce de Shawn'dan gelen telefon hakkında 189 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 yine yalan söyledin. 190 00:09:14,554 --> 00:09:18,307 Evet ama o yalan, önceki iki yalanı örtbas etmek içindi. 191 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 - Bunda yanlış bir şey yok, değil mi? - Ne? 192 00:09:21,477 --> 00:09:23,020 Eleanor, ne çevirdiklerini görmüyor musun? 193 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Shawn, aramızdaki güveni sarsmak, sana Yargıç'ı aratıp 194 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 deneyi baştan başlatmak için Glenn'i yolladı. 195 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Sana inanmamak için sebebim yok. 196 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 Az önce saydığımız üç örnek hariç. 197 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 Toplantı. Hemen. 198 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 Selam, affedersin. 199 00:09:41,414 --> 00:09:44,709 Şunu almam gerekti. Rüzgâr çanı vakti. 200 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 Michael'ın gerçek olup olmadığını anlamanın bir yolu olmalı. 201 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 İblislere özel bir yalan makinesi yapamaz mısın? 202 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 Bilmiyorum. 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 Janet bebekleri hâlâ ömür törpüsü 204 00:09:56,429 --> 00:09:59,223 ve az önce at bozuntusu Daisy'yi öldürmem gerekti, 205 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 maddi ve manevi olarak çok yorucuydu. 206 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Karşı koydu. Ayrıntılara girmeyeceğim. 207 00:10:05,354 --> 00:10:08,524 Kafasını kopardım. Pardon, başka ayrıntı yok. 208 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 - Yerde kıvrandı. Kıvrandı. Pardon. - Peki. 209 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Onu sarhoş edip ağzından kaçırmasını sağlasak? 210 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 Domuz sidiğiyle ne iyi gider? 211 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 - Kokonat romu. - İbliste işe yaramaz. 212 00:10:19,994 --> 00:10:21,454 Yalan makinesi yapmaya çalışırım. 213 00:10:22,580 --> 00:10:25,374 - Hayır, olamaz! - Orada ne oluyor? 214 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 - Elim iğrenç beze değdi! - Odana dön. 215 00:10:29,045 --> 00:10:32,757 Michael kostümü gördüyse ne olmuş? Bence bizimle hâlâ tarak geçiyorsun. 216 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 Bence bu, Kötü Yer'in, sonradan boksöre dönüşen 217 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Linda'yı göndermesine benziyor 218 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 ve tıpkı onun gibi foyan ortaya çıktı. 219 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Mesele de bu. 220 00:10:42,224 --> 00:10:45,853 Boksörün foyası ortaya çıkmadı. Zaten öyle planlanmıştı. 221 00:10:45,936 --> 00:10:49,398 Amaç, gerçek Michael'ı trendeki sahtesiyle değiştirmek için 222 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 şaşırtmaca yaratmaktı. 223 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Her şey teslimat esnasında olmuştur. 224 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 Janet, Chris'i kelepçelerken 225 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 bir grup iblis Michael'ı kaçırıp götürmüş, 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 Michael kostümlü Vicky de trenden inmiş olmalı. 227 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Farkı anlayamamışsınızdır bile. 228 00:11:03,746 --> 00:11:06,999 Ayrıca Chris'i Shawn'la kutlama yaparken gördüm. 229 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Yakalanmaması gerekiyorsa neden mutlu olsun? 230 00:11:09,877 --> 00:11:11,962 Sabotajlara bayılıyorum. 231 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 Yoksa asıl öyle düşünmemizi mi istiyorsun? 232 00:11:14,799 --> 00:11:16,008 Pirç kurusu. 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 O boksörde bir tuhaflık sezmiştim. 234 00:11:18,552 --> 00:11:20,137 Michael'a söylemiştim... 235 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ...ve kulak asmamıştı. 236 00:11:23,307 --> 00:11:25,851 - Şimdi anladın mı? - Bir yere ayrılma. 237 00:11:25,935 --> 00:11:26,894 Gidelim. 238 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 Michael, kostümlü Vicky'yse 239 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 kostümü çıkaralım gitsin. 240 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 Evet, arkasından sinsice yaklaşıp donunu kafasına geçirebiliriz. 241 00:11:35,986 --> 00:11:36,904 Bu işe yaramaz. 242 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 Bir iblis, deri kostümünü ancak kendi çıkarabilir. 243 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 Çok karmaşık bir sütyen gibi. 244 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 Öyle olsun. 245 00:11:46,414 --> 00:11:48,165 Deri kostümünü çıkar. 246 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 - Yapamam. - Bal gibi yaparsın. 247 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 Ya Michael kostümü giymiş bir iblissin 248 00:11:54,422 --> 00:11:59,635 ya da Vicky kostümünün üzerine Michael kostümü giymiş bir iblissin. 249 00:11:59,718 --> 00:12:03,556 Michael kostümünü çıkar ve gerçek yüzünü göster. 250 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Kusura bakma, olmaz. 251 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 - Bu çok şüpheli. - Biliyorum. 252 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Ama Vicky değilim. 253 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Sadece içimdekini göstermek istemiyorum. 254 00:12:11,439 --> 00:12:13,774 Hayatım boyunca çok zamazingo gördüm. 255 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 Utanmana gerek yok. 256 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 Onsan bahsetmiyorum. 257 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 Ben bir ateş kalamarıyım. 258 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Kıyak. 259 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 Hayır, kıyak değil. 260 00:12:25,995 --> 00:12:29,832 İki bin metre boyunda bir ateş kalamarıyım. 261 00:12:29,915 --> 00:12:33,878 Dokunaçlarım var. Her tarafım dişlerle kaplı. 262 00:12:33,961 --> 00:12:40,593 Ateşler içindeyim, boynum uzun, kokuyorum ve çok vıcığım. 263 00:12:41,510 --> 00:12:43,053 Vıcık vıcığım Eleanor. 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,849 Sanırım herkes adına şunu söyleyebilirim... 265 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 ...bunu kesinlikle görmeliyim. 266 00:12:48,809 --> 00:12:53,772 Yani utangaç olduğun için mi iblis taytını çıkarmayacaksın? 267 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 Ne güzel bahane. 268 00:12:55,774 --> 00:12:59,612 Eleanor, kostümümü çıkardığım anda çatıyı delip geçerim, 269 00:12:59,695 --> 00:13:03,908 bütün mahalle beni görür ve deney mahvolur. 270 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 Ama hepsi bu değil. 271 00:13:05,784 --> 00:13:08,621 Bir daha bana aynı gözle bakmazsınız. 272 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 Sadece Michael olmam. 273 00:13:11,457 --> 00:13:18,005 İğrenç bir yanan dokunaç yığını olurum. 274 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 Öyle bir şeyle arkadaşlık eder misiniz? 275 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 Evet, söyleyip duruyorum. 276 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Eleanor. 277 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 İşe yarayacak mı, bilmiyorum. 278 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Teoride, yalan söyleyen bir iblise doğrulttuğunda 279 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 kırmızı ışık yanacak. 280 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 Doğruyu söylüyorsa yeşil. 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 Tamam. 282 00:13:36,023 --> 00:13:40,486 Glenn, bu bir yalan makinesi. Nasıl çalıştığını gösterelim. 283 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 Adın ne? 284 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 Herkes bana Glenn der 285 00:13:44,949 --> 00:13:50,704 ama iblis kimliğimdeki ismim, Makatından Yılan Dökülen... 286 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 Glenn patladı. 287 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Yoksa asıl öyle düşünmemizi mi istiyor? 288 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 Patlaması, doğru söylediğini mi yalan söylediğini mi gösterir? 289 00:14:08,597 --> 00:14:12,142 Hiçbiri. Bu olmamalıydı. Daha önce kimseyi öldürmemiştim. 290 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Endişelenme, iblisler ölemez. 291 00:14:14,478 --> 00:14:17,815 Birkaç ay içinde yavaşça formunu bulacak, 292 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 iblis gelişiminin tüm evrelerinden geçecek. 293 00:14:21,068 --> 00:14:25,447 Larva, sümüksü canavar, ürkünç küçük kız, ergen erkek, 294 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 dev dil yumağı, 295 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 sosyal medya CEO'su ve sonunda iblis olacak. 296 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Olaya iyi tarafından bakın. Her şey yoluna girdi. 297 00:14:34,748 --> 00:14:39,128 Glenn için değil tabii ki, bizim için. 298 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Yalancı iblis gitti. Hâlâ buradayız. Her şey yolunda! 299 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Hayır. "Her şey yolunda" filan değil. 300 00:14:45,217 --> 00:14:49,138 Ya Michael'sın ve yalan söyledin ya da kostüm giymiş Vicky'sin. 301 00:14:49,221 --> 00:14:52,641 Pekâlâ, ben biraz yürüyeceğim. Kimse bir yere ayrılmasın. 302 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 - Chidi? - Selam. 303 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Selam. Herkes uyumuştur sanıyordum. 304 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 İyi misin? 305 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 Evet. 306 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 Normal atlar çizmeye çalışıyorum. 307 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 Doğa katli sayılmayacak atlar. 308 00:15:15,539 --> 00:15:17,291 Tamam, bu ruh hâlini biliyorum. 309 00:15:18,292 --> 00:15:21,545 Dosyanda filan okumuştum. 