1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,968 Trente secondes. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,095 - Dépêchez. - C'est un papillon. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 Le tatouage de Mariah Carey. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,141 C'est ça. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,601 Bravo, John. 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,063 Et vu que tu as deviné, regarde ce qui se passe. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 J'aurais dû trouver plus vite. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Ma thèse traitait de ce tatouage. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,242 Oui, car n'oubliez pas, 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,370 chaque dessin de ce soir a un lien avec votre vie, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 afin de mieux vous connaître. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,290 À l'équipe bleue. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 Montre-leur, Chippy. 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 Chidi, c'est à toi ! 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 Je dessine bien, mais je gère mal la pression. 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,423 C'est parti. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 Mince. Bien. 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 Tu gères. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,512 Je réfléchis à comment démarrer... 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,055 Commence à dessiner, keum. 22 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 - Trente secondes. - C'est parti. 23 00:01:04,981 --> 00:01:06,566 C'est un sous-marin ? 24 00:01:06,649 --> 00:01:07,942 Un brocoli avec des dents. 25 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 Un cheval avec un nœud sur le cou. 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 - Le poney de mon enfance, Daisy ? - Oui ! 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 - Qu'ai-je fait ? - Un fichu Frankenstein. 28 00:01:25,960 --> 00:01:30,048 Vous savez quoi ? Le Pictionary magique est terminé. 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,591 Rentrons nous coucher. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 Je le tue ? 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 J'ai abattu plein de chevaux de course. 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 CHAPITRE 43 33 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 Bordé. C'était un désastre. 34 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 Pourquoi ça a mal tourné ? 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 Primo, Brent était super bourré. 36 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 On aurait dû le priver. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,739 Pas au Bon Endroit. S'il demande une bière, je la lui donne. 38 00:01:54,823 --> 00:01:58,618 Ravie qu'il ait cessé de m'inviter au resto pour parler de ma carrière. 39 00:01:58,701 --> 00:02:02,455 Pas une seule activité n'a réussi en trois semaines. On stagne. 40 00:02:02,539 --> 00:02:04,749 Prenez une pause. Ils s'améliorent. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Brent a cessé de dire "comme papa" sans arrêt. C'est bien. 42 00:02:08,336 --> 00:02:09,754 Un truc cloche. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 Il faut de nouvelles idées. 44 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 Cloîtrons-nous pour une séance de remue-méninges. 45 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 Un instant. On travaille très dur. 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 On doit se détendre de temps en temps ou on va s'épuiser. 47 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 Vidons-nous la tête, regardons un film ou... 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 Organisons une soirée pyjama. 49 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 TRAIN INCONNU À L'ARRIVÉE 50 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 C'est quoi, ce bordé ? 51 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 Qui que tu sois, montre-toi ! 52 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 La capuche est coincée dans mes lunettes. 53 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Bonjour ! 54 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Je suis Glenn du Mauvais Endroit. 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 - Que fais-tu ici ? - Que veux-tu, canaille ? 56 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Personne ne sait que je suis ici, et j'ai des infos importantes. 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Eleanor, je dois te parler. 58 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 Quoi que ce soit, tu peux le dire ici. 59 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 Il ne vaut mieux pas. 60 00:03:07,770 --> 00:03:11,232 Cela conduirait à une situation sociale très gênante. 61 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 Dis-le. 62 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 Ce n'est pas Michael. 63 00:03:14,485 --> 00:03:20,199 C'est Vicky le démon, en Michael, qui sabote votre expérience. 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Vous voyez ? C'est gênant. 65 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 Reste ici sans faire de bruit le temps qu'on règle ça. 66 00:03:28,416 --> 00:03:31,836 Pourrais-je avoir un verre chaud d'urine de porc ? 67 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 - On doit parler. - Ou bien... 68 00:03:34,339 --> 00:03:36,966 N'importe quelle urine fera l'affaire. 69 00:03:37,050 --> 00:03:41,387 Eleanor, crois-moi, je suis Michael. Il ment. 70 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Calme-toi. Je te fais confiance. 71 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 Mais je ne le ferai pas voir à Glenn. 72 00:03:47,227 --> 00:03:50,813 Ça doit avoir un lien avec les problèmes qu'on rencontre. 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 Voyons à quoi ils jouent. 74 00:03:52,357 --> 00:03:55,443 C'est bien. J'aime ta façon de penser, Shellstrop. 75 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 Enfin... Je déteste ta façon de penser, Shellstrop. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 - Il y croit ? - Il ne regarde pas. 77 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 Je vous dirai tout, mais si on appelait la Juge ? 78 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 On n'appellera personne. 79 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 On a des questions. 80 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 Si tu es un diable, pourquoi tu ne t'habilles pas en Prada ? 81 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 Un caramel ! 82 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Pourquoi nous aider ? 83 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 Un jour, tu aplatis des pénis, le lendemain, tu décides de t'enfuir ? 84 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 Un de mes rôles était de regonfler les pénis, 85 00:04:23,513 --> 00:04:24,681 pour les raplatir. 86 00:04:24,764 --> 00:04:25,723 Peu importe. 87 00:04:25,807 --> 00:04:29,852 J'adorais torturer les humains, car je pensais qu'ils le méritaient. 88 00:04:29,936 --> 00:04:32,605 Ils disaient qu'ils étaient tous diaboliques. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Je n'en suis plus convaincu. 90 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 Et Shawn est très méchant. 91 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 Il me crie dessus sans arrêt. Sans raison. 92 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 Je te suis. On m'a crié dessus toute ma vie. 93 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 Les gens me disaient toujours : 94 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 "Tu n'as pas payé." "Que plaides-tu ?" 95 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 "Il est en arrêt. Dégagez !" 96 00:04:51,541 --> 00:04:55,378 Bien, si c'est Vicky, quel est le plan du Mauvais Endroit ? 97 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 Vous monter les uns contre les autres, 98 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 gâcher l'expérience. 99 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 J'ai une preuve que ce n'est pas Michael. 100 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 Voici les photos de Vicky dans le costume de Michael. 101 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 Ça ne prouve rien. 102 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Ça pourrait être des photos du vrai Michael. 103 00:05:08,141 --> 00:05:08,975 Elles sont authentiques. 104 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 Je le sais, car j'ai aidé à fabriquer le costume. 105 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 On ignorait comment faire contenir ton essence de démon, 106 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 donc tu dois le porter sur le costume de Vicky. 107 00:05:18,318 --> 00:05:22,613 Sérieux ? Tu es nul, Glenn. Allez. Enfile-le. 108 00:05:22,697 --> 00:05:27,744 Mais si je fonds, je serai super énervée. 109 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 Pas mal. 110 00:05:34,417 --> 00:05:39,505 Je sens tous les plis cutanés moisis et les trucs qui pendent. 111 00:05:39,589 --> 00:05:41,257 La voix est parfaite. 112 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 Tu lui ressembles tant que je te cognerais. 113 00:05:43,009 --> 00:05:47,597 C'est bien qu'on l'ait fabriqué ? Qu'allez-vous en faire ? 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,224 "Qu'allez-vous en faire..." Boucle-la ! 115 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 L'expérience va commencer. 116 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 Appelons le vrai Michael pour l'aspirer dans les WC 117 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 comme l'étron qu'il est. 118 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Maintenant on sait que tu mens, 119 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 parce que Michael nous aurait dit 120 00:06:02,111 --> 00:06:04,822 si le Mauvais Endroit l'avait contacté. 121 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 Tout à fait. Bien sûr. 122 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 Janet doit avoir les appels. Demandez-lui. 123 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 - D'accord, j'ai menti. Ils m'ont appelé. - Quoi ? 124 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 J'ai menti et je suis désolé. 125 00:06:15,374 --> 00:06:19,378 - Tu étais au courant ? - Oui, mais il y a une bonne explication. 126 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 L'explication, c'est que c'est Vicky, et elle ment sans arrêt. 127 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 Appelez la Juge qu'on règle ça. 128 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 Ou c'est ce que tu veux qu'on fasse ? 129 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 C'est ce que je veux. 130 00:06:30,348 --> 00:06:31,390 Exactement. 131 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 On devrait appeler la Juge. 132 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 Glenn disait la vérité. 133 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Non, la Juge a dit que si ça tourne mal, 134 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 elle réinitialisera l'expérience. 135 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 On ne l'appellera que si on y est forcés, 136 00:06:42,443 --> 00:06:46,239 et les deux minables, je vous enferme dans des pièces séparées 137 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 le temps d'être fixés. 138 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 La tournure que ça prend me contrarie. 139 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 Je suis sérieuse. C'est pour de vrai. 140 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 La tournure que ça prend me contrarie. 141 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 On fait quoi, faces de rat ? 142 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 - Fions-nous à Michael. C'est notre ami. - Peut-être. 143 00:07:07,635 --> 00:07:10,805 Ou bien c'est un escroc qui ressemble à notre ami. 144 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 Mary Kate Olsen tout craché. 145 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 On a eu beaucoup de ratés ces derniers temps, 146 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 et Michael a un comportement suspect. 147 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 Ce soir, je voulais travailler, 148 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 et il a proposé une soirée pyjama. 149 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 Les soirées pyjama, c'est top. 150 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Pourquoi se fier à Glenn ? C'est un démon. 151 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 Michael aussi. Les démons peuvent être bons. 152 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 Bien. On se fie à tous les deux. 153 00:07:31,659 --> 00:07:35,496 Comme on pouvait s'y attendre, c'était inutile. 154 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 Entre. 155 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 C'est quoi, tous ces machins ? 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 Ce sont des armes ? 157 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 Pas touche. 158 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Ce sont mes menottes aimant. 159 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 Elles me rendent tout chose quand on joue à Derek En haut-En bas avec Mindy. 160 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 Ce sont des sex toys. Des sex toys ! 161 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 File. On a déjà assez de problèmes. 162 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 Mon brave, enterrons la hache de guerre. 163 00:08:02,231 --> 00:08:07,778 Après avoir été réinitialisé une fois de plus, ma jalousie s'est envolée. 164 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 Je connais ce son. 165 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 Quelqu'un a ma sex-couche. 166 00:08:12,158 --> 00:08:14,952 Je vous laisse à votre vie-lange. 167 00:08:17,413 --> 00:08:22,043 Bien, explique-toi. Si tu es un tant soit peu toi-même. 168 00:08:22,126 --> 00:08:23,961 Je suis Michael. 169 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 Shawn m'a bien appelé, et j'ai vu le costume. 170 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 Si l'expérience échouait, 171 00:08:29,091 --> 00:08:32,929 il allait l'utiliser pour vous faire croire que je vous torturais. 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Pourquoi n'avoir rien dit ? 173 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 Il aurait effacé vos souvenirs de moi qui vous le disais, 174 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 donc c'était inutile. 175 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 Il pensait que je céderais à la pression. 176 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 Tu as dit que tu avais fait semblant d'avoir flippé, 177 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 pour que je devienne un leader. 178 00:08:48,986 --> 00:08:53,699 C'était un autre mensonge, mais qui se voulait édifiant, genre... 179 00:08:53,783 --> 00:08:57,245 "Ravi de te voir. Prenons un café un de ces jours." 180 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 - Ou bien tout Instagram. - Pour résumer : 181 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 tu as su que le Mauvais Endroit avait fabriqué un costume, 182 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 tu as flippé, sans dire pourquoi. 183 00:09:05,586 --> 00:09:09,924 Puis tu m'as menti sur pourquoi tu avais flippé. 184 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 Et tu viens de mentir à nouveau 185 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 quand tu as dit que Shawn ne t'avait pas appelé. 186 00:09:14,554 --> 00:09:18,307 Mais c'était un mensonge pour couvrir mes autres mensonges. 187 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 - C'est acceptable, non ? - Quoi ? 188 00:09:21,477 --> 00:09:23,020 Tu ne comprends pas ? 189 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Shawn a envoyé Glenn pour saper notre confiance réciproque 190 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 et pousser la Juge à redémarrer l'expérience. 191 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Je n'ai aucune raison de ne pas te croire. 192 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 Outre les trois exemples qu'on vient d'exposer. 193 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 Rassemblement. Vite. 194 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 Désolé. 195 00:09:41,414 --> 00:09:44,709 Je dois prendre ça. C'est l'heure des carillons. 196 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 On doit pouvoir savoir si c'est Michael. 197 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 Tu peux fabriquer un détecteur de mensonges pour démon ? 198 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 Je ne sais pas. 199 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 Les bébés Janet me vident, 200 00:09:56,429 --> 00:09:59,223 et j'ai dû tuer Daisy le cheval-chose, 201 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 ce qui était épuisant, mentalement et physiquement. 202 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Il s'est défendu. Bref... 203 00:10:05,354 --> 00:10:08,524 J'ai dû lui arracher la tête. J'arrête les détails. 204 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 - Il m'a rouée de coups. Désolée. - Bien. 205 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Si on le faisait boire pour qu'il parle ? 206 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 Qu'est-ce qui se marie le mieux avec l'urine de porc ? 207 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 - Du rhum coco. - Ça ne marchera pas. 208 00:10:19,994 --> 00:10:21,454 Je vais tenter de fabriquer un détecteur. 209 00:10:22,580 --> 00:10:25,374 - Non, zut ! - Qu'y a-t-il ? 210 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 - J'ai touché la fichue couche ! - Dans la chambre. 211 00:10:29,045 --> 00:10:32,757 Michael a vu le costume. Et puis ? Tu te bous de nous. 212 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 C'est comme quand le Mauvais Endroit a envoyé Linda, 213 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 qui était un cogneur super baraqué, 214 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 et comme lui, tu t'es fait griller. 215 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Justement. 216 00:10:42,224 --> 00:10:45,853 Le cogneur ne s'est pas fait griller. C'était le plan. 217 00:10:45,936 --> 00:10:49,398 C'était une diversion pour éliminer le vrai Michael 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 et introduire l'imposteur. 219 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Sûrement durant l'échange. 220 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 Quand Janet menottait Chris, 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 des démons ont dû enlever Michael, 222 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 puis Vicky, en costume de Michael, a pris sa place. 223 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Vous n'auriez rien vu. 224 00:11:03,746 --> 00:11:06,999 Quand Chris est rentré, il a fêté ça avec Shawn. 225 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Pourquoi étaient-ils heureux sans ça ? 226 00:11:09,877 --> 00:11:11,962 J'adore les bons sabotages. 227 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 Ou veux-tu que ce soit ce qu'on pense ? 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,008 Bordé de merle. 229 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 Ce cogneur était louche, je le savais. 230 00:11:18,552 --> 00:11:20,137 Je l'ai dit à Michael, 231 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 et il m'a ignorée. 232 00:11:23,307 --> 00:11:25,851 - Vous voyez ? - Ne bouge pas d'ici. 233 00:11:25,935 --> 00:11:26,894 Venez. 234 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 Si Michael est Vicky en costume de Michael, 235 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 enlevons-le-lui. 236 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 Prenons-le par surprise et enlevons-lui son pantalon par le haut. 237 00:11:35,986 --> 00:11:36,904 Ça ne marchera pas. 238 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 Seul le démon peut s'enlever son costume-peau. 239 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 Comme un soutif très compliqué. 240 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 Très bien. 241 00:11:46,414 --> 00:11:48,165 Enlève ton costume-peau. 242 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 - Je ne peux pas. - Mais si. 243 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 Soit tu es un démon qui porte un costume de Michael, 244 00:11:54,422 --> 00:11:59,635 soit tu es un démon avec un costume de Vicky et un autre de Michael. 245 00:11:59,718 --> 00:12:03,556 Enlève ton costume de Michael et montre-nous ce que tu es. 246 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Désolé, impossible. 247 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 - C'est très suspect. - Je sais. 248 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Je ne suis pas Vicky. 249 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Je ne veux pas montrer ce qu'il y a dessous. 250 00:12:11,439 --> 00:12:13,774 J'ai vu plein de biroutes bizarres. 251 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 Ressaisis-toi. 252 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 Ce n'est pas ça. 253 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 Je suis un calmar de feu. 254 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Top. 255 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 Non, pas top. 256 00:12:25,995 --> 00:12:29,832 Je suis un calmar de feu haut de 1 800 mètres. 257 00:12:29,915 --> 00:12:33,878 J'ai des tentacules. Il y a des dents partout. 258 00:12:33,961 --> 00:12:40,593 Je suis en feu, j'ai un long cou, ça pue, et il y a beaucoup de jus. 259 00:12:41,510 --> 00:12:43,053 Tellement de jus, Eleanor. 260 00:12:43,137 --> 00:12:46,849 Je pense parler au nom de tous quand je dis... 261 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 Il faut que je voie ça. 262 00:12:48,809 --> 00:12:53,772 Tu refuses d'enlever ta gaine de démon parce que tu es timide ? 263 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 C'est pratique. 264 00:12:55,774 --> 00:12:59,612 Eleanor, si j'enlève ce costume, je vais enfoncer le toit, 265 00:12:59,695 --> 00:13:03,908 tout le quartier me verra, et l'expérience sera fichue. 266 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 Mais ce n'est pas tout. 267 00:13:05,784 --> 00:13:08,621 Vous ne me verrez plus de la même façon. 268 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 Je ne serai plus juste Michael. 269 00:13:11,457 --> 00:13:18,005 Je serai une masse dégoûtante avec des tentacules en feu. 270 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 Vous voulez être amis avec un truc pareil ? 271 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 Oui ! Je l'ai dit. 272 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Eleanor. 273 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 J'ignore si ça va marcher. 274 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Mais en théorie, si on le pointe vers un démon qui ment, 275 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 il devient rouge. 276 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 S'il dit la vérité, il devient vert. 277 00:13:36,023 --> 00:13:40,486 Glenn, c'est un détecteur de mensonges. On va te montrer comment ça marche. 278 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 Ton nom ? 279 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 Tout le monde m'appelle Glenn, 280 00:13:44,949 --> 00:13:50,704 mais le nom sur mon certificat de démon est Serpents Qui Sortent De Son... 281 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 Glenn a explosé. 282 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Ou bien est-ce ce qu'il veut qu'on croie ? 283 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 S'il a explosé, il disait la vérité ou il mentait ? 284 00:14:08,597 --> 00:14:12,142 Ni l'un ni l'autre. C'est inédit. Je n'avais jamais tué personne. 285 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Les démons ne meurent pas. 286 00:14:14,478 --> 00:14:17,815 Il va se reformer en quelques mois, 287 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 à travers les étapes de la croissance des démons, 288 00:14:21,068 --> 00:14:25,447 larve, monstre limace, fillette flippante, adolescent, 289 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 boule géante de langues, 290 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 PDG de réseaux sociaux, et pour finir, démon. 291 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Voyez le bon côté. Ça a fonctionné à merveille. 292 00:14:34,748 --> 00:14:39,128 Pas pour Glenn, bien sûr, mais pour nous. 293 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 Le démon menteur n'est plus. On est toujours là. C'est tout bon ! 294 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Non. Ce n'est pas "tout bon". 295 00:14:45,217 --> 00:14:49,138 Soit tu es Michael et tu as menti, soit tu es Vicky en costume de Michael. 296 00:14:49,221 --> 00:14:52,641 Je vais aller faire un tour. Que personne ne bouge d'ici. 297 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 - Chidi ? - Salut. 298 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Je pensais que tout le monde serait couché. 299 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 Ça va ? 300 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 Oui. 301 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 Je m'entraîne à dessiner des chevaux viables. 302 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 Pas du genre qui sont des crimes contre la nature. 303 00:15:15,539 --> 00:15:17,291 Je connais cette humeur-là. 304 00:15:18,292 --> 00:15:21,545 Pour avoir lu ton dossier et tout. 305 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 Si tu faisais une pause et que tu mangeais un bout ? 306 00:15:27,968 --> 00:15:29,428 J'ai terminé. 307 00:15:29,511 --> 00:15:32,264 J'ai tout ramassé et fait un tas fumant de Glenn. 308 00:15:32,348 --> 00:15:35,476 Je peux le reformer. Je suis fort en casse-têtes. 309 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 J'ai trouvé ces mots en 30 secondes. 310 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 Jason, je m'en veux. 311 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 C'était un démon, et il a peut-être menti, 312 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 mais il ne méritait pas ça. 313 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 Tu voulais nous aider. 314 00:15:46,570 --> 00:15:49,823 Je sais que c'est un moment bizarre, 315 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 mais si tu veux parler, je suis là, ma fille. 316 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 Merci, Jason. J'apprécie beaucoup. 317 00:16:03,295 --> 00:16:04,880 Je dois dire 318 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 que de tous les "trucs humains" de ce quartier, 319 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 les nachos ? Numéro un. De loin. 320 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 Vraiment ? 321 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Oui. 322 00:16:13,389 --> 00:16:18,185 Salés, croquants, au fromage, un poil euphorisant. 323 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 Les humains ont fait quoi de mieux ? 324 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 - La chapelle Sixtine ? - Une peinture au plafond. 325 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 C'est pas mal, mais tu peux la manger au cinéma ? 326 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Bien vu. 327 00:16:28,070 --> 00:16:31,782 Ne dessine pas des chevaux toute la nuit. C'est bon. 328 00:16:31,865 --> 00:16:37,621 Je sais. Mais j'ai l'impression d'avoir détérioré un peu le monde, 329 00:16:38,205 --> 00:16:41,291 et je n'irai bien que si je le rends meilleur. 330 00:16:41,375 --> 00:16:45,546 Te rendre malheureux pour soulager la souffrance des autres, 331 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 il n'y a pas plus Chidi. 332 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 À plus tard. 333 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 Tu veux les nachos ? 334 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Oui, merci. 335 00:16:58,851 --> 00:17:02,521 Alors, voilà. J'ignore si je pourrai te refaire confiance. 336 00:17:02,604 --> 00:17:05,315 Je vais appeler la Juge. On va repartir de zéro. 337 00:17:05,399 --> 00:17:08,193 Chidi ne sera plus dans le mix, mais il sera avec nous, 338 00:17:08,277 --> 00:17:09,987 et c'est presque aussi bien. 339 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 Mais on connaît les humains. 340 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 - Recommencer sera épuisant. - Je sais. 341 00:17:14,658 --> 00:17:15,951 Mais si ce n'est pas Michael, 342 00:17:16,035 --> 00:17:19,455 il pourrait tout saboter à notre insu. 343 00:17:19,538 --> 00:17:22,166 Et même si c'est lui, je ne lui fais plus confiance, 344 00:17:22,249 --> 00:17:26,253 alors, chaque fois que ça tournera mal, je m'interrogerai. 345 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Il faut recommencer. 346 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 J'ai une meilleure idée. 347 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 - Je me fais exploser. - Quoi ? 348 00:17:33,552 --> 00:17:34,636 Je me fais exploser. 349 00:17:34,720 --> 00:17:38,348 Et vous pourrez continuer avec Chidi comme une des personnes, 350 00:17:38,432 --> 00:17:41,518 ce qui est notre meilleure chance de réussir. 351 00:17:41,602 --> 00:17:45,230 Et si on t'enfermait dans une pièce ou le vide de Janet ? 352 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 Tu aurais peur que je m'enfuie. 353 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 Si j'explose, tu seras débarrassée de moi. 354 00:17:49,568 --> 00:17:53,947 Enfin, tu auras des parties de moi dans les cheveux, mais tu me suis. 355 00:17:54,031 --> 00:17:56,867 - Attends... - Tahani, c'est la seule solution. 356 00:17:56,950 --> 00:17:59,828 Je ne trouverai rien à dire qui vous montrera 357 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 que je suis vraiment moi. 358 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 Mince. Ça va être moche. 359 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 On se reverra dans quelques mois. Bonne chance. 360 00:18:07,336 --> 00:18:11,715 Assurez-vous de mettre tout moi dans le récipient, 361 00:18:11,799 --> 00:18:17,137 car si je revenais bien plus petit, ça me déprimerait. 362 00:18:18,639 --> 00:18:22,810 J'aimerais dire ça dans d'autres circonstances, mais... 363 00:18:24,770 --> 00:18:25,813 À plus, dans le bus. 364 00:18:25,896 --> 00:18:26,980 Michael, attends ! 365 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 Zut de caca ! 366 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 Comment savais-tu que c'était Méchante Janet ? 367 00:18:36,657 --> 00:18:38,700 Michael a dit qu'il ne pourrait rien dire 368 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 qui te montrerait que c'est lui. 369 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 Mais Janet a un truc qu'elle peut dire 370 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 qui me montre que ce n'est pas elle. 371 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Quoi ? 372 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 J'ai appelé Janet "ma fille", mais elle n'a pas contesté. 373 00:18:50,295 --> 00:18:53,382 La vraie Janet dit toujours : "pas une fille". 374 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 Le fait que tu le réalises m'a évité de devenir un tas visqueux. 375 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 Comment as-tu fait ? 376 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 Tu étais sur le quai avec moi. 377 00:19:05,352 --> 00:19:09,565 On avait amené deux Méchantes Janet, espèce de pauvre idiote. 378 00:19:09,648 --> 00:19:12,109 L'autre a détourné ton attention 379 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 quand Bonne Janet accompagnait Chris. 380 00:19:14,570 --> 00:19:19,158 J'ai transformé Janet en bille, et j'ai pris sa place, ma belle. 381 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 Cet idiot de Michael n'a rien vu. 382 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 Je vous truande depuis des semaines. 383 00:19:23,954 --> 00:19:28,333 Puis Glenn, le traître, a tout gâché. Ce type craint, pas vrai ? 384 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 Ferme-la, Glenn. 385 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 Les Méchantes Janet ne peuvent pas imiter les Bonnes. 386 00:19:34,798 --> 00:19:36,550 Leur tête fond, alors... 387 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 Comme tu es malin. 388 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 Voilà ce qu'il en est. Shawn m'a redémarrée 40 millions de foiques. 389 00:19:43,515 --> 00:19:46,685 Attends. Foires. Foisses. 390 00:19:47,352 --> 00:19:48,937 Ces machins sont géniaux. 391 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 Alors, Janet ne m'a pas largué. C'était sa sœur toquée ! 392 00:19:52,482 --> 00:19:54,526 Tout s'explique bien mieux. 393 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 Les idées de Janet étaient contre-productives. 394 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 Elle a amené le monstre cheval. 395 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 Elle m'a obligée à contrarier John. 396 00:20:02,201 --> 00:20:05,412 Elle nous a fait douter des qualités d'Eleanor. 397 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 J'allais lancer une idée 398 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 pour que Tahani se fasse faire une coupe asymétrique. 399 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 - Espèce de monstre. - Merci. 400 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 Il nous reste un problème. 401 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 Vous n'avez pas de preuve que c'est moi. 402 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 Mais si. 403 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 Tu as proposé de te sacrifier pour aider des cafards. 404 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 Il n'y a pas plus Michael. 405 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 Où est la vraie Janet ? 406 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 Au Mauvais Endroit. 407 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 À s'essuyer le derrière avec son derrière. 408 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 Je ne supporte pas que la pauvre Janet soit là-bas, toute seule. 409 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Que faire ? 410 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 Je sais. 411 00:20:42,532 --> 00:20:44,826 Le type qui a explosé l'a dit... 412 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 Shawn est un tyran. 413 00:20:47,829 --> 00:20:52,167 Le seul truc que comprend un tyran, c'est un poing dans la figure. 414 00:20:52,918 --> 00:20:56,171 Je vais aller là-bas, lui mettre un poing dans la figure 415 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 et je vais ramener Janet. 416 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Quelqu'un a un plan. 417 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 Génial. 418 00:21:02,135 --> 00:21:04,263 Où est-il ? Quel est le plan ? 419 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 C'est bon. 420 00:21:08,684 --> 00:21:11,770 - Sûre de pouvoir garder le fort ? - Non. 421 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 - Sûr de réussir ? - Non. 422 00:21:15,023 --> 00:21:16,984 On fera de notre mieux, hein ? 423 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 Allons chercher cette fille. 424 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 Pas une fille. 425 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Sous-titres : Nathalie Sappey