1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,594
Janet, mă dezamăgești.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,847
Mă așteptam să te opui mai serios.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,183
Dar iată-te singură în Locul cel Rău,
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,937
lăsată fără puteri
de o amărâtă de închisoare magnetică.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,484
Merge...
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
Acum care mai e problema?
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Michael nu râde așa.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,157
E mai curând un chicotit încântat.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Are dreptate.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Trebuie să-i înveți gesturile subtile,
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
ca să fie o tortură reușită.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
Problema mea cu rolul ăsta
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
e că încă nu înțeleg
motivația lui Michael.
15
00:00:43,418 --> 00:00:48,006
Sunt în Michael,
dar trebuie să fiu „în” Michael.
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
E o tortură mai rea
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
când discuți
despre „procesul tău actoricesc”.
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Nu înțelegi.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
Motivația lui Michael
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
e aceeași ca a tuturor prietenilor mei.
21
00:00:57,474 --> 00:00:59,434
Loialitate, empatie, iubire.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,686
Și de asta vor învinge.
23
00:01:01,770 --> 00:01:04,689
Îmi pare rău să-ți spun asta,
dar nu vor învinge.
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
Nimeni nu vine să te salveze.
25
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
- E mai rău.
- Știu!
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Am simțit că greșesc.
27
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Deja mă gândesc prea mult la asta.
28
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Mikey, am o întrebare
despre planul de a o salva pe Janet.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
Ai vreunul?
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
Da, am un plan.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
Dar, sincer să fiu, nu știu dacă va merge.
32
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Poate ne ajută Glenn.
33
00:01:29,756 --> 00:01:32,425
Hei, Glenn! Cum s-o salvăm pe Janet?
34
00:01:34,803 --> 00:01:35,762
Nu știe.
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Jason, vechiul meu prieten.
36
00:01:37,680 --> 00:01:42,310
Le-am redat lui Eleanor și Tahani
toate amintirile din viața de apoi.
37
00:01:42,393 --> 00:01:45,855
Ție încă nu... din motive evidente.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,317
Dar, pentru a ne crește
șansele de supraviețuire,
39
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
e timpul să-ți amintești
prin ce am trecut.
40
00:01:52,612 --> 00:01:55,281
Pregătește-te, o să fie copleșitor.
41
00:01:56,908 --> 00:02:01,704
Fir-ar!
42
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
- Îți amintești tot?
- Da.
43
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
Ultima oară când am fost în Locul cel Rău
am aruncat un cocktail Molotov.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
A fost bestial!
45
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
Mă temeam că, din 300 de ani de amintiri,
46
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
tu cu asta vei rămâne.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,720
Am făcut asta
ca să înțelegi ce să nu faci.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
Controlul impulsurilor e crucial.
49
00:02:19,848 --> 00:02:24,269
Luptă cu dorința de a arunca lucruri
în aer, chiar și la ananghie.
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Ai înțeles?
51
00:02:26,396 --> 00:02:30,692
E cam aiurea, dar înțeleg.
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
Poți să-mi redai iar toate amintirile?
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,446
Pe cele mai multe le-am uitat.
54
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
ACUM INTRAȚI ÎN LOCUL CEL RĂU
55
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
POPULAȚIE
MĂ-TA
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
CAPITOLUL 44
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Bine ați venit!
58
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Janet nu e disponibilă o vreme.
59
00:02:48,835 --> 00:02:52,255
A necesitat niște măsuri
de întreținere a sistemelor.
60
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Știu ce înseamnă asta.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Lifting la ochi, poate și la ureche.
62
00:02:57,802 --> 00:02:59,304
Când nu o avem pe Janet,
63
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
ne place să vă amintim
de vechile voastre vieți,
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
când făceați singuri ce aveați nevoie.
65
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Se numește Ziua Pământului.
66
00:03:06,936 --> 00:03:11,566
Da, știm că există așa ceva pe Pământ,
dar nu ne pot da în judecată, nu?
67
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
Pregătiți-vă de activități
distractive, simple.
68
00:03:15,445 --> 00:03:17,739
Grupul acesta va tricota.
69
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Voi o să grădinăriți, așa cum vă place.
70
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Sper să primim ceva mai tare.
71
00:03:24,037 --> 00:03:28,207
lar voi cinci mergeți la o cabană superbă,
lângă un lac.
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
Înot, schi nautic, tot.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,838
V-am tras-o, grădinarilor!
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,423
De ce cred că nu e prima oară
75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
când urlă cuvintele astea?
76
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
Dă-mă jos, fund minuscul!
77
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
Mulțumesc că mă protejezi
de mătușa-soră rea și sexy.
78
00:03:49,812 --> 00:03:54,067
Știu că v-am făcut probleme în trecut...
Tipic pentru Derek.
79
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Dar, de acum, vreau să ajut.
80
00:03:56,569 --> 00:03:57,737
Aș fi mai încrezătoare
81
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
dacă n-ai avea un pahar de șampanie
plin cu piese de Scrabble,
82
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
dar doar pe tine te avem.
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Poți menține cartierul funcțional, nu?
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
N-am fost creat pentru așa ceva,
85
00:04:07,497 --> 00:04:11,417
dar, sincer să fiu,
n-am fost creat pentru nimic.
86
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
O să ducem oamenii
departe de centrul orașului,
87
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
pentru a-ți ușura sarcina.
88
00:04:16,172 --> 00:04:17,006
Ar fi excelent!
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
- Bine.
- Bine.
90
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
Scumpo, trebuie să mergem. Ești gata?
91
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Sigur că da.
Mă simt încrezătoare cu tine la comandă.
92
00:04:23,429 --> 00:04:26,182
Cum spunea nașul meu,
jucând în ceea ce poate fi descris
93
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
drept cel mai problematic rol al său...
94
00:04:28,977 --> 00:04:30,478
„Tu ești șeful, amice!”
95
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Mulțumesc că găsești
cel mai rapid mod de a te exprima.
96
00:04:33,356 --> 00:04:37,527
Du-te la casa de lângă lac
și fii fabuloasa gazdă Tahani!
97
00:04:37,610 --> 00:04:39,320
Dacă tot ai deschis subiectul,
98
00:04:39,404 --> 00:04:43,825
Michael și Jason o salvează pe Janet,
tu te ocupi de tot aici.
99
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Până și Derek are o sarcină importantă.
100
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
Aș vrea să fiu mai utilă.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Cum spun americanii?
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
„Introdu-mă, instructorule!”
103
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
„Bagă-mă în teren, antrenorule.”
104
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
Oamenii ăștia
trebuie să fie fericiți și ocupați.
105
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Bine? Umple-i de șampanie
106
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
și de sendvișuri minuscule, cucerește-i.
107
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
Sigur că da.
108
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Dar n-aș servi sendvișuri
la o cabană pe lac.
109
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
Doar nu sunt galeză!
110
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
Ești? Nu știu. Nu ești, nu?
111
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
Bine. Trebuie să fim discreți.
112
00:05:17,567 --> 00:05:20,111
Să nu ne vadă nimeni
până nu ajungem la Shawn.
113
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
Doar așa o putem salva pe Janet.
114
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Michael?
115
00:05:24,532 --> 00:05:25,408
Mi-e frică.
116
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
Și mie.
117
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
Dacă timpul petrecut separați
mi-a afectat relația cu Janet?
118
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Dacă acea conexiune specială s-a stins?
119
00:05:33,958 --> 00:05:34,792
Da.
120
00:05:35,543 --> 00:05:39,797
Mie mi-e frică pentru că suntem
în locul de naștere al răului,
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
înconjurați de miliarde de demoni
care vor să ne distrugă.
122
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
Amândoi ne temem de câte ceva.
123
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Salutare!
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Mi-am permis să pregătesc câteva gustări.
125
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Ce frumos e aici!
126
00:05:55,146 --> 00:05:59,400
A mai văzut cineva Casa de lângă lac
cu Keanu și Sandy B?
127
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
Îmi plac filmele cu o magie discretă.
128
00:06:01,152 --> 00:06:04,489
O cutie poștală călătoare în timp,
o schimbare de corp între mamă și fiică,
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
Sarah Michelle Gellar ca bucătar,
130
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
făcând mâncare delicioasă
pentru că plânge în ea...
131
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
Ar fi trebuit să fiu scenarist.
132
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
Da. Merge.
133
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
Dormitorul principal e al meu!
134
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
- Simone, unde e Chidi?
- A rămas acasă, să citească.
135
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Spune că înotul în lacuri îl sperie.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Sincer, mai toate lucrurile îl sperie.
137
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
Nicio problemă.
138
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Voi mâncați
sendvișurile de mărime normală.
139
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Eu îl aduc pe Chidi.
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Tahani își face datoria!
141
00:06:34,185 --> 00:06:37,688
Mustață de pervers,
aragaz cu patru ochiuri...
142
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
albină monstruoasă.
143
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
Ăsta ești tu?
144
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
ANGAJATUL BEARIMY-ULUI
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,112
Teoretic, da.
146
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Dar e o versiune a mea
pe care n-o mai recunosc.
147
00:06:46,823 --> 00:06:50,618
Dincolo de zâmbetul cuceritor
era atâta cruzime,
148
00:06:50,701 --> 00:06:55,581
atâta suferință provocată
cu multă bucurie!
149
00:06:56,165 --> 00:06:57,041
Rușinos!
150
00:06:58,543 --> 00:07:02,171
Ce rămășițe din această fostă existență
mă așteaptă aici?
151
00:07:02,255 --> 00:07:03,464
Te înțeleg.
152
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Mereu mi-a fost greu
să mă întorc la vechiul meu liceu.
153
00:07:06,425 --> 00:07:07,760
Atâtea amintiri!
154
00:07:08,469 --> 00:07:11,305
În plus, a fost dărâmat.
155
00:07:11,889 --> 00:07:16,394
Dacă scăpăm de aici, amintește-mi
să-ți șterg amintirile adolescenței.
156
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
Haide! Veniți mai repede!
157
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Wanda, e totul în regulă?
158
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
Poftim?
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,079
- Derek?
- Bună!
160
00:07:35,163 --> 00:07:39,709
Lucrurile nu merg bine.
161
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
- Bună!
- Salut!
162
00:07:41,836 --> 00:07:42,920
Ai spus că te descurci.
163
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Se pare că să crești singur 300 de copii
164
00:07:46,424 --> 00:07:48,301
nu e ușor, Eleanor.
165
00:07:48,384 --> 00:07:51,220
Cei patru oameni
sunt la casa de lângă lac,
166
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
așa că găsim noi o soluție.
167
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
- Ce cauți aici?
- Am venit după Chidi.
168
00:07:55,766 --> 00:07:56,684
A rămas acasă.
169
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Chidi e acolo? Acum?
170
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Chidi, aici erai!
171
00:08:02,815 --> 00:08:06,777
Bună! Scuze, trebuia să vă spun.
Am hotărât să rămân acasă și să citesc.
172
00:08:06,861 --> 00:08:09,780
Înotul în lacuri mă sperie,
ca și schiul nautic...
173
00:08:09,864 --> 00:08:10,907
Știam asta.
174
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Nu ne așteptam să te duci la cabană.
175
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
Ți-am pregătit
o activitate specială, solitară.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Serios? Ce anume?
177
00:08:20,708 --> 00:08:25,880
Am ascuns în apartament
mai multe indicii ale unui mister.
178
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Ador misterele.
179
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Sunt distractive, dar sunt și o temă.
O dublă plăcere!
180
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Ăsta e tare, după ce-l rezolvi,
181
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
afli adevărul suprem privind universul.
182
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Ți-a spus prea multe... probabil.
183
00:08:39,602 --> 00:08:41,979
Tahani, ai fost foarte utilă,
184
00:08:42,063 --> 00:08:44,857
dar cei de la cabană sunt singuri,
185
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
iar asta nu e ideal.
186
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Fugi!
187
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
- Sigur.
- Da.
188
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
- Baftă, Chidi!
- Bine.
189
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Care e primul indiciu?
190
00:08:55,243 --> 00:08:56,285
L-ai primit deja.
191
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
Bine, idioților!
192
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
DEMON CON
100 DE ZILE LA RÂND
193
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
A 52-a oră din cele 4.000
ale prezentării privind viitorul torturii.
194
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
O să fie pe scenă 4.000 de ore?
195
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
Ar trebui să aruncăm un Molotov...
196
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
- Jason.
- Ce? N-am spus cocktail.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
Putea fi orice Molotov. Nu poți ști.
198
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Crede-mă, am un plan!
199
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Oamenii sunt mai răi ca niciodată.
Trebuie să inovăm.
200
00:09:22,395 --> 00:09:27,024
Împunsul cu țepușe e grozav,
dar să fie mai ascuțite sau mai fierbinți?
201
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
Sau, neașteptat, să fie mai reci?
202
00:09:30,027 --> 00:09:32,697
Să începem cu diapozitivul 7.000.
203
00:09:32,780 --> 00:09:33,698
PLANUL MODERNIZĂRII
204
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Frumos discurs... deloc!
205
00:09:37,660 --> 00:09:39,328
Salut, tâmpitule!
206
00:09:41,205 --> 00:09:43,958
Nu! Nu e bine deloc.
207
00:09:44,542 --> 00:09:48,004
Ce faceți... nu. Nu faceți asta!
Nu e Derek deloc.
208
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
Derek.
209
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
Mă întorc la cabană să întrețin oaspeții,
210
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
se pare că doar de asta sunt bună.
211
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
- Bine.
- Vreau lucruri pentru petrecere.
212
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Șervețele cu un slogan drăguț,
legat de lac.
213
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
Poate scrie pe ele
„îmi lac oamenii care nu întârzie”.
214
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Îmi pare rău,
nu mai sunt în stare de nimic.
215
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
Derek, când te resetezi,
devii mai bun, nu?
216
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Da.
217
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Poate că în noua variantă
vei putea controla cartierul.
218
00:10:10,651 --> 00:10:11,485
Da.
219
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Spuneai că vrei să te revanșezi.
Asta e șansa ta.
220
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
- Da.
- Da.
221
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
Derek!
222
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Ce cauți aici, Vicky?
Ai venit prea devreme.
223
00:10:19,410 --> 00:10:21,537
Nu-ți scoți niciodată costumul?
Miroase groaznic.
224
00:10:21,621 --> 00:10:22,663
Da?
225
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Nu vă speriați.
226
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Știu că arată ca Michael,
porcul ăla trădător.
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
Dar, de fapt, e Vicky a noastră,
228
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
purtând cea mai nouă tehnologie demonică,
229
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
un costum de piele făcut la comandă.
230
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
Răsucește-te un pic, scumpo.
231
00:10:36,177 --> 00:10:39,472
Așa cum știți,
actualul sistem nu e eficient.
232
00:10:39,555 --> 00:10:42,850
Sigur, prima oară când cineva
are păianjeni în fund e nefericit.
233
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
Dar oamenii se obișnuiesc rapid,
iar păianjenii se plictisesc.
234
00:10:46,604 --> 00:10:50,483
Aceste costume personalizate
sunt începutul unei noi ere.
235
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Tortură 2.0.
236
00:10:54,654 --> 00:11:00,951
Apropo, m-am gândit că Demon Con
e locul ideal pentru a vă surprinde
237
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
cu cea mai tare invenție a mea.
238
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Vino încoace... Jason.
239
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Băieții de la Cercetare
au făcut un costum de Jason.
240
00:11:11,420 --> 00:11:13,547
Va fi distractiv
s-o torturăm pe Janet cu el.
241
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
- Haide!
- Nu am aprobat așa ceva.
242
00:11:15,925 --> 00:11:18,219
Știu, dar sunt Vicky!
243
00:11:18,302 --> 00:11:19,345
Sunt o toantă.
244
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Așa e. Ai dreptate.
245
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Nu e rău.
246
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Au exagerat un pic cu pomeții, dar merge.
247
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Cine e în el?
248
00:11:28,938 --> 00:11:30,564
- Glenn.
- E logic.
249
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Un idiot joacă un idiot.
250
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Chiar mă întrebam unde ești, Glenn.
251
00:11:33,984 --> 00:11:36,070
Aici sunt... în Jason.
252
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
- Nu sunt o găleată de mâzgă.
- Bine.
253
00:11:38,989 --> 00:11:42,868
Șefule, ce-ar fi să testăm
costumele astea inovatoare?
254
00:11:42,952 --> 00:11:46,580
O torturăm pe Janet cea Bună
și te anunțăm cum merge.
255
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
- Unde e?
- Stai!
256
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
Am o idee mai bună.
257
00:11:50,042 --> 00:11:54,088
S-o torturăm pe Janet cea Bună acum,
pe scenă.
258
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Rufus, adu-o pe Janet cea Bună!
259
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Planul tău pare riscant.
260
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
Asta nu face parte din planul meu.
261
00:12:01,011 --> 00:12:03,139
Slavă Domnului,
credeam că ai un plan prost.
262
00:12:05,224 --> 00:12:09,770
E ușor. Apasă pe buton.
Mindy a făcut-o de o grămadă de ori.
263
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Da, asta e.
264
00:12:11,564 --> 00:12:15,067
Nu mă ucide, eu!
265
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
N-o face!
266
00:12:17,903 --> 00:12:20,406
De ce e așa greu?
267
00:12:20,489 --> 00:12:22,366
Știu ce am de făcut.
268
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Trebuie să o iau...
269
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Derek!
270
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Excelent!
271
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
- Ce-a fost în mintea ta?
- Voiam să fiu utilă.
272
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
Nu fac decât să dau petreceri,
273
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
exact cum făceam și pe Pământ,
dar acum am stricat tot.
274
00:12:43,554 --> 00:12:46,098
Nu, ne-ai oferit o soluție.
275
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
Deci am reparat tot.
276
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Nu, ai făcut lucrurile dificile
într-un mod nou, dar mă descurc eu.
277
00:12:50,728 --> 00:12:52,521
lmportant e că am făcut ceva.
278
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
- Taci și ia-te după mine!
- Bine.
279
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Chidi, vino încoace!
280
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Sunt pe aproape?
281
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
Nu, sunt 4.000 de indicii aici.
Tu ai găsit cinci.
282
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
O să trec direct la final.
283
00:13:03,282 --> 00:13:08,037
Misterul avea să te ducă
în aventuri prin tot cartierul.
284
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Călărie, plimbări cu balonul și...
285
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
Am rugat-o pe Tahani să ajute,
pentru că a făcut așa ceva pe Pământ.
286
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
Tu ești în paradis de o lună,
287
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
dar tot eziți să încerci lucruri noi.
288
00:13:19,089 --> 00:13:22,885
Știu, nu sunt genul de om
care apreciază experiențele noi.
289
00:13:22,968 --> 00:13:27,139
Zona mea de confort e scaunul ăla.
290
00:13:27,223 --> 00:13:30,184
Și, sincer să fiu,
are brațele cam ascuțite.
291
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
Vreau să te consideri în siguranță aici.
292
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Să ai încredere în mine.
293
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
Ai încredere în mine, Chidi?
294
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Da, chiar am.
295
00:13:42,947 --> 00:13:43,906
Atunci, vino cu mine!
296
00:13:44,907 --> 00:13:47,993
Aceste costume personalizate
schimbă radical regulile jocului.
297
00:13:48,077 --> 00:13:51,747
Gândiți-vă că torturați un om,
dar nu arătați ca voi,
298
00:13:51,830 --> 00:13:55,084
ci ca soția lui,
fosta soție sau doar o femeie guralivă.
299
00:13:55,167 --> 00:13:59,129
Sunt atât de convingătoare,
că funcționează și cu o Janet cea Bună!
300
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
Minunat, iar Vicky!
301
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
lmitația ta e la fel de împuțită
ca și costumul.
302
00:14:08,847 --> 00:14:10,474
De ce tot spune lumea asta?
303
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
Bine ai venit, Janet!
Avem un oaspete special azi.
304
00:14:14,603 --> 00:14:19,358
Bună, Janet! Sunt Jason. Iubitul tău.
305
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Mi-e dor de tine.
306
00:14:22,945 --> 00:14:27,408
Știu că ne-am certat,
dar sper că m-ai iertat, pentru că...
307
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
Te iubesc... fată.
308
00:14:31,412 --> 00:14:32,288
Nu sunt fată.
309
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
- Janet?
- Da.
310
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
Cum te simți acum?
311
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
Groaznic.
312
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Ai făcut o treabă bunicică, Glenn.
313
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
- Rufus, du-o pe Janet în celulă.
- Nu.
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Nu, vrem să o ducem noi.
315
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
Vreau s-o mai torturez un pic pe drum.
316
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
De ce nu!
317
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
Salut, tâmpiților!
318
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Sunt eu, Michael.
319
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
Glumesc. Sunt Vicky, în costum de Michael.
320
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Ce se întâmplă aici?
321
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
Nu mi s-a spus că am dublură.
322
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Haide, te descurci de minune.
323
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Unde mergem?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Într-un loc distractiv,
ia-te după vocea mea.
325
00:15:19,752 --> 00:15:22,588
E oarecum distractiv.
326
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Sunt foarte speriat, dar... Îmi și place?
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
- Salut!
