1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 ‏ג'נט, את מאכזבת אותי. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 ‏ציפיתי שתילחמי יותר. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 ‏ובכל זאת את כאן, לגמרי לבדך במקום הרע, 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 ‏נטולת כוחות בגלל כלא מגנטי עלוב. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 ‏זה יחסית בסדר. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 ‏מה הבעיה עכשיו? 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 ‏מייקל לא צוחק ככה. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 ‏זה יותר כמו צחקוק נלהב. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 ‏היא צודקת. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 ‏תתפסי את הדקויות והמניירות שלו 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 ‏כדי שזה יהיה עינוי. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 ‏הבעיה שלי עם התפקיד 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 ‏היא שעוד לא הבנתי לגמרי מה המניע של מייקל. 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 ‏כאילו, אני בתוך מייקל, ‏אבל אני צריכה להיות "בתוך" מייקל. 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 ‏את יודעת, זה יותר כמו עינוי 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 ‏כשאת מדברת על "תהליך המשחק" שלך. 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 ‏את לא מבינה. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 ‏מה שמניע את מייקל 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 ‏הוא מה שמניע את שאר חבריי: 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 ‏נאמנות, אמפתיה ואהבה. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 ‏ולכן הם ינצחו. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 ‏אני שונאת לאכזב אותך, מותק. הם לא ינצחו. 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 ‏אף אחד לא בא להציל אותך. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 ‏מתקרר. ‏-אני יודעת! 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 ‏הרגשתי את זה. זה לא היה נכון. 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 ‏אני רק... בתוך ראשי עכשיו. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 ‏היי, מייקי, ‏יש לי שאלה לגבי התכנית להצלת ג'נט. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 ‏יש אותה כבר? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 ‏יש לי תכנית, כן. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ‏אבל למען האמת, אין לי מושג אם היא תעבוד. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 ‏אולי גלן יוכל לעזור. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 ‏יו, גלן! איך כדאי שנציל את ג'נט? 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 ‏הוא לא יודע. 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 ‏תקשיב, ג'ייסון, ידידי הוותיק. 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 ‏כבר החזרתי לאלינור ולתהאני ‏את כל הזיכרונות שלהן מהחיים שלאחר המוות. 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 ‏לא החזרתי את שלך... מסיבות ברורות. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 ‏אבל אני חושב שכדי למקסם ‏את סיכויי ההישרדות שלנו, 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 ‏הגיע הזמן שתזכור כל מה שעברנו. 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 ‏תתכונן, זה עשוי להיות קשה. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 ‏הו... דיפ! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 ‏אתה זוכר הכול? ‏-כן. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 ‏בפעם האחרונה שהייתי במקום הרע, ‏זרקתי בקבוק תבערה. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 ‏זה היה מעולה. 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 ‏חששתי שתצפה ב-300 שנים של זיכרונות 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 ‏וזאת תהיה המסקנה. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 ‏חבר, עשיתי את זה כדי שתדע מה לא לעשות. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 ‏שליטה בדחפים היא קריטית. 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 ‏תילחם בדחף לפוצץ דברים, ‏אפילו אם תרגיש שאנחנו בצרה. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 ‏הבנת? 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 ‏כלומר, זה די מבאס, אבל, כן, אני מבין. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 ‏רגע, אפשר לקבל שוב את הזיכרונות? 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 ‏שכחתי את רובם. 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 ‏- אתם נכנסים כעת ‏למקום הרע - 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 ‏- אוכלוסייה ‏אימא שלכם - 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 ‏- פרק 44 - 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 ‏ברוכים הבאים, כולם! 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 ‏ג'נט לא תהיה זמינה לזמן מה. 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 ‏היא עוברת תחזוקת מערכות שגרתית. 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 ‏אני יודע מה זה. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 ‏הרמת עפעפיים, הצמדת אוזניים. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 ‏בזמן שאין לנו את ג'נט, 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 ‏נרצה לרענן את זיכרונכם מחייכם הישנים, 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 ‏כשעשיתם דברים בשביל עצמכם. 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 ‏אנחנו קוראים לזה "יום כדור הארץ"! 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 ‏וכן, אנחנו יודעים שיש כזה בכדור הארץ, ‏אבל מה הם יעשו, יתבעו אותנו? 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 ‏אז תתכוננו לפעילויות פשוטות וכיפיות. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 ‏הקבוצה כאן תסרוג. 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 ‏אתם, חבר'ה, תעשו מה שאתם הכי אוהבים, לגנן. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 ‏כדאי שנקבל משהו טוב יותר. 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 ‏וחמשתכם הולכים לבית באגם מרוחק ויפהפה. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 ‏שחייה, סקי מים, הכול. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 ‏אכלתם אותה, גננים. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 ‏נכון שזאת לא הפעם הראשונה 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 ‏שהוא צרח את המילים האלו? 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 ‏תורידי אותי מכאן, חור-תחת זעיר שכמוך. 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 ‏תודה ששמרת עליי ‏מפני הדודה-אחות הרעה והסקסית שלי. 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 ‏אני יודע שגרמתי לך הרבה בעיות בעבר... ‏דרק הקלאסי. 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 ‏אבל מעכשיו, אני כאן כדי לעזור. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 ‏הייתי מרגישה בטוחה יותר 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 ‏לולא החזקת כוס שמפניה מלאה באותיות שבץ-נא, 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 ‏אבל אתה מה שיש לנו. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 ‏תוכל לתפעל את השכונה, נכון? 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 ‏טכנית, לא תוכננתי לזה, 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 ‏אבל למען האמת, לא תוכננתי לשום דבר. 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 ‏טוב, נרחיק כמה שיותר ‏את בני האנוש ממרכז העיר 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ‏כדי להקל עליך. 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 ‏זה יהיה נהדר. 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 ‏טוב. ‏-טוב. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 ‏הגיע הזמן. את מוכנה? 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 ‏לחלוטין. אני מרגישה בטוחה מאוד כשאת ממונה. 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 ‏במילותיו של הסנדק שלי, ‏בעת שגילם מה שניתן לתאר 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 ‏בדיעבד כתפקיד הבעייתי ביותר שלו... 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 ‏ "אתה הבוס עכשיו, גבר." 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 ‏תודה שמצאת את הדרך הכי מהירה להגיד את זה. 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 ‏עכשיו, צאי לבית באגם, ‏ועשי את קטע תהאני המארחת המדהים שלך! 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 ‏בעצם, עכשיו כשאת מעלה את זה, 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 ‏מייקל וג'ייסון מצילים את ג'נט, ‏ואת מנהלת את המקום. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 ‏אפילו לדרק יש תפקיד חשוב. 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 ‏אני רוצה להועיל יותר. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 ‏איך אתם האמריקאים אומרים? 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 ‏ "תשלב אותי, איש מאמן!" 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 ‏ "תכניס אותי, המאמן." 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 ‏מותק, אנחנו צריכים שבני האנוש האלה ‏יישארו שמחים ועסוקים. 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 ‏בסדר? אז תמלאי אותם בשמפניה, 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 ‏ובכריכים הקטנטנים ההם, ותדהימי אותם. 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 ‏כמובן. 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 ‏אף שלעולם לא אגיש כריכי אצבע בבית באגם. 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 ‏כלומר, מה אני, ולשית? 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 ‏את ולשית? אני לא יודעת. לא, נכון? 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 ‏טוב. צריך להתקדם בשקט. 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 ‏אסור שיראו אותנו עד שנגיע לשון. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 ‏זו הדרך היחידה להציל את ג'נט. 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 ‏מייקל? 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 ‏אני פוחד. 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 ‏גם אני, חבר. 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 ‏מה אם כל הזמן שהיינו בנפרד ‏שינה את מערכת היחסים שלי ושל ג'נט? 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 ‏מה אם החיבור המיוחד איננו? 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 ‏כן. 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 ‏כלומר, בשבילי זה מפחיד שאנחנו עומדים ‏בערש הולדתו של הרשע, 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 ‏מוקפים במיליארדי שדים שרוצים להשמיד אותנו. 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 ‏אני מניח שלשנינו יש ממה לפחד. 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 ‏שלום לכולם. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 ‏הרשיתי לעצמי להכין כמה חטיפים פשוטים. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‏המקום הזה נחמד. 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 ‏עוד מישהו ראה את הסרט "הבית באגם" ‏עם קיאנו וסנדי בי? 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 ‏אני מת על סרט עם קסם עדין. 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 ‏תנו לי תיבת דואר שנוסעת בזמן, ‏או אם ובת שמחליפות גוף, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 ‏או שרה מישל גלר כשפית 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 ‏עם אוכל נהדר כי היא בוכה לתוכו. 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ‏הייתי צריך להיות תסריטאי. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 ‏כן. זה בסדר, אני מניח. 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 ‏חדר השינה הגדול שלי. 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 ‏סימון? איפה צ'ידי? ‏-הוא החליט להישאר בבית ולקרוא. 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 ‏מפחיד אותו לשחות באגמים. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 ‏האמת, רוב הדברים מפחידים אותו. 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 ‏טוב, אל חשש. 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 ‏תישארו ותיהנו מהכריכים בגודל מלא. 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 ‏אני אלך להביא את צ'ידי. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‏תהאני בפעולה. 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 ‏שפם של סוטה, אבו ארבע... 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 ‏מפלצת דבורה. 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 ‏זה אתה? 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 ‏- עובד הברימי - 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 ‏טכנית, כן. 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 ‏אבל זאת גרסה שלי שאני כבר לא מזהה. 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 ‏מאחורי החיוך הנאה הזה ‏הייתה אכזריות רבה כל כך, 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 ‏כאב רב כל כך שנגרם לאנשים רבים כל כך, ‏תוך כדי עליצות רבה כל כך. 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 ‏מביש. 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 ‏אילו הדים של האני הקודם מחכים לי כאן? 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 ‏אני מבין אותך. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 ‏תמיד היה לי קשה לחזור לתיכון הישן שלי. 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 ‏זיכרונות רבים כל כך. 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 ‏וגם מכונת הגרוטאות ‏מחצה אותו לקוביות קטנות. 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 ‏אם נצא מכאן בחיים, ‏תזכיר לי למחוק שוב את שנות הנעורים שלך. 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 ‏קדימה, חבר'ה. תחזרו כבר. 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 ‏היי, ונדה. הכול בסדר? 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 ‏מה אמרת? 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 ‏דרק? ‏-היי! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 ‏אז... המצב... לא טוב. 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 ‏שלום לך! ‏-שלום! 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 ‏אמרת שתתמודד עם זה. 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 ‏כן, מסתבר שלהיות אב יחידני ל-300 ילדים 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 ‏זה לא כל כך קל, אלינור. 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‏טוב, ארבעת בני האנוש עדיין בבית באגם, 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 ‏אז נוכל לפתור את זה. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 ‏מה את עושה כאן? ‏-באתי לקחת את צ'ידי. 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 ‏הוא נשאר בבית. 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‏צ'ידי שם למעלה? עכשיו? 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 ‏צ'ידי, הנה אתה. 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 ‏הי. סליחה, הייתי צריך לומר לך. ‏החלטתי להישאר בבית ולקרוא. 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 ‏שחייה באגמים מפחידה אותי, ‏וכך גם סקי מים... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 ‏אנחנו יודעים. 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 ‏לא ציפינו שתיפגש עם הקבוצה בבית באגם. 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 ‏תכננו פעילות יחיד מיוחדת בשבילך. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 ‏באמת? איזו פעילות? 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 ‏החבאנו כמה רמזים לחידה בדירה הזאת. 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 ‏אני מת על חידות. 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 ‏הן כיפיות, אבל גם כמו שיעורי בית. נהדר! 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 ‏זאת ממש מיוחדת, כי כשתפתור אותה, 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 ‏תקבל את התשובה על האמת לגבי היקום. 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 ‏התראת ספוילר... אני מניחה. 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 ‏היי, תהאני, עזרת מאוד, 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 ‏אבל כולם נמצאים בבית באגם בלי מארחת, 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 ‏שזה פחות מאידאלי. 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 ‏אז קדימה, לכי. 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‏כמובן. ‏-כן. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 ‏בהצלחה, צ'ידי. ‏-טוב. 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 ‏אז מה הרמז הראשון? 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 ‏כבר קיבלת אותו. 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 ‏בסדר, אידיוטים. 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 ‏- כנס שדים ‏100 ימים ברצף - 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 ‏שעה 52 של מצגת 4,000 השעות שלנו ‏על עתיד העינויים. 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 ‏הוא יהיה על הבמה במשך 4,000 שעות? 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 ‏אנחנו צריכים לזרוק בקבוק... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ‏ג'ייסון. ‏-מה? לא אמרתי "תבערה". 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 ‏יכולתי להתכוון לכל בקבוק אחר. 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 ‏סמוך עליי. יש לי תוכנית. 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 ‏בני האנוש גרועים מתמיד. עלינו לחדש. 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 ‏דחיפת מקלות עובדת נהדר, אבל האם על המקלות ‏להיות חדים יותר או חמים יותר? 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 ‏האם, בניגוד לאינטואיציה, ‏עליהם להיות פחות חמים? 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 ‏בואו נתחיל עם שקופית מספר אחת מתוך 7,000. 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 ‏- מפת דרכים למודרניזציית התעשייה שלנו - 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 ‏נאום מצוין... בתחת שלי! 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 ‏מה קורה, אהבל? 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 ‏אוי, לא. זה לא טוב. 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 ‏מה אתם עושים... לא. ‏אל תעשו את זה. זה לא דרק. 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 ‏דרק. 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ‏אני חוזרת לבית באגם כדי לארח, 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 ‏כי רק בזה אני טובה. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 ‏טוב. ‏-אצטרך קצת דברים למסיבה. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‏מפיות קוקטייל עם סיסמה חמודה שקשורה לאגם. 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 ‏אולי יהיה כתוב עליהן, ‏ "מוטב מאוחר מאשר לאגם לא". 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 ‏סליחה, אני מרוקן לגמרי. 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 ‏דרק, כשמאתחלים אותך ‏אתה נעשה מפותח יותר, נכון? 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 ‏כן. 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 ‏אולי אז תהיה מסוגל לשלוט בשכונה. 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 ‏היי, כן. 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 ‏אמרת שרצית לכפר על דברים. זו ההזדמנות שלך. 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 ‏כן. ‏-כן. 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 ‏דרק. 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 ‏מה את עושה כאן, ויקי? הקדמת. 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 ‏את לא מורידה את החליפה? היא מסריחה. 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 ‏באמת? 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 ‏אל תיבהלו. 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 ‏אני יודע שזה נראה כמו מייקל, ‏הזונה הבוגדנית. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 ‏אבל זו בעצם ויקי שלנו, 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 ‏לבושה בטכנולוגיית שדים חדשנית: 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 ‏חליפת עור כפיל, מותאמת אישית! 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 ‏תסתובבי בשבילנו, מותק? 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 ‏כפי שאתם יודעים, שיטתנו הנוכחית ‏סובלת מתפוקה שולית פוחתת. 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 ‏נכון, בפעם הראשונה שמישהו מקבל ‏עכבישי חור תחת, הוא אומלל. 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 ‏אבל בני האנוש מתרגלים לזה מהר, ‏וחמור מכך, העכבישים משתעממים. 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 ‏חליפות העור המותאמות אישית האלו ‏מייצגות שחר של עידן חדש: 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‏עינוי 2.0. 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 ‏ואם אנחנו מדברים על זה, כנס שדים ‏נראה כמו המקום הטוב ביותר להפתיע אותך 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 ‏עם ההמצאה הנהדרת ביותר שלי. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 ‏צא החוצה... ג'ייסון. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ‏הבחורים במו"פ פיתחו חליפת ג'ייסון. 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 ‏דרך חדשה וכיפית לענות את ג'נט. 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 ‏קדימה. הנה. ‏-לא אישרתי את זה. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 ‏אני יודעת, אבל, היי, אני ויקי! 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 ‏אני מניאקית. 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 ‏זה נכון. טיעון טוב. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‏לא רע. 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 ‏הגזימו קצת עם עצמות הלחיים. 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 ‏רגע, מי נמצא בפנים? 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 ‏גלן. ‏-הגיוני. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 ‏אידיוט מגלם אידיוט. 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 ‏התחלתי לתהות איפה אתה, גלן. 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 ‏אני פה... בתוך ג'ייסון. 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 ‏בהחלט לא דלי גדול של פיכסה. ‏-בסדר. 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 ‏בוס, מה דעתך שנתחיל להשתמש ‏בחליפות החדשניות שלך? 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 ‏נלך לענות את ג'נט הטובה ‏ונודיע לך איך זה הולך. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 ‏באיזה כיוון זה? ‏-רגע. 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 ‏יש לי רעיון טוב יותר. 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 ‏נענה את ג'נט הטובה כאן, עכשיו, ‏בשידור חי על הבמה. 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 ‏רופוס, תביא את ג'נט הטובה. 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 ‏החלק הזה של התכנית מסוכן. 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 ‏זה לא היה חלק מהתכנית. 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 ‏מזל, חשבתי שהייתה לך תכנית גרועה! 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 ‏טוב, זה קל. פשוט תלחץ על הכפתור. ‏ראית את מינדי עושה את זה מיליון פעם. 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 ‏כן, הנה זה בא. 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 ‏לא, אל תהרוג אותי, אני. 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 ‏אל תעשה את זה. 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 ‏למה זה כל כך קשה? אני די... 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 ‏אתה יודע מה? אני מבין. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 ‏אני צריך להסתכל על זה... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‏דרק! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 ‏מעולה. 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 ‏אחותי, מה עלה בדעתך? ‏-רק רציתי להועיל. 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 ‏כל מה שאני עושה זה לארגן מסיבות, 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 ‏שזה כל מה שעשיתי על כדור הארץ, ‏ועכשיו הרסתי הכול. 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 ‏לא, נתת לנו מוצא. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 ‏אז תיקנתי הכול. 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 ‏לא, הפכת את המצב לקשה בדרך חדשה, ‏אבל אוכל להשתמש בזה. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 ‏אבל מה שחשוב זה שעשיתי משהו. 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 ‏תשתקי ותעשי כמוני. ‏-כן, גברתי. 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 ‏צ'ידי? צא החוצה, חבר. 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 ‏טוב. אני קרוב? 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 ‏לא, יש כאן 4,000 רמזים. מצאת חמישה. 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 ‏אני אדלג לסוף. 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 ‏החידה הזאת נועדה לקחת אותך ‏להרפתקאות בכל השכונה. 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 ‏רכיבה על סוסים, כדורים פורחים ו... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 ‏ביקשתי מתהאני להיות מעורבת, ‏כי היא עשתה את כל זה על כדור הארץ. 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 ‏אתה בגן עדן כבר חודש, 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‏ואתה עדיין לא רוצה לנסות פעילויות חדשות. 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 ‏כן, אני יודע, ‏אני פשוט לא בחור של חוויות חדשות. 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 ‏כלומר, אזור הנוחות שלי הוא בעיקרון... ‏הכיסא הזה. 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 ‏ולמען האמת, משענות הידיים קצת חדות. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 ‏אני רוצה שתאמין שאתה מוגן כאן. 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 ‏שתוכל לבטוח בי. 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 ‏אתה בוטח בי, צ'ידי? 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 ‏כן. אני באמת בוטח בך. 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 ‏אז בוא איתי. 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 ‏חליפות העור המותאמות אישית ‏משנות את כללי המשחק. 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 ‏דמיינו את האפשרות לענות בן אנוש לא כעצמכם, 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 ‏אלא כאשתו, או אשתו לשעבר, ‏או סתם בחורה עם פה גדול. 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 ‏הן כל כך משכנעות, ‏שהן אפילו משטות בג'נט טובה! 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 ‏נהדר, עוד ויקי. 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 ‏היי, החיקוי שלך של מייקל ‏מסריח כמעט כמו החליפה שלך. 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 ‏למה כולם אומרים את זה? 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‏ברוכה הבאה, ג'נט. ‏יש לנו אורח מיוחד בשבילך היום. 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 ‏הי, ג'נט. זה אני, ג'ייסון. החבר שלך. 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 ‏אני ממש מתגעגע אