1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 ‎เจเน็ต ผิดหวังนะเนี่ย 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 ‎นึกว่าจะใจสู้กว่านี้ 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 ‎แต่กลับยอมมาอยู่เพียงลำพังในที่ชั่ว 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 ‎ถูกริบพลังไปหมด ‎แค่เพราะโดนขังในคุกแม่เหล็กง่อยๆ 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 ‎ฉันว่ามันก็โอเคอยู่มั้ง 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 ‎ผิดตรงไหนอีกล่ะ 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 ‎ไมเคิลไม่หัวเราะแบบนั้น 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 ‎เขาจะหัวเราะแบบคิกคักสะใจมากกว่า 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 ‎เขาพูดถูก 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 ‎เธอต้องเลียนแบบ ‎กิริยาท่าทางเล็กๆ น้อยๆ ให้ตรง 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 ‎นี่ถึงจะถือว่าเป็นการทรมานได้ 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 ‎เหตุผลที่ฉันเล่นบทนี้ได้ไม่ดี 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 ‎เพราะฉันยังหาแรงจูงใจของไมเคิลไม่เจอ 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 ‎แบบว่า ฉันอยู่ในตัวไมเคิล ‎แต่ฉันต้องอยู่ในหัวของเขาด้วย 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 ‎รู้ไหม ฉันรู้สึกเหมือนโดนทรมาน 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 ‎ตอนที่คุณพูดถึง "กระบวนการแสดง" มากกว่าอีก 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 ‎คุณไม่เข้าใจ 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 ‎ถ้าคุณอยากรู้ว่า ‎แรงจูงใจของไมเคิลคืออะไรจริงๆ 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 ‎มันเป็นอย่างเดียวกับเพื่อนฉันคนอื่นๆ 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 ‎ความภักดี เห็นอกเห็นใจกัน และความรัก 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 ‎เพราะเหตุนั้นพวกเขาจะชนะ 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 ‎ไม่อยากจะบอกข่าวร้ายนะยะ ‎แต่พวกนั้นไม่ชนะหรอก 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 ‎จะไม่มีใครมาช่วยคุณหรอก 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 ‎- ยิ่งแย่กว่าเดิม ‎- รู้น่า 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 ‎รู้สึกได้เลย คือมันไม่ใช่ 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 ‎ฉันแค่... ตอนนี้ฉันงงเอง 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 ‎นี่ ไมกี้ ผมมีคำถามเรื่องแผนไปช่วยเจเน็ต 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 ‎มีแผนหรือยัง 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 ‎ผมมีแผนนะ 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ‎แต่พูดตามตรง ไม่รู้เหมือนกันว่าจะได้ผลไหม 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 ‎เกล็นอาจจะช่วยได้ 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 ‎โย่ เกล็น! เราจะไปช่วยเจเน็ตยังไงดี 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 ‎เขาก็ไม่รู้ 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 ‎ฟังนะ เจสัน เพื่อนยาก 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 ‎ผมมอบความทรงจำหลังความตายทั้งหมด ‎คืนให้เอเลนอร์กับทาฮานีแล้ว 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 ‎แต่ยังไม่ได้คืนความจำให้คุณ ‎เพราะมีเหตุผลที่รู้ๆ กันอยู่ 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 ‎แต่ผมว่าเพื่อเพิ่มโอกาส ‎ในการเอาตัวรอดของเราให้มากที่สุด 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 ‎ถึงเวลาที่คุณต้องจำ ‎เรื่องทุกอย่างที่เราผ่านมาทั้งหมดได้แล้ว 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 ‎เตรียมตัวให้ดี งานนี้อาจจะหนัก 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 ‎โหย... เช็ดเม็ด! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 ‎- จำทุกอย่างได้แล้วใช่มั้ย ‎- ใช่ 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 ‎ครั้งสุดท้ายที่ลงไปในที่ชั่ว ‎ผมได้ปาระเบิดขวดด้วย 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 ‎ป่วนสุด 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 ‎ใช่ ผมกลัวอยู่ว่า ‎คุณจะดูความทรงจำทั้ง 300 ปี 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 ‎แล้วจับประเด็นได้แค่ตรงนั้น 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 ‎เพื่อนยาก ผมคืนความจำให้ ‎เพื่อให้คุณรู้ว่าไม่ควรทำอะไร 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 ‎การควบคุมแรงกระตุ้นเป็นเรื่องสำคัญมาก 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 ‎ขัดขืนความต้องการระเบิดภูเขาเผากระท่อม ‎ต่อให้รู้สึกว่าพวกเรากำลังหลังชนฝา 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 ‎เข้าใจไหม 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 ‎คือ มันเซ็งชะมัด แต่ก็ได้ เข้าใจอยู่ 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 ‎เดี๋ยวนะ ช่วยคืนความจำอีกรอบได้มั้ย 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 ‎ผมลืมไปเกือบหมดแล้ว 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 ‎(คุณกำลังเข้าสู่ที่ชั่ว) 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 ‎(ประชากรแม่แกไง) 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 ‎(บทที่ 44) 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 ‎ยินดีต้อนรับค่ะ ทุกคน 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 ‎ช่วงนี้เจเน็ตไม่สามารถมาปฏิบัติงานได้ 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 ‎ต้องไปซ่อมบำรุงระบบตามกำหนดเล็กน้อย 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 ‎รู้นะว่านั่นหมายถึงอะไร 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 ‎ไปเย็บหนังตาหรือดึงหน้าเลยสินะ 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 ‎ระหว่างที่ช่วงนี้ไม่มีเจเน็ต 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 ‎เราอยากย้ำเตือนถึงชีวิตที่ผ่านมาของพวกคุณ 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 ‎สมัยที่พวกคุณยังต้องทำอะไรๆ ด้วยตัวเอง 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 ‎เราจะเรียกงานนี้ว่า "เอิร์ธเดย์" 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 ‎จริงอยู่ เรารู้ว่าบนโลกก็มีวันสำคัญชื่อนี้ ‎แต่พวกเขาจะทำอะไรได้ ฟ้องเราเหรอ 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 ‎เพราะงั้น เตรียมตัวทำกิจกรรมติดดินสนุกๆ ได้ 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 ‎กลุ่มทางนี้จะได้ถักนิตติ้ง 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 ‎พวกคุณจะได้ทำกิจกรรมโปรด การทำสวน 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 ‎ให้ตาย เราต้องได้อะไรที่ดีกว่านั้นนะ 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 ‎ส่วนพวกคุณห้าคนจะได้ไปอยู่ใน ‎บ้านริมทะเลสาบหลังงามห่างไกลผู้คน 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 ‎ไปว่ายน้ำ เล่นสกีน้ำ อะไรแบบนั้น 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 ‎ช่างหัวแก ไอ้คนสวน 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกว่านั่นไม่ใช่ครั้งแรก 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 ‎ที่เขาตะโกนคำพวกนั้นออกมา 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 ‎ปล่อยฉันลงได้แล้ว ยัยตัวเล็ก 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 ‎ขอบคุณที่ช่วยดูแลผมให้ปลอดภัยจาก ‎พี่ป้าน้าอาสาวแซ่บร้ายไม่เลิกคนนี้ 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 ‎ผมรู้ว่าเมื่อก่อนผมทำให้คุณต้องเดือดร้อนมาก ‎สมกับเป็นเดเรค 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 ‎แต่ตั้งแต่นี้ไป ผมจะช่วยคุณเต็มที่ 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 ‎ฉันคงจะมั่นใจขึ้นอีกเยอะ 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 ‎ถ้าคุณไม่ได้กำลังถือแก้วแชมเปญ ‎ที่มีตัวอักษรเกมสแครบเบิลอยู่เต็ม 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 ‎แต่เราก็เหลือแต่คุณ 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 ‎คุณคอยบริหารย่านที่อาศัยได้ใช่ไหม 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 ‎คือว่า ผมไม่ได้ถูกออกแบบมาให้ทำงานนี้ 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 ‎แต่ก็นั่นแหละ ผมไม่ได้ถูกออกแบบมา ‎ให้ทำอะไรทั้งนั้น 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 ‎โอเค เราจะพาตัวพวกมนุษย์ออกไป ‎ให้ไกลจากใจกลางเมือง 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ‎เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องทำงานเยอะ 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 ‎ได้แบบนั้นก็เยี่ยมเลย 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 ‎- โอเค ‎- โอเค 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 ‎โอเค ตัวเอง ได้เวลาแล้ว พร้อมรึยัง 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 ‎แน่นอน ฉันมั่นใจมากเมื่อเธอเป็นคนคุม 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 ‎คำของพ่อทูนหัวฉันในขณะที่ท่าน ‎กำลังแสดงบทซึ่งเมื่อมองย้อนกลับไป 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 ‎เป็นบทที่สร้างปัญหาที่สุดของท่านคือ 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 ‎ "แกเป็นคนคุมแล้ว พวก" 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 ‎เช่นเคย ขอบคุณนะที่พูดอะไรให้กระชับฉับไว 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 ‎ทีนี้ก็มุ่งหน้าไปที่บ้านริมทะเลสาบ ‎แล้วทำตัวเป็นเจ้าบ้านขั้นสุดแบบทาฮานีที 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 ‎ที่จริง ไหนๆ เธอก็พูดแล้ว 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 ‎ไมเคิลกับเจสันกำลังไปช่วยเจเน็ต ‎ส่วนเธอก็บริหารที่ตรงนี้อยู่ 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 ‎แม้แต่เดเรคยังได้ทำงานสำคัญ 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 ‎ฉันอยากทำตัวให้เป็นประโยชน์กว่านี้ 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 ‎คนอเมริกันอย่างเธอพูดว่ายังไงนะ 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 ‎ "เข้าได้แล้วค่ะ ครูฝึกขา" 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 ‎ "ให้ฉันลงสนามเลย โค้ช" 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 ‎ตัวเอง เราจำเป็นต้องทำให้มนุษย์พวกนั้น ‎มีความสุขและมีอะไรทำตลอดเวลา 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 ‎โอเคนะ เพราะงั้นก็กรอกแชมเปญให้พวกนั้นเข้า 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 ‎พร้อมกับไอ้แซนด์วิชชิ้นจิ๋วๆ ‎แล้วทำให้พวกเขาตะลึงไปเรื่อยๆ 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 ‎ได้เลย 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 ‎แต่ฉันไม่มีวันเสิร์ฟฟิงเกอร์แซนด์วิช ‎ที่บ้านริมทะเลสาบหรอกนะ 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 ‎เห็นฉันเป็นอะไร ชาวเวลส์เหรอ 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 ‎ใช่รึเปล่า ฉันไม่รู้นี่ ไม่ใช่ใช่มั้ย 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 ‎โอเค เราต้องไปอย่างเงียบกริบ 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 ‎จะให้ใครเห็นไม่ได้จนกว่าจะไปถึงตัวชอว์น 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 ‎นั่นเป็นทางเดียวที่จะช่วยเจเน็ตได้ 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 ‎ไมเคิล 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 ‎ผมกลัว 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 ‎ผมก็กลัว เพื่อนยาก 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 ‎จะทำยังไงถ้าช่วงเวลาที่แยกกันไป ‎ทำให้ความสัมพันธ์ของผมกับเจเน็ตเปลี่ยนไป 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 ‎ถ้าสายสัมพันธ์พิเศษของเราหายไปแล้วล่ะ 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 ‎อ้อ 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 ‎สำหรับผม มันน่ากลัวเพราะเรา ‎กำลังยืนอยู่ที่จุดกำเนิดของความชั่วร้าย 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 ‎มีปีศาจที่อยากทำลายพวกเราล้อมอยู่เป็นพันล้านตน 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 ‎งั้นเราทั้งคู่ก็คงมีเรื่องที่ต่างคนต่างกลัว 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 ‎สวัสดีจ้ะ ทุกคน 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 ‎ฉันถือวิสาสะเตรียมของว่างง่ายๆ สองสามอย่าง 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‎บ้านนี้สุดยอดเลย 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 ‎มีใครเคยดูหนังเรื่อง "เดอะเลคเฮาส์" ‎ที่ป๋าคีนูกับเจ๊ซานดรา บุลล็อกเล่นมั้ย 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 ‎ฉันชอบหนังที่มีเวทมนตร์แบบอ่อนโยน 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 ‎พวกตู้จดหมายข้ามเวลา ‎หรือแม่ลูกสลับร่างกันเนี่ย ช๊อบชอบ 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 ‎หรือเรื่องที่ซาราห์ มิเชล เกลลาร์เล่นเป็นเชฟ 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 ‎แล้วอาหารของนางก็อร่อยเลิศ ‎เพราะนางผสมน้ำตาเข้าไป 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ‎ฉันน่าจะไปเป็นคนเขียนบทเนอะ 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 ‎นี่คงพอใช้ได้มั้ง 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 ‎ผมจองห้องนอนใหญ่ 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 ‎- ซิโมน จีดีอยู่ไหนล่ะ ‎- เขาตัดสินใจอยู่บ้านอ่านหนังสือ 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 ‎เขาบอกว่ากลัวการว่ายน้ำในทะเลสาบ 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 ‎พูดให้ถูก เขาก็กลัวแทบทุกอย่างนั่นแหละ 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 ‎อ้อ ไม่ต้องกลัว 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 ‎ทุกคนอยู่ตรงนี้และกินแซนด์วิชขนาดปกติกันก่อน 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 ‎ฉันจะไปรับตัวจีดีมาเอง 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‎ทาฮานีมีภารกิจแล้ว 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 ‎หนวดเฟิ้ม สี่ตา 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 ‎ปีศาจผึ้ง 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 ‎นั่นคุณเหรอ 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 ‎(ปีศาจดีเด่นแห่งแบริมี) 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 ‎ว่าไปแล้วก็ใช่ 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 ‎แต่ผมไม่รู้จักตัวผมในเวอร์ชั่นนั้นแล้ว 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 ‎เพราะภายใต้รอยยิ้มสุดหล่อนั่น ‎มีความโหดร้ายมากมายเหลือเกิน 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 ‎มันได้สร้างความเจ็บปวดให้ผู้อื่นมหาศาล ‎แถมยังชอบอกชอบใจ 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 ‎น่าละอายจริงๆ 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 ‎จะยังเหลือร่องรอยจากตัวตนเก่าอะไร ‎รอคอยผมอยู่ตรงนี้กันเล่า 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 ‎ผมเข้าใจคุณนะ 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 ‎ผมรู้สึกลำบากใจทุกที ‎ที่ต้องกลับไปโรงเรียนมัธยมเก่า 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 ‎มีความทรงจำต่างๆ มากมาย 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 ‎อีกอย่าง เครื่องบดขยะขยี้โรงเรียน ‎จนกลายเป็นก้อนสี่เหลี่ยมเล็กๆ ด้วย 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 ‎ถ้าเรารอดออกไปจากที่นี่ได้ ‎เตือนให้ผมลบความจำช่วงวัยรุ่นของคุณใหม่ด้วย 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 ‎เร็วเข้าสิ ทุกคน รีบกลับมาหน่อย 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 ‎อ้าว วันดา เป็นอะไรรึเปล่า 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 ‎ว่าไงนะ 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 ‎- เดเรค ‎- ไง! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 ‎คือ... สถานการณ์ดูไม่ดีเท่าไหร่ 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 ‎- ว่าไง ‎- ไง 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 ‎ไหนบอกว่าจัดการไหวไง 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 ‎ปรากฏว่าการเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวให้ลูก 300 คน 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 ‎มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นนะ เอเลนอร์ 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‎โอเค เอาละ ‎มนุษย์ทั้งสี่คนยังอยู่ที่บ้านริมทะเลสาบ 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 ‎เราจัดการเรื่องนี้ก่อนได้ 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 ‎- เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันมารับตัวจีดี 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 ‎เขาตัดสินใจอยู่บ้าน 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‎จีดีอยู่บนห้องตอนนี้เลยเหรอ 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 ‎จีดี อยู่นี่เอง 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 ‎หวัดดี โทษทีครับ ผมน่าจะบอกก่อน ‎ผมตัดสินใจอยู่บ้านอ่านหนังสือ 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 ‎ผมกลัวการว่ายน้ำในทะเลสาบ ‎แล้วก็กลัวการเล่นสกีน้ำ... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 ‎เรารู้ทุกอย่าง จีดี 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 ‎เราไม่คิดว่าคุณจะไปรวมกลุ่มกับคนอื่น ‎ที่บ้านริมทะเลสาบอยู่แล้ว 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 ‎เราวางแผนกิจกรรมเดี่ยวไว้ให้คุณ 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 ‎จริงเหรอ กิจกรรมอะไร 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 ‎เราซ่อนคำใบ้ปริศนาไว้ในห้องนี้หลายชิ้น 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 ‎ผมชอบไขปริศนา 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 ‎มันสนุกมากแล้วก็เหมือนทำการบ้านด้วย ‎ได้ทั้งขึ้นทั้งล่อง 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 ‎แต่ปริศนานี้ยิ่งเจ๋งเพราะถ้าไขได้แล้ว 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 ‎คุณจะได้คำตอบเรื่องความจริงเกี่ยวกับจักรวาล 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 ‎คงต้องบอกว่ามีสปอยล์นะ 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 ‎ทาฮานี คุณช่วยพวกเรามาเยอะมาก 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 ‎แต่ตอนนี้คนที่บ้านริมทะเลสาบ ‎ไม่มีเจ้าภาพงานปาร์ตี้ 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 ‎ซึ่งก็เป็นสถานการณ์ที่ไม่เข้าท่านัก 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 ‎เพราะงั้น ไปเลย ไปก่อน 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‎- ได้เลย ‎- จ้ะ 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 ‎- โชคดีนะ จีดี ‎- โอเค 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 ‎งั้นคำใบ้แรกคืออะไร 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 ‎คุณได้ฟังไปแล้ว 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 ‎เอาละ เจ้าพวกโง่ 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 ‎(ดีมอนคอน ‎100 วันรวด) 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 ‎ถึงชั่วโมงที่ 52 จากการนำเสนอ 4,000 ชม. ‎เกี่ยวกับอนาคตของการทรมาน 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 ‎เขาจะพูดบนเวทีนาน 4,000 ชั่วโมงเลยเหรอ 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 ‎ผมคิดงี้นะ เราน่าจะโยนขวด... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ‎- เจสัน ‎- อะไร ไม่ได้บอกว่าระเบิดขวดซะหน่อย 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 ‎อาจจะหมายถึงขวดอะไรก็ได้นี่ 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 ‎เชื่อผม ผมมีแผน 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 ‎พวกมนุษย์เลวร้ายลงทุกที ‎เราต้องสร้างนวัตกรรมใหม่ 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 ‎แน่นอน ใช้หอกเสียบเอาก็ยังใช้ได้ ‎แต่หอกพวกนั้นควรจะคมและร้อนกว่าเดิมมั้ย 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 ‎หรือควรจะให้มันร้อนน้อยกว่าเดิม ‎อย่างตรงข้ามตรรกะ 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 ‎มาเริ่มกันที่สไลด์ที่หนึ่งจาก 7,000 ภาพ 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 ‎(แผนผังการปรับอุตสาหกรรมของเราให้ทันสมัย) 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 ‎พูดได้ดี... ซะที่ไหน 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 ‎ว่าไง หอกทั้งหลาย 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 ‎โอย ไม่นะ ไม่ดีละ 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 ‎พวกนายจะทำอะ... อย่า ‎อย่าทำอย่างนั้น มันไม่เดเรคเลย 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 ‎เดเรค 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ‎ฉันจะกลับไปรับหน้าแขกที่บ้านริมทะเลสาบ 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 ‎เพราะดูเหมือนฉันเก่งแค่เรื่องนั้น 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 ‎- โอเค ‎- แต่ฉันต้องขออุปกรณ์จัดปาร์ตี้ 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎กระดาษเช็ดปากค็อกเทล ‎พิมพ์สโลแกนน่ารักๆ เกี่ยวกับทะเลสาบ 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 ‎อาจพิมพ์ว่า "ทะเลสาบก็ดีกว่าสาปทะเล" 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 ‎ขอโทษนะ ผมหมดแรงแล้ว 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 ‎เดเรค ถ้าโดนรีบูตใหม่ ‎คุณจะพัฒนาขึ้นไม่ใช่เหรอ 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 ‎ใช่ 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 ‎ถ้างั้นคุณอาจจัดการย่านอาศัยได้ดีขึ้น 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 ‎เออ จริงด้วย 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 ‎คุณบอกว่าอยากแก้ตัวกับพวกเราไง ‎นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยม 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 ‎เดเรค 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 ‎มาทำอะไรที่นี่ วิคกี้ มาก่อนกำหนดนะ 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 ‎แล้วถอดชุดออกบ้างได้ไหม เหม็นฉึ่งเลย 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 ‎เหม็นเหรอ 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 ‎ไม่ต้องตกใจไป 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 ‎ผมรู้ว่านี่อาจดูเหมือนไมเคิล ‎ไอ้คนทรยศบัดซบนั่น 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 ‎แต่ที่จริงนี่คือวิคกี้คนของเราเอง 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 ‎ที่สวมเทคโนโลยีปีศาจใหม่ล่าสุด 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 ‎เปลือกเลียนแบบที่ทำขึ้นโดยเฉพาะ 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 ‎หมุนตัวให้ดูกันหน่อยสิ ตัวเอง 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 ‎อย่างที่ทุกคนรู้ดี ระบบปัจจุบันของเรา ‎เจอปัญหากฎการลดน้อยถอยลง 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 ‎แน่ละ ครั้งแรกที่แมงมุมคลานออกจากรูตูด ‎เขาคนนั้นจะย่ำแย่ 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 ‎แต่ไม่ช้าพวกมนุษย์ก็จะทำใจได้ ‎ที่แย่ยิ่งกว่านั้นคือพวกแมงมุมจะเริ่มเบื่อ 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 ‎เปลือกเลียนแบบที่ทำขึ้นโดยเฉพาะเหล่านี้ ‎เป็นจุดเริ่มต้นของยุคใหม่ 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‎ยุคทนทรมาน 2.0 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 ‎พูดถึงเรื่องนั้น ผมเลยกะจะมาเซอร์ไพรส์คุณ ‎ในงานดีมอนคอนนี่ 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 ‎ด้วยนวัตกรรมที่ล้ำยุคที่สุดของผม 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 ‎ออกมาเลย เจสัน 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ‎ผมบอกให้พวกหนุ่มๆ ที่แผนกวิจัยพัฒนา ‎ทำชุดเจสันขึ้นมา 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 ‎น่าจะเป็นวิธีใหม่ที่สนุกในการทรมานเจเน็ต 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 ‎- ขึ้นมาเลย มาเลย ตรงนี้ ‎- ผมไม่ได้อนุมัติ 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 ‎ผมรู้ แต่แหม นี่วิคกี้เองไง 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 ‎ผมก็เส็งเคร็งแบบนี้ 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 ‎นั่นก็จริง มีประเด็น 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‎ไม่เลวเลย 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 ‎พวกนั้นทำโหนกแก้มสูงไปหน่อยนะ แต่ไม่เลว 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 ‎เดี๋ยวนะ แล้วใครเป็นคนใส่ชุด 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 ‎- เกล็น ‎- ก็สมเหตุสมผลอยู่ 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 ‎เอาไอ้โง่มาใส่เปลือกไอ้โง่ 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 ‎สงสัยอยู่เชียวว่านายหายหัวไปไหน เกล็น 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 ‎ผมอยู่ตรงนี้... ในร่างเจสัน 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 ‎- ไม่ได้กลายเป็นเมือกถังใหญ่แน่ๆ ‎- โอเค 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 ‎เอางี้ เจ้านาย เรามาทดสอบ ‎ไอ้เปลือกสุดยอดนวัตกรรมพวกนี้กันดีมั้ย 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 ‎เราจะไปทรมานเจเน็ตดี ‎แล้วเอาผลมาบอกว่าเป็นยังไง 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 ‎- ต้องไปทางไหนนะ ‎- เดี๋ยว 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 ‎ฉันมีไอเดียที่ดีกว่านั้น 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 ‎ฉันว่าเราทรมานเจเน็ตดี ‎ที่นี่ ตรงนี้ สดๆ บนเวทีกันเลย 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 ‎รูฟัส ไปเอาตัวเจเน็ตดีมา 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 ‎แผนช่วงนี้ดูเสี่ยงไปหน่อยนะ 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 ‎นี่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผน 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 ‎ขอบคุณสวรรค์ ผมนึกว่าแผนคุณห่วย 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 ‎โอเค ง่ายจะตาย แค่กดปุ่ม ‎เราเห็นมินดี้ทำมาเป็นล้านๆ ครั้ง 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 ‎ได้เลย เอาละนะ 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 ‎อย่านะ อย่าฆ่าฉัน ฉันเอง 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 ‎อย่าทำนะ 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 ‎ทำไมต้องยากขนาดนี้นะ ฉันชัก... 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 ‎เอางี้นะ เข้าใจแหละว่าต้องทำอะไร 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 ‎ขอดูรอบๆ ก่อน... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎เดเรค! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 ‎เยี่ยม 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 ‎- นี่ คิดอะไรอยู่น่ะ ‎- ฉันก็แค่อยากทำตัวให้เป็นประโยชน์ 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 ‎อยู่ที่นี่ฉันก็ได้แต่จัดงานปาร์ตี้ 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 ‎ซึ่งเป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำตอนอยู่บนโลก ‎ตอนนี้ฉันทำเรื่องพังหมดแล้ว 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 ‎ไม่นะ เธอหาทางออกให้เราต่างหาก 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 ‎เท่ากับฉันแก้ปัญหาทุกอย่างแล้ว 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 ‎เปล่า เธอสร้างปัญหาใหม่ แต่ฉันแก้เรื่องนี้ได้ 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 ‎แต่ที่สำคัญก็คือฉันได้ทำอะไรลงไปแล้ว 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 ‎- เงียบซะแล้วทำตามฉัน ‎- เจ้าค่ะ 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 ‎จีดี ออกมาสิ เพื่อน 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 ‎โอเค ใกล้จะไขปริศนาได้ยัง 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 ‎ยัง ในนี้มีคำใบ้อยู่ 4,000 อย่าง ‎คุณเพิ่งเจอแค่ห้าอย่าง 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 ‎ข้ามไปตอนจบเลยละกัน 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 ‎ปริศนาครั้งนี้จะพาคุณออกไปผจญภัยทั่วย่านอาศัย 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 ‎ทั้งขี่ม้าไม่ใช้อาน ขึ้นบอลลูน และ... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 ‎ฉันขอให้ทาฮานีมาช่วยเพราะ ‎เขาเคยทำเรื่องพวกนั้นมาแล้วบนโลก 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 ‎คุณอยู่บนสวรรค์มาหนึ่งเดือน 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‎แต่คุณยังลังเลที่จะลองทำกิจกรรมอะไรใหม่ๆ อยู่ 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 ‎ผมเข้าใจ ‎ผมแค่ไม่ค่อยชอบประสบการณ์อะไรใหม่ๆ 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 ‎คือที่ที่ผมสบายใจก็คือที่... เก้าอี้ตัวนั้น 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 ‎แล้วพูดตรงๆ นะ ที่ท้าวแขนมันแข็งไปหน่อย 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 ‎เชื่อเถอะว่าอยู่ที่นี่แล้วคุณจะปลอดภัย 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 ‎ว่าคุณไว้ใจฉันได้ 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 ‎คุณไว้ใจฉันรึเปล่า จีดี 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 ‎ครับ ผมไว้ใจจริงๆ 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 ‎งั้นก็ตามฉันมาสิ 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 ‎เปลือกที่สร้างขึ้นเฉพาะตัวนี้ ‎จะเปลี่ยนเกมการทรมานไปเลย 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 ‎ลองคิดถึงการทรมานมนุษย์โดยไม่ต้องเป็นตัวเอง 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 ‎แต่ในร่างของเมียเขา หรือเมียเก่า ‎หรือแค่ผู้หญิงปากมากสักคน 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 ‎เปลือกเหมือนจริงมาก ‎จนได้ผลแม้แต่กับเจเน็ตดี 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 ‎เยี่ยม วิคกี้อีกแล้วเหรอ 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 ‎นี่ คุณทำเลียนแบบไมเคิลได้แย่ ‎พอๆ กับกลิ่นเปลือกของคุณนั่นแหละ 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 ‎ทำไมทุกคนพูดเหมือนกันหมด 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‎ยินดีต้อนรับ เจเน็ต ‎วันนี้เรามีแขกพิเศษมารอคุณด้วย 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 ‎สวัสดี เจเน็ต ผมเอง เจสัน แฟนคุณ 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 ‎ผมคิดถึงคุณจริงๆ 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 ‎ผมรู้นะว่าก่อนหน้านี้เราทะเลาะกัน ‎แต่หวังว่าคุณจะยกโทษให้ผมเพราะว่า... 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 ‎ผมรักคุณนะ สาวน้อย 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 ‎ไม่ใช่สาว 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‎- เอาละ เจเน็ต ‎- ค่ะ 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 ‎รู้สึกเป็นยังไงล่ะ 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 ‎แย่มาก 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 ‎ทำงานพอใช้ได้ เกล็น 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 ‎- รูฟัส พาเจเน็ตกลับไปที่ห้องขัง ‎- ไม่ๆ 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 ‎เดี๋ยว ให้พวกเราพาเจเน็ตกลับเองเถอะ 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 ‎ฉันอยากจะทรมานนางอีกนิดหน่อย ‎ระหว่างทางกลับ 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‎ก็พอจะให้ได้อยู่ 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 ‎ว่าไง ไอ้โง่ทั้งหลาย 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 ‎ผมเอง ไมเคิล 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 ‎ล้อเล่นน่ะ ฉันวิคกี้ ใส่เปลือกไมเคิลมา 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 ‎เกิดอะไรขึ้น 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 ‎ไม่เห็นมีใครบอกว่ามีตัวสำรองเล่นบทฉันด้วย 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 ‎ใช้ได้เลย เพื่อน ทำได้ดีมาก 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 ‎เราจะไปไหนกัน 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 ‎ไปที่สนุกๆ เดินตามเสียงฉันมา 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 ‎นี่ก็ออกจะสนุกนะ 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 ‎ผมกลัวมากเลย แต่ก็... ชอบด้วยมั้ง 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 ‎- ไงครับ ‎- หวัดดีครับ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 ‎อย่าสนใจเราเลย ‎เรากำลังฝึกความไว้ใจกันอยู่ 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 ‎ไงครับ 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 ‎เมื่อกี้เสียงอะไร 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 ‎ยูนิคอร์นตาย 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ใช่ 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 ‎ไม่ใช่ยูนิคอร์น ฉันเข้าใจผิดเอง 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 ‎แค่ม้าธรรมดาซึ่งโดนใครไม่รู้แทงหัว 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‎อะไรนะ 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 ‎นี่มันคลิปวิดีโอคริสต์มาส ‎ที่เควิน สเปซีย์ถ่ายเอง 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 ‎เพื่อพยายามกลับไปเล่นเฮาส์ออฟคาร์ดส์เหรอ 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 ‎- ไมค์ ‎- คุณเป็นใคร 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 ‎ "ฉันเป็นใคร" งั้นเหรอ 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 ‎- คุณนั่นแหละเป็นใคร ‎- พกมาด้วยตลอดทางเลยเหรอ 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 ‎ใช่ ผมอยากระเบิดปีศาจเล่น 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 ‎แต่คุณบอกให้รอ ผมก็เลยรอ 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 ‎วิคกี้ สร้างเปลือกไมเคิลตัวที่สองขึ้นมาทำไม 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 ‎เขาไม่ได้สร้าง ไม่ คือว่า ฉันไม่ได้สร้าง 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ‎ดูนะ... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 ‎เป็นไปไม่ได้ 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‎ใช่ เรื่องจริง 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 ‎ผมเอง ไมเคิลตัวจริง 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 ‎เรารู้เรื่องแผน ‎ที่จะบ่อนทำลายการทดลองของเราแล้ว 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 ‎เรารู้ว่าคุณส่งคริสเข้าไปปลอมเป็นลินดา 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 ‎เพื่อดึงความสนใจพวกเรา ‎ระหว่างที่แอบสลับตัวเจเน็ตร้าย 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 ‎ให้แกล้งปลอมเป็นเจเน็ตดี 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 ‎อย่า หยุดปรบมือนะ นี่เรื่องจริง 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 ‎ใครก็ได้จับพวกมันที 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 ‎รูฟัส เตือนไว้ก่อนเลยนะ 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 ‎ฉันรู้ว่าเรารู้จักกันมานาน ‎เคยเป็นรูมเมทกันด้วย 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 ‎แต่ถ้านายก้าวเข้ามาอีกก้าวเดียว ‎ฉันจะใช้เครื่องระเบิดปีศาจกับนาย 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‎ "เครื่องระเบิดปีศาจ" เหรอ ไม่เอาน่า 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 ‎อย่างน้อยช่วยตั้งชื่อให้มันฟังดูน่าเชื่อถือหน่อย 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 ‎จริงด้วย 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 ‎เมื่อก่อนผมก็เป็นเหมือนพวกคุณทุกคน 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 ‎ผมนั่งในจุดเดียวกับพวกคุณ ‎ในงานดีมอนคอนกว่า 10,000 ครั้ง 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 ‎และผมเชื่อว่าพวกเราทำการทรมานมนุษย์ 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 ‎เพราะเป็นส่วนหนึ่งของ ‎การจัดสมดุลศีลธรรมในจักรวาล 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 ‎แต่ผมได้รู้แล้วว่านั่นเป็นเรื่องผิดพลาด 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 ‎มนุษย์สามารถพัฒนาตัวเองได้ ‎พวกเราก็เหมือนกัน 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 ‎และลึกๆ แล้ว ชอว์นก็รู้ว่าผมพูดเรื่องจริง 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 ‎ขอร้องล่ะ เบิกตาดูให้เห็นความจริงเถอะ 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ‎เก่งมาก ไมเคิล 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 ‎ช่างพูดได้จับใจ... ซะที่ไหน 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 ‎ผมไม่กลัวคุณหรอก 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 ‎เพราะผมไปถึงจุดนั้นแล้ว ไมเคิล ‎ผมกลายเป็นคุณแล้ว 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 ‎คุณอาจทำตัวเหมือนกลับใจแล้ว ‎แต่ลึกๆ คุณยังเป็นปีศาจ 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 ‎ยังร้ายกาจ น่าเกลียด ทำเรื่องมืดมนได้อีก 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 ‎และตอนนี้... 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‎คุณกลับมาถึงบ้านแล้ว 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 ‎ให้ตายสิ! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 ‎- ไปกันเร็ว เร็วเข้า ‎- ไปกัน 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 ‎เลิกปรบมือให้พวกมันซะที พวกโง่ ‎พวกมันจะหนีไปได้แล้ว 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 ‎สาบานเลย งานแสดงบนเวทีของดีมอนคอน ‎จัดดีขึ้นทุกปี 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 ‎โหย ดูบ้านหลังนี้สิ 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 ‎แถมทะเลสาบสวยๆ นั่นอีก ‎ไม่อยากเชื่อว่าผมเกือบพลาดทุกอย่าง 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 ‎นี่คือคำตอบของความจริงแห่งจักรวาลเหรอ 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 ‎- เอ่อ... ‎- ก็เป็นส่วนหนึ่ง 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 ‎ปริศนายังคงดำเนินต่อไป 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 ‎อ้าว ในที่สุดก็ยอมมาเหรอ 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 ‎ใช่แล้ว 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 ‎ต้องขอบคุณเอเลนอร์กับทาฮานี 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 ‎คุณสองคนดีที่หนึ่งเลย 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 ‎นั่นมันบ้าบอมาก 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 ‎แต่เราก็ผ่านมันมาได้ด้วยกัน 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 ‎ไม่ใช่เราหรอก 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 ‎เธอต่างหากผ่านมันมาได้ 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 ‎ฉันเกือบทำพังเป็นร้อยๆ ครั้ง 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 ‎จากนี้ไปฉันจะจัดงานปาร์ตี้ลูกเดียว 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 ‎เพราะฉันเก่งแค่เรื่องนั้นแหละ 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 ‎- นี่ ‎- อะไรล่ะ 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 ‎ตอนฉันบอกว่าให้ "จัดปาร์ตี้" ‎ไม่ได้แปลว่าให้สมเพชตัวเอง 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 ‎นี่ไม่ได้สมเพชตัวเอง ฉันเศร้าจริงๆ นะ 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 ‎สิ่งเดียวที่ฉันทำเป็นคือการจัดปาร์ตี้ไร้สาระ 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 ‎เธอบริหารย่านอาศัยทั้งย่าน เธอเก่งชะมัด 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 ‎ฉันได้เห็นเธอเผชิญอุปสรรคบ้าบออะไรมากมาย 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 ‎แล้วเธอก็หาทางออกได้ตลอดเวลา 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 ‎เออสิวะ เพราะตอนมีชีวิต ‎ฉันต้องล้มลุกคลุกคลานมาตลอด 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 ‎ส่วนเธอโตมาในปราสาทหรูหรา 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 ‎เธอไม่เคยต้องหัดแก้สถานการณ์เฉพาะหน้า 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 ‎ฟังนะ ถ้าเราต้องสลับบทบาทกัน 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 ‎แล้วฉันต้องจัดปาร์ตี้หรูลดา ‎เพื่อกอบกู้มนุษยชาติ 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 ‎สาบานเลยว่าพวกเราจบเห่แน่ 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 ‎เพราะฉันไม่มีทางรู้ว่าส้อมสลัดอันไหน ‎ต้องวางข้าง... ช้อนอะไรไม่รู้ 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‎จริงๆ แล้วช้อนอะไรไม่รู้ ‎ใช้กับเยลลี่ตกแต่งเป็นบางงาน 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 ‎เห็นไหม 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 ‎ตัวเอง พวกติงต๊องในบ้านนั้น 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 ‎เรียกได้ว่าเป็นมนุษย์สี่คน ‎ที่สำคัญที่สุดในจักรวาลจริงๆ 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 ‎ฉันอยากให้เธอช่วยดูแลพวกเขา ‎เพราะฉันไว้ใจเธอ 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 ‎อีกอย่าง ปาร์ตี้ของเธอใช่ว่าไร้ประโยชน์ 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 ‎มันเป็นโอกาสให้พวกเขาได้สนิทกัน ‎และสร้างมิตรภาพ 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 ‎เรื่องจำเป็นที่พวกนั้นต้องทำให้สำเร็จ ‎เพื่อทุกคนจะได้ไม่ถูกทรมานไปตลอดกาล 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 ‎ก็จริง 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 ‎แล้วก็ขอบคุณนะ 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 ‎แต่ถ้าเราผ่านเรื่องนี้ไปได้จริงๆ ‎ฉันอยากหัดทำอะไรที่มีความหมายบ้าง 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 ‎ทักษะของจริง ‎อะไรที่มีประโยชน์และอิ่มใจที่ได้ทำ 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 ‎โอเค ตัวเอง ถ้าผ่านเรื่องนี้ไปได้ 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 ‎ฉันสัญญาจะเป็นกำลังใจให้ขณะที่เธอ... 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 ‎เรียนเชื่อมเหล็กหรืออะไรแบบนั้น โอเคนะ 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 ‎โอเค 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 ‎แค่นี้พวกนั้นก็ตามเรามาไม่ได้แล้ว 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 ‎ฉลาดจริงๆ 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 ‎ดีใจที่ได้ตัวคุณคืนมา เจเน็ต 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 ‎คุณคงทำใจลำบากนะ... ที่ต้องกลับไปที่นั่น 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 ‎ก็จริง 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 ‎ผมไม่ชอบคิดถึงปีศาจที่ผมเคยเป็น 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 ‎ฟังนะ ไมเคิล 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 ‎จะรู้สึกผิดหรือยอมรับผิด ‎กับเรื่องไม่ดีที่เคยทำไว้ก็ไม่เป็นไร 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 ‎แต่คุณไม่ต้องอับอายกับสิ่งที่คุณเคยเป็น 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 ‎เพราะตอนนี้คุณไม่ใช่ปีศาจแล้ว 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 ‎คุณเป็นแค่ตาแก่ใจดีมีความสุขที่เพี้ยนๆ หน่อย 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 ‎ขอบคุณค่ะที่ไปช่วยฉัน 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 ‎ฉันคิดถึงคุณมาก 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 ‎ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 ‎เจเน็ตร้ายใจร้ายกับผมมาก 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 ‎โกหกอะไรผมสารพัด ‎บอกว่าทีมจากัวร์ไล่เบลค บอร์เทิลส์ออกด้วย 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 ‎เชื่อเขาเลยไหมล่ะ 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 ‎โอย ไม่นะ 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 ‎เจสัน นั่นไม่ใช่คำโกหก 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 ‎เบลค บอร์เทิลส์ ‎ถูกไล่ออกจากจากทีมจากัวร์จริงๆ 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 ‎อะไรนะ ยังไง ทำไมกัน 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 ‎แล้วตอนนี้ใครเป็นกองหลัง 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 ‎คนชื่อนิค โฟลส์ 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 ‎นิค โฟลส์เหรอ ล้อเล่นรึเปล่า 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 ‎เขาเคยชนะซูเปอร์โบล์วด้วย ‎ทีมเราต้องยั้งไม่หยุดฉุดไม่อยู่แน่ 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 ‎โฟลส์! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 ‎- โฟลส์! ‎- โฟลส์! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 ‎ไม่นะ นิค โฟลส์เพิ่งกระดูกไหปลาร้าหัก 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 ‎ไม่จริง! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์