310 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 Mola verip bir şeyler yemeye ne dersin? 311 00:15:27,968 --> 00:15:29,428 Bitti. 312 00:15:29,511 --> 00:15:32,264 Hepsini toplayıp dumanı tüten bir Glenn yığını yaptım. 313 00:15:32,348 --> 00:15:35,476 Belki onu birleştirebilirim. Bulmacalarda iyiyimdir. 314 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Bu kelime bulma oyununu 30 saniyede çözdüm. 315 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 Jason, çok üzgünüm. 316 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 O bir iblisti, biliyorum ve bize yalan söylemiş olabilir 317 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 ama bunu hak etmiyordu. 318 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 Sen sadece yardım ediyordun. 319 00:15:46,570 --> 00:15:49,823 Tuhaf zamanlar geçirdiğimizi biliyorum 320 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 ama konuşmak istersen senin için hep müsaitim kızım. 321 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 Sağ ol Jason. Benim için anlamı büyük. 322 00:16:03,295 --> 00:16:04,880 Tek diyebileceğim, 323 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 bu mahallede deneyimlediğim onca "insan zevki" arasında 324 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 nachos kesinlikle birinci sırada. 325 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 Gerçekten mi? 326 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Evet. 327 00:16:13,389 --> 00:16:18,185 Tuzlu, çıtır, peynirli, azıcık acı. 328 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 İnsan yapımı daha güzel bir şey söyle. 329 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 - Sistina Şapeli? - Tavanda boya. 330 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 Tamam, güzel ama sinemada yiyebilir misin? 331 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 İyi noktaya değindin. 332 00:16:28,070 --> 00:16:31,782 Bu arada, at çizmek için uykusuz kalma. Cidden gerek yok. 333 00:16:31,865 --> 00:16:37,621 Biliyorum ama sanki dünyayı azıcık daha kötü bir yer yaptım 334 00:16:38,205 --> 00:16:41,291 ve tekrar düzeltene dek içim rahat etmeyecek. 335 00:16:41,375 --> 00:16:45,546 Başkalarının acısını dindirebilmek için kendini perişan etmek 336 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 tam Chidi'ye özgü bir davranış. 337 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 Görüşürüz. 338 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 Nacho'nun kalanını ister misin? 339 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Evet, isterim, sağ ol. 340 00:16:58,851 --> 00:17:02,521 Tamam, vardığım sonuç şu. Sana bir daha güvenemeyebilirim. 341 00:17:02,604 --> 00:17:05,315 Yargıç'ı arayacağım. Baştan başlayacağız. 342 00:17:05,399 --> 00:17:08,193 Chidi deneyde olmayacak ama yine bizim tarafta yer alacak, 343 00:17:08,277 --> 00:17:09,987 bu da gayet iyi. 344 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 Ama insanları artık tanıyoruz. 345 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 - Baştan başlamak çok yorucu olur. - Farkındayım. 346 00:17:14,658 --> 00:17:15,951 Ama bu Michael değilse 347 00:17:16,035 --> 00:17:19,455 bizi aklımızın almayacağı yöntemlerle sabote edebilir. 348 00:17:19,538 --> 00:17:22,166 Michael olsa bile ona tamamen güvenemem, 349 00:17:22,249 --> 00:17:26,253 o yüzden her terslikte içimde bir şüphe kalacak. 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Baştan başlamalıyız. 351 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 Daha iyi bir fikrim var. 352 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 - Kendimi patlatacağım. - Ne? 353 00:17:33,552 --> 00:17:34,636 Kendimi patlatacağım. 354 00:17:34,720 --> 00:17:38,348 Böylece Chidi'nin de yer aldığı deneye devam edebilirsiniz, 355 00:17:38,432 --> 00:17:41,518 başarılı olabilmek için elimizdeki en iyi fırsat bu. 356 00:17:41,602 --> 00:17:45,230 Seni bir odaya veya Janet'ın boşluğuna kapatsak? 357 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 O zaman da kaçmamdan endişe duyarsınız. 358 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 Kendimi patlatırsam size ayak bağı olmam. 359 00:17:49,568 --> 00:17:53,947 Gerçi vücut parçalarımın bir kısmı ayağınıza bulaşabilir ama anladın sen. 360 00:17:54,031 --> 00:17:56,867 - Michael, dur... - Tahani, tek yolu bu. 361 00:17:56,950 --> 00:17:59,828 Sizi gerçekten ben olduğuma ikna edebilmek için 362 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 söyleyebileceğim hiçbir şey yok. 363 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 Eyvah. Çok fena olacak. 364 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 Birkaç ay sonra görüşebiliriz umarım. İyi şanslar. 365 00:18:07,336 --> 00:18:11,715 Bütün parçalarımı kutuya koymayı unutmayın 366 00:18:11,799 --> 00:18:17,137 yoksa döndüğümde daha kısa boylu olurum ve bu beni üzer. 367 00:18:18,639 --> 00:18:22,810 Keşke bunu farklı şartlarda söyleyebilseydim ama... 368 00:18:24,770 --> 00:18:25,813 ...dalganıza bakın. 369 00:18:25,896 --> 00:18:26,980 Michael, bekle! 370 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 Hay içine edeyim! 371 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 Jason, Kötü Janet olduğunu nereden anladın? 372 00:18:36,657 --> 00:18:38,700 Michael, bizi gerçek olduğuna ikna edecek 373 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 bir şey söyleyemeyeceğini ifade etmişti. 374 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 Ama Janet'ın söyleyebileceği bir şey var 375 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 ve gerçek olmadığını anlamamı sağladı. 376 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Ne? 377 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 Janet'a "kızım" dedim, "kız değilim" demedi. 378 00:18:50,295 --> 00:18:53,382 Gerçek Janet daima "kız değilim" der. 379 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 Sümüksü bir yığına dönüşmemi engelleyen tek şey bu keşif oldu. 380 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 Nasıl becerdin? 381 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 Platformda hep yanımdaydın. 382 00:19:05,352 --> 00:19:09,565 Trene iki Kötü Janet bindirdik, seni aptal budala. 383 00:19:09,648 --> 00:19:12,109 Diğeri platformda seni oyalarken 384 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 İyi Janet, Chris'i trene bindirdi. 385 00:19:14,570 --> 00:19:19,158 Sinsice çıkıp Janet'ı bilyeye dönüştürdüm ve onun yerine geçtim yavrum. 386 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 Aptal Michael farkına bile varmadı. 387 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 Siz osuruk kafalıları haftalarca kandırdım. 388 00:19:23,954 --> 00:19:28,333 Hain Glenn her şeyi mahvedene dek. İğrenç biri, değil mi? 389 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 Kapa çeneni Glenn. 390 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 Bir dakika. Kötü Janet'lar İyi Janet'ları taklit edemez. 391 00:19:34,798 --> 00:19:36,550 Deneyenleri gördüm. Kafaları patladı. 392 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 Çok zekisiniz beyefendi. 393 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 Olay şu. Shawn beni 40 milyon kete yeniden başlattı. 394 00:19:43,515 --> 00:19:46,685 Kerhe. Kerre. 395 00:19:47,352 --> 00:19:48,937 Bunlar harika. 396 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 Vay, demek ki beni terk eden Janet değil, tuhaf kardeşiymiş! 397 00:19:52,482 --> 00:19:54,526 Şimdi her şey anlaşıldı. 398 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 Janet'ın fikirlerinin hepsi zarar getirdi. 399 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 At canavarını canlandırdı. 400 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 Beni John'a düşman olmaya zorladı. 401 00:20:02,201 --> 00:20:05,412 Eleanor'ın liderliğini sorgulamamıza neden oldu. 402 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 Tahani'nin, saçını yamuk kesmesine 403 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 neden olacak bir fikir öne sürmek üzereydim. 404 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 - Sen canavarsın. - Sağ ol. 405 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 Çocuklar, hâlâ bir sorunumuz var. 406 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 Benim ben olduğumu hâlâ kanıtlayamadınız. 407 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 Kanıtladık. 408 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 Bir grup hamam böceği için kendini feda edecektin. 409 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 Tam Michael'a özgü bir davranış. 410 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 Gerçek Janet nerede? 411 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 Kötü Yer'de. 412 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 Muhtemelen kendi kıçıyla kıçını siliyordur. 413 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 Zavallı Janet'ı orada düşünemiyorum bile. 414 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Ne yapacağız? 415 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 Benim bir fikrim var. 416 00:20:42,532 --> 00:20:44,826 Patlayan adamın dediği gibi... 417 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 ...Shawn bir zorba. 418 00:20:47,829 --> 00:20:52,167 Bazen bir zorbanın tek anladığı dil, suratına atılan yumruktur. 419 00:20:52,918 --> 00:20:56,171 Oraya gidip suratına yumruğu yapıştıracağım 420 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 ve Janet'ı geri getireceğim. 421 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Biri planını yapmış bile. 422 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 Süper. 423 00:21:02,135 --> 00:21:04,263 Kim yapmış? Plan ne? 424 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Sen dert etme. 425 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 İÇERİK: BİR ADET GLENN 426 00:21:08,684 --> 00:21:11,770 - Tek başınıza idare edebilecek misiniz? - Hiç sanmam. 427 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 - Siz işi halledebilecek misiniz? - Bilmem. 428 00:21:15,023 --> 00:21:16,984 Elimizden geleni yapacağız, değil mi? 429 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 Pekâlâ. Kızımızı kurtaralım. 430 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 Kız değil. 431 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan