1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 Janet, awak mengecewakan saya. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 Saya ingat awak akan lebih melawan. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 Sekarang awak bersendirian di Tempat Jahat, 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 tanpa sebarang kuasa kerana dipenjara dalam magnet. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 Tak mengapalah. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 Apa masalahnya sekarang? 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Itu bukan cara Michael ketawa. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 Ketawanya berbunyi lebih gembira. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 Betul cakapnya. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 Awak mesti tiru sikap Michael yang bersahaja 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 supaya seksa ini menjadi. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 Masalah saya 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 ialah saya tak tahu motivasi Michael. 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 Secara fizikal saya Michael tetapi saya perlu lebih faham. 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 Penyeksaan ini lebih menjadi 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 apabila awak bincang "proses lakonan". 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Awak tak faham. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 Motivasi Michael sebenarnya 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 sama dengan kawan-kawan saya: 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 Kesetiaan, empati dan kasih sayang. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 Mereka pasti berjaya. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 Maaflah, sayang. Mereka takkan berjaya. 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 Tiada siapa akan selamatkan awak. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 - Semakin dingin. - Saya tahu! 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Saya dah rasa. Masih tak kena. 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Saya terlalu banyak berfikir. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 Saya nak tanya bagaimana kita nak selamatkan Janet. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 Ada rancangan? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 Ya, ada. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 Sebenarnya, saya tak tahu rancangan itu akan berhasil. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 Mungkin Glenn boleh tolong. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 Glenn! Bagaimana kami nak selamatkan Janet? 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 Dia tak tahu. 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Jason, kawan lamaku. 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 Saya dah pulangkan ingatan selepas mati kepada Eleanor dan Tahani. 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 Tapi untuk awak, belum lagi, atas alasan tertentu. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 Tapi untuk maksimumkan peluang kita ini, 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 sudah masanya awak ingat semua yang kita lalui. 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 Bersedia, sebab ini agak mendalam. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 Wah! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 - Awak ingat semuanya? - Ya. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 Kali terakhir di Tempat Jahat, saya buat bom Molotov. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 Hebat. 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Saya takut awak saksikan ingatan 300 tahun 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 dan itu saja yang awak ingat. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Saya bagi awak ingat supaya awak tahu apa yang boleh dibuat. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 Kawalan naluri amat penting. 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 Lawan nafsu untuk meletupkan benda walaupun kita terdesak. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Faham? 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 Ya, saya tahu dan faham. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Boleh tengok ingatan saya semula? 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 Banyak yang saya lupa. 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 SEKARANG ANDA MEMASUKI TEMPAT JAHAT 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 POPULASI MAK KAU 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 BAB 44 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 Selamat datang! 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Janet tiada buat seketika. 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 Dia sedang jalani penyelenggaraan rutin. 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 Saya tahulah. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Pembedahan kosmetik. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 Semasa ketiadaan Janet, 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 apa kata kita kembalikan ingatan hidup silam, 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 iaitu zaman hidup berdikari? 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 Kita namakannya Hari Bumi! 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 Kita tahu Hari Bumi dah ada, tapi apa mereka nak buat, saman kita? 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 Bersedia untuk aktiviti sederhana yang menyeronokkan. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 Kumpulan ini akan mengait. 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 Kalian pula akan berkebun. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Saya harap aktiviti kita lebih baik. 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 Kalian berlima akan ke rumah desa terpencil yang indah. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 Berenang, main ski air dan sebagainya. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 Padan muka, pekebun. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 Kenapa saya rasa itu bukan kali pertama 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 dia jerit perkataan itu? 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 Lepaskan saya. 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 Terima kasih kerana selamatkan saya daripada Janet Jahat. 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 Saya tahu saya banyak menyusahkan awak, Derek memang selalu begitu. 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Namun sekarang, saya sedia membantu. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 Saya lebih yakin 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 jika awak tak pegang gelas penuh dengan huruf Scrabble, 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 tapi awak saja yang kami ada. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 Awak boleh kendalikan kejiranan ini, bukan? 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 Saya tidak direka untuk melakukannya, 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 tapi, saya memang tak direka untuk buat apa-apa. 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 Kita mesti bawa manusia itu jauh dari pusat bandar, 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 agar awak tak terbeban. 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 Baguslah. 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 - Okey. - Okey. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 Masa untuk pergi. Sedia? 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Sudah tentu. Saya lebih yakin apabila awak yang uruskan. 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 Bak kata ayah angkat saya yang menyebut 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 pengalaman sebagai peranannya yang bermasalah... 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 "Awaklah yang berkuasa sekarang". 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Awak tahu saja apa nak diucap. 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 Sekarang, pergi ke rumah desa dan jadi tuan rumah yang baik! 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 Oleh sebab awak dah sebut, 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 Michael dan Jason selamatkan Janet dan awak uruskan hal di sini. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Derek pun ada tugas yang penting. 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Saya nak jawatan lebih baik. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Bak kata orang Amerika. 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 "Bagi saya masuk, jurulatih!" 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 "Bagi saya main, jurulatih." 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 Kita mesti buat manusia ini bahagia dan sibuk. 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 Boleh? Beri mereka banyak champagne, 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 dan sandwic kecil untuk buat mereka terhibur. 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Baiklah. 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 Walaupun saya tak biasa hidangkan sandwic kecil. 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Awak ingat saya orang Welsh? 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 Awak bukan orang Welsh? Entahlah. Tak, bukan? 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 Kita mesti berhati-hati. 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 Kita tak boleh dikesan sehingga jumpa Shawn. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 Itu saja cara untuk selamatkan Janet. 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Michael? 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 Saya takut. 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 Saya juga. 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 Selama kami berjauhan, mana tahu hubungan saya dan Janet berubah? 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 Mana tahu kalau keistimewaan itu pudar? 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Ya. 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 Saya takut sebab kita berada di tempat kelahiran kejahatan, 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 dikelilingi berbilion setan yang nak bunuh kita. 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 Saya rasa kita berdua takutkan sesuatu. 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Helo, semua. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Saya dah buatkan beberapa jenis snek. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Cantiknya tempat ini. 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 Ada sesiapa dah tengok filem The Lake House dibintangi Keanu dan Sandy B? 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 Saya suka filem dengan keajaiban kecil. 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 Beri saya kotak perjalanan masa atau ibu dan anak bertukar badan, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 atau Sarah Michelle Gellar sebagai cef 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 dan masakannya sedap sebab ada air matanya. 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 Saya patut jadi penulis skrip. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 Ini pun bolehlah. 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 Saya cup bilik tidur utama. 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 - Di mana Chidi, Simone? - Dia tak mahu ikut. 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Katanya, berenang di tasik menakutkannya. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Sebenarnya, semua benda menakutkannya. 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 Jangan risau. 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Kalian duduklah dan nikmati sandwic ini. 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Saya akan pergi dapatkan Chidi. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Tahani sedia berkhidmat. 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 Hei, misai lebat, si mata empat... 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 raksasa lebah. 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 Itu awakkah? 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 PEKERJA TERBAIK BEARIMY 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 Ya. 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Tapi itu versi saya yang saya sendiri dah tak kenal. 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 Di sebalik senyuman itu ialah kekejaman, 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 kesakitan yang saya lakukan kepada ramai orang dengan perasaan gembira. 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Memalukan. 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 Apalah agaknya yang bakal menanti saya di sini? 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 Saya faham. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Saya pun rasa sukar nak balik ke sekolah lama. 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 Terlalu banyak kenangan. 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 Jentera barang buruk itu pun dah hancurkannya. 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 Jika kita berjaya lari dari sini, ingatkan saya untuk padam ingatan remaja awak. 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 Lekaslah. Lekaslah pulang. 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Wanda. Awak okey? 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 Apa? 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 - Derek? - Hei! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 Keadaan tak berjalan dengan lancar. 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 - Hai awak! - Hai! 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 Awak kata awak boleh uruskan. 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 Rupanya, jadi ayah kepada 300 anak 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 bukannya mudah. 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Empat manusia itu masih di rumah desa, 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 dan kita boleh uruskannya. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 - Apa awak buat di sini? - Saya nak jemput Chidi. 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 Dia tak ikut sama. 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Chidi ada di sini? Sekarang? 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 Itu pun awak, Chidi. 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 Maaf, saya patut beritahu. Saya tak ikut sebab nak membaca. 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 Saya takut berenang di tasik, begitu juga ski air... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Kami tahu, Chidi. 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 Kami tak harapkan awak sertai mereka yang lain. 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 Kami ada aktiviti solo khas untuk awak. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 Sungguh? Aktiviti apa? 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 Kami sorok beberapa petunjuk di sini untuk satu teka-teki. 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Saya suka teka-teki. 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Teka-teki sangat seronok, tapi macam kerja sekolah. 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Yang ini lebih hebat, sebab selepas awak selesaikan, 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 awak dapat jawapan tentang kebenaran alam semesta. 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 Jawapan bocor. 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 Hai Tahani, awak dah banyak membantu. 