- Salut, oricine ai fi.
328
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
Nu ne băga în seamă.
E un exercițiu de încredere.
329
00:15:31,305 --> 00:15:32,348
Bună!
330
00:15:33,390 --> 00:15:34,683
Ce s-a auzit?
331
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
A murit un unicorn.
332
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
- Poftim?
- Nu.
333
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Nu era un unicorn, am greșit.
334
00:15:39,313 --> 00:15:42,566
Era un cal obișnuit, înjunghiat în cap.
335
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Poftim?
336
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
În numele mesajului de Crăciun
al lui Kevin Spacey,
337
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
pentru a reveni în Culisele puterii,
ce se petrece aici?
338
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
- Mike.
- Cine ești?
339
00:15:51,992 --> 00:15:53,035
Cine sunt?
340
00:15:53,118 --> 00:15:54,745
- Cine ești?
- L-ai avut tot timpul la tine?
341
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
Voiam să arunc demoni în aer,
342
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
dar mi-ai spus să aștept.
343
00:15:59,291 --> 00:16:02,294
Vicky, de ce ai mai făcut
un costum de Michael?
344
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
N-a făcut. Adică n-am făcut.
345
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Uite...
346
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Nu se poate!
347
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
Da, e adevărat.
348
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
Sunt eu, adevăratul Michael.
349
00:16:17,309 --> 00:16:20,604
Știm de planul tău
de a ne sabota experimentul.
350
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
Știm că l-ai adus pe Chris
pentru a se preface că e Linda,
351
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
ca să ne amețească
în timp ce ai trimis o Janet cea Rea
352
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
care se prefăcea că e o Janet cea Bună.
353
00:16:30,197 --> 00:16:31,740
Nu aplaudați, e pe bune!
354
00:16:31,824 --> 00:16:32,950
Să-i prindă cineva!
355
00:16:33,033 --> 00:16:34,827
Rufus, te avertizez.
356
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Ne știm de mult. Am fost colegi de cameră.
357
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Dar, dacă mai faci un pas,
folosesc detonatorul de demoni.
358
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
Un „detonator de demoni”? Fii serios!
359
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
Măcar dă-i un nume convingător.
360
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
Touché.
361
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
Am fost și eu ca voi.
362
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
Am luat parte
la peste 10.000 de Demon Con-uri,
363
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
am crezut că torturăm oameni
364
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
pentru a menține
echilibrul moral în univers.
365
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
Dar am descoperit că e greșit.
366
00:17:05,399 --> 00:17:08,944
Oamenii pot să evolueze în bine,
ca și noi.
367
00:17:09,028 --> 00:17:12,239
În adâncul sufletului,
Shawn știe că e adevărat.
368
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
Vă implor, deschideți ochii,
acceptați adevărul!
369
00:17:21,081 --> 00:17:22,124
Bravo, Michael!
370
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
Ce monolog... n-a fost!
371
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Nu mi-e frică de tine.
372
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
Pentru că am devenit tu.
373
00:17:33,177 --> 00:17:37,848
Te prefaci că te-ai schimbat,
dar, de fapt, tot demon ești.
374
00:17:37,931 --> 00:17:42,144
Abject, urât, capabil de mult rău.
375
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
lar acum...
376
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
ești acasă.
377
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Termină!
378
00:17:49,443 --> 00:17:51,570
- Haide!
- Să mergem!
379
00:17:51,653 --> 00:17:55,074
Fraierilor, nu-i mai aplaudați! Ne scapă!
380
00:17:55,574 --> 00:17:59,369
Jur că producția la Demon Con
e tot mai bună.
381
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Uite ce casă!
382
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Și ce lac frumos!
Nu pot să cred că era să ratez așa ceva.
383
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
Ăsta e răspunsul
la adevărul despre univers?
384
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
- Păi...
- Parțial.
385
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
Misterul continuă.
386
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Ai hotărât să vii, până la urmă.
387
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Da.
388
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Datorită lui Eleanor și Tahani.
389
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
Sunteți grozave!
390
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Ce nebunie!
391
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Dar am scos-o la capăt... împreună.
392
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Ba nu.
393
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Tu ai scos-o la capăt.
394
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Eu era să stric tot de o sută de ori.
395
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
De acum, mă limitez la petreceri,
396
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
pentru că doar la asta mă pricep.
397
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
- Hei!
- Ce?
398
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Am spus să dai o petrecere, nu să bocești.
399
00:18:47,543 --> 00:18:50,337
Nu bocesc. Chiar sunt tristă.
400
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
Nu știu decât să dau petreceri inutile.
401
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Tu conduci întreg cartierul.
Ești foarte capabilă.
402
00:18:55,968 --> 00:18:59,513
Te-am văzut în cele mai demente situații,
403
00:18:59,596 --> 00:19:01,431
dar mereu găsești o soluție.
404
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Da, pentru că a trebuit
să mă lupt toată viața,
405
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
în timp ce tu ai crescut într-un castel
cu lămpi de diamante și perne de aur.
406
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
N-ai învățat să gândești sub presiune.
407
00:19:12,025 --> 00:19:14,194
Dacă rolurile ar fi inversate
408
00:19:14,278 --> 00:19:18,031
și ar trebui să dau o petrecere elegantă,
pentru a salva omenirea,
409
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
s-ar zice cu noi,
410
00:19:19,491 --> 00:19:24,371
pentru că n-aș ști ce furculiță de salată
să pun lângă... lingura de nu știu ce.
411
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Lingura de nu știu ce e folosită
doar pentru anumite jeleuri festive.
412
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
Vezi?
413
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
Fraierii din casa aia
414
00:19:32,546 --> 00:19:37,176
sunt cei mai importanți oameni
din univers.
415
00:19:37,259 --> 00:19:39,887
Voiam să te ocupi de ei
pentru că am încredere în tine.
416
00:19:39,970 --> 00:19:41,722
Și petrecerile tale nu sunt inutile.
417
00:19:41,805 --> 00:19:44,766
Le oferă ocazia să se împrietenească.
418
00:19:44,850 --> 00:19:50,314
Exact ce trebuie să facă pentru ca noi
să nu fim torturați pe vecie!
419
00:19:51,356 --> 00:19:52,191
Ai dreptate.
420
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
Și mulțumesc.
421
00:19:54,985 --> 00:19:59,489
Dar, dacă o scoatem la capăt,
vreau să învăț să fac ceva profund.
422
00:19:59,573 --> 00:20:03,076
O abilitate reală.
Ca să mă simt utilă și împlinită.
423
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
Bine, dacă supraviețuim,
424
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
promit să te susțin în timp ce...
425
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
înveți să sudezi, s-a făcut?
426
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
S-a făcut.
427
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
Asta o să-i împiedice să ne urmărească.
428
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Ce inteligent!
429
00:20:22,471 --> 00:20:24,097
Mă bucur că te-ai întors, Janet.
430
00:20:24,681 --> 00:20:27,476
Cred că ți-a fost greu
să te întorci acolo.
431
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
A fost.
432
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Nu-mi place să mă gândesc la cum am fost.
433
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Uite ce e,
434
00:20:34,775 --> 00:20:40,530
e în regulă să te simți sau să pledezi
vinovat pentru lucrurile rele făcute,
435
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
dar nu trebuie să te rușinezi
pentru cine ai fost,
436
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
căci nu mai ești demon.
437
00:20:45,577 --> 00:20:48,205
Ești un bătrân de treabă,
ciudat și fericit.
438
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
Mulțumesc că m-ai salvat.
439
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Mi-a fost foarte dor de tine.
440
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Și mie, de tine.
441
00:20:55,212 --> 00:20:56,797
Janet cea Rea se purta oribil cu mine.
442
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Mi-a spus multe minciuni. A zis
că Jags au renunțat la Blake Bortles.
443
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
Îți vine să crezi?
444
00:21:02,010 --> 00:21:02,844
Nu!
445
00:21:03,470 --> 00:21:04,805
Asta n-a fost o minciună.
446
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
Jaguars au renunțat la Blake Bortles.
447
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
Poftim? De ce?
448
00:21:10,310 --> 00:21:11,478
Cine e coordonatorul lor acum?
449
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
Cineva pe nume Nick Foles.
450
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
Nick Foles? Glumești?
451
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
A câștigat un campionat!
O să fim de neoprit!
452
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Foles!
453
00:21:21,905 --> 00:21:25,742
- Foles!
- Foles!
454
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Nu! Nick Foles și-a rupt clavicula.
455
00:21:28,245 --> 00:21:29,121
Nu!
456
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Subtitrarea: Robert Ciubotaru