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 tapi di rumah desa itu tiada tuan rumah, 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 sudah tentu kurang menarik. 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Pergilah ke sana. 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 - Baiklah. - Ya. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 - Selamat berjaya, Chidi. - Okey. 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Apa petunjuk pertama saya? 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 Awak dah dapat pun. 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 Baiklah. 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 PERSIDANGAN SETAN 100 HARI 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 Jam ke-52 daripada pembentangan 4,000 jam masa depan penyeksaan. 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 Dia akan berada di pentas selama 4,000 jam? 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 Saya rasa kita patut buat Molotov... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 - Jason. - Saya tak sebut bom pun. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Molotov boleh bermaksud apa saja. 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 Ikut saja rancangan kita. 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Manusia semakin teruk. Kita mesti buat perubahan. 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 Kayu cucuk memang bagus, tapi haruskah kayu itu lebih tajam atau lebih panas? 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 Haruskah kita buatkannya kurang panas? 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 Mari kita mula dengan slaid satu daripada 7,000. 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 PELAN UNTUK MEMODENKAN INDUSTRI KITA 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 Ucapan yang tak hebat. 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 Apa khabar, bodoh? 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 Alamak. 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 Jangan buat begitu. Itu bukan Derek. 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Derek. 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Saya nak balik ke rumah desa untuk rai tetamu, 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 sebab itu saja kemahiran saya. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 - Okey. - Saya mahu bahan untuk majlis. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sapu tangan koktel dengan slogan desa yang comel. 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 Mungkin catatannya "eloklah lewat daripada tidak langsung". 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Maaf, saya tak larat untuk tolong awak. 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 Bukankah setiap kali awak dibut semula awak jadi lebih maju? 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Ya. 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 Mungkin awak lebih cekap kawal kejiranan nanti. 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 Ya. 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 Awak kata nak tebus kesilapan. Inilah peluang awak. 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 - Ya. - Ya. 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 Derek. 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Bukankah terlalu awal untuk awak muncul? 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 Awak tak pernah buka sutkah? Busuk. 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 Busuk? 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Jangan takut. 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Dia mungkin kelihatan seperti Michael, pembelot itu. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 Tapi sebenarnya ini ialah Vicky, 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 memakai teknologi setan yang terkini: 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Sut sama rupa yang disesuaikan! 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 Tolong pusing untuk kami. 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 Sistem semasa kita berdepan pulangan yang berkurangan. 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 Benar, hukuman guna lelabah punggung buat manusia terseksa. 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 Namun, manusia sudah terbiasa, dan lelabah jadi bosan. 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 Sut kulit khas ini mewakili kemunculan era baharu: 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Seksa 2.0. 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 Saya rasa Perhimpunan Setan ini ialah acara yang tepat untuk mengejutkan anda 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 dengan ciptaan terhebat saya. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 Mari keluar, Jason. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Saya telah minta pihak R&D buat sut Jason. 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 Ini boleh jadi cara baru yang seronok untuk menyeksa Janet. 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 - Mari. Ini dia. - Saya tak luluskan ciptaan ini. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 Saya tahu, bukankah saya Vicky? 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 Saya memang bodoh. 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 Memang betul. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Boleh tahan. 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 Agak keterlaluan ciptaan tulang pipinya. 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Siapa yang memakainya? 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 - Glenn. - Patutlah. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Guna si bodoh untuk si bodoh. 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Saya tertanya-tanya mana perginya Glenn. 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 Saya di sini, di dalam Jason. 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 - Bukan lendir lagi. - Okey. 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 Apa kata kita mula menggunakan sut ini? 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 Kami akan seksa Janet Baik dan beritahu awak hasilnya. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 - Hala ke mana tadi? - Nanti dulu. 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 Saya ada idea yang lebih baik. 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 Saya cadangkan kita seksa Janet Baik di atas pentas ini sekarang. 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 Bawa Janet Baik ke sini, Rufus. 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Rancangan awak yang ini nampaknya bahaya. 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 Ini bukan sebahagian rancangan saya. 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 Nasib baik! Saya ingat ini dah teruk. 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 Senang saja. Tekan saja butangnya. Saya dah tengok Mindy buat berjuta kali. 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 Mari kita mulakan. 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 Jangan bunuh saya. 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Jangan buat. 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 Kenapalah susah sangat? 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 Tak apa. Saya dah tahu. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 Kita buat begini... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Derek! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Bagus. 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 - Apa yang awak buat? - Saya nak bantu awak. 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 Selama ini saya hanya menganjurkan majlis, 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 dan itu saja yang saya buat selama di Bumi. Tengok apa saya dah buat. 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Tak apa. Awak bantu selesaikan masalah. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 Saya dah betulkan keadaan. 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 Tidak, awak buat keadaan lebih sukar, tapi saya tahu nak selesaikan. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 Yang pentingnya, saya dah buat sesuatu. 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 - Diam dan ikut saya. - Baik, puan. 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 Chidi? Mari keluar. 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 Saya dah hampir selesaikan teka-teki? 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 Tidak. Ada 4,000 petunjuk. Awak baru jumpa lima. 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 Saya nak kita terus ke penamat. 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 Teka-teki ini akan membawa awak ke serata kejiranan. 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Naik kuda, naik belon panas dan... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 Saya minta Tahani bantu sebab di Bumi dia ada pengalaman yang sama. 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 Dah sebulan awak di syurga, 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 tapi awak masih enggan cuba aktiviti baru. 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 Ya, saya bukan jenis orang yang suka buat benda baru. 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 Zon selesa saya ialah kerusi itu. 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 Tempat letak tangannya agak tajam. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 Saya nak awak percaya yang awak selamat di sini. 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Yang awak boleh percayakan saya. 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 Awak percaya pada saya? 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 Ya. 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 Sekarang, ikut saya. 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 Sut kulit khas ini bakal mengubah keadaan. 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 Bayangkan anda dapat menyeksa manusia sebagai orang lain, 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 isteri atau bekas isteri mereka atau perempuan becok. 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 Ciptaan ini sangat meyakinkan, hingga boleh digunakan pada Janet Baik. 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Baguslah, lagi banyak Vicky. 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 Aksi Michael awak seteruk sut awak. 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 Kenapa semua orang cakap begitu? 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Selamat datang, Janet. Kita ada tetamu istimewa. 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 Hai Janet. Saya Jason, teman lelaki awak. 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Saya sangat merindui awak. 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 Saya tahu kita bergaduh tapi saya harap awak maafkan saya sebab 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 saya cintakan awak... gadisku, 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 Bukan gadis. 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 - Bagaimana, Janet? - Ya. 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Apa perasaan awak? 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 Teruk. 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 Syabas, Glenn. 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 - Bawa Janet balik ke kurungannya. - Jangan. 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Tak apa. Izinkan kami bawa Janet. 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 Saya nak seksa dia lagi dalam perjalanan ke sana. 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Baiklah. 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 Helo. 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Ini saya, Michael. 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 Saja bergurau. Ini Vicky, memakai sut Michael. 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 Apa halnya ini? 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 Kenapa tak beritahu saya dah ada pengganti? 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Bagus, jalan perlahan-lahan. 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Kita nak ke mana? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 Tempat seronok. Ikut suara saya. 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 Ini pun agak seronok juga. 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Saya sangat takut, tapi saya juga suka? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 - Hai. - Hai, siapa sajalah awak. 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 Usah pedulikan kami. Kami sedang saling percaya. 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 Hai. 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 Bunyi apa itu? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Seekor unicorn mati. 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 - Apa? - Tidak. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 Bukan unicorn, saya yang silap. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 Kuda biasa yang ditikam di kepala. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Apa? 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 Apa hal yang tak masuk akal 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 sedang terjadi di sini? 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 - Mike. - Awak siapa? 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 Saya siapa? 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 - Awak siapa? - Awak masih bawa benda itu? 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 Ya. Saya memang nak letupkan setan, 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 tapi awak suruh sabar, saya sabarlah. 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 Kenapa awak buat sut Michael kedua, Vicky? 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Mana ada? Saya tak buatlah. 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Tengok... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Tak mungkin. 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 Ya, benar. 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 Inilah Michael yang sebenar. 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 Kami tahu muslihat awak nak sabotaj ujian kami. 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 Kami tahu awak hantar Chris menyamar jadi Linda 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 untuk alih perhatian kami semasa awak susup Janet Jahat 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 untuk menyamar jadi Janet Baik. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 Berhenti tepuk tangan. Ini kejadian benar. 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 Tangkap mereka. 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 Jangan awak cuba, Rufus. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 Kita dah lama berkawan. Dulu kita rakan sebilik. 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 Kalau awak melangkah lagi, saya akan guna peletup setan ini. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 "Peletup setan"? Sudahlah. 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 Cubalah lebih meyakinkan lagi. 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 Alamak. 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 Dulu, saya juga seperti kalian. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 Saya juga hadiri lebih 10,000 Persidangan Setan 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 dan percaya yang seksaan kita ini 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 menyumbang kepada keseimbangan moral alam semesta. 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 Tapi, saya dapati saya silap. 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 Manusia mampu jadi lebih baik, begitu juga kita. 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 Saya juga tahu, Shawn tahu tentang hal ini. 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 Tolonglah, buka mata kalian dan terima kebenaran. 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Syabas, Michael. 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 Monolog yang basi! 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Saya tak takut pada awak. 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 Saya dah pernah jadi awak, Michael. 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 Awak mungkin berlagak seperti dah berubah tapi sebenarnya, awak masih setan. 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 Kejam, buruk dan sanggup buat jahat. 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 Sekarang, 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 awak dah pulang. 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 Tolonglah! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 - Ayuh. Tolonglah. - Ayuh. 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Jangan. Hentikan bertepuk. Mereka nak lari. 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 Setiap tahun, persembahan di Persidangan Setan ini makin hebat. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 Wah, cantiknya rumah ini. 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Cantik tasiknya. Rugi kalau saya tak datang. 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 Inikah jawapan tentang alam semesta? 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 - Sebenarnya... - Sebahagian jawapannya. 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 Teka-teki itu diteruskan. 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 Akhirnya awak datang juga. 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Ya. 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 Eleanor dan Tahani yang bantu. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 Kamu berdua yang terbaik. 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Mengagumkan. 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 Tapi kita berjaya selesaikan bersama. 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Tidak. 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 Awak berjaya selesaikan. 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Saya hampir buat kita gagal lagi. 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Mulai sekarang, saya akan anjur majlis saja 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 sebab itu saja yang saya tahu buat. 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 - Hei. - Apa? 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Saya bukan suruh awak meraih simpati. 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Ini bukan majlis bersedih. Saya memang bersedih. 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Saya hanya tahu anjurkan majlis saja. 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 Awak urus seluruh kejiranan dan awak memang cekap. 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 Dah berapa kali awak berdepan keadaan yang mencabar, 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 tapi awak berjaya cari jalan keluar. 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 Ya, sebab hidup saya selama ini memang sukar, 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 dan kehidupan awak pula mudah dan mewah. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Awak tak perlu bersusah payah untuk hidup. 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Kalau awak jadi saya, 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 dan saya yang perlu anjur majlis untuk selamatkan manusia, 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 saya pasti akan buat silap, 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 sebab saya tak tahu susunan tertentu garpu dan sudu. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Sudu tertentu hanya sesuai untuk agar-agar tertentu. 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 Awak faham bukan? 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 Manusia di dalam rumah itu 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 ialah manusia terpenting bagi kita di alam semesta ini. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 Saya nak awak yang jaga mereka sebab saya percayakan awak. 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Lagipun, majlis awak ada gunanya. 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 Itu peluang mereka untuk jadi lebih rapat. 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 Kita perlukan mereka rapat supaya kita tak selamanya diseksa. 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 Betul cakap awak. 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 Terima kasih. 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 Tapi kalau kita berjaya nanti, saya nak belajar buat sesuatu yang berfaedah. 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 Kemahiran sebenar yang dapat membantu dan memuaskan hati. 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 Jika kita berjaya lalui semua ini, 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 saya janji saya akan sokong awak semasa awak 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 belajar mengimpal atau apa saja, okey? 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 Baiklah. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 Itu akan halang mereka kejar kita. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Sangat bijak. 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 Kami lega awak selamat. 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 Mesti sukar bagi awak untuk kembali ke sana. 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 Benar. 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Saya tak suka ingat diri saya yang lama. 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Dengar sini, Michael, 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 tak mengapa awak mengaku salah tentang kesilapan lalu, 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 tapi tak perlu malu dengan diri sendiri, 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 sebab awak bukan setan lagi. 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Awak lelaki tua yang baik, aneh dan riang. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 Terima kasih selamatkan saya. 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Saya sangat rindukan awak. 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Saya rindukan awak juga. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 Janet Jahat kejam terhadap saya. 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Dia banyak berbohong. Katanya, pasukan Jaguar buang Blake Bortles. 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 Awak percaya? 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 Oh, tidak. 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 Dia tak bohong, Jason. 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 Blake Bortles dibuang oleh Jaguars. 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 Apa? Bagaimana? Kenapa? 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 Siapa QB mereka sekarang? 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 Pemain bernama Nick Foles. 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 Nick Foles? Biar betul? 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 Dia memenangi Super Bowl. Kami takkan kalah lagi! 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Foles! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 - Foles! - Foles! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Oh, tidak. Nick Foles patah tulang selangka. 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 Tidak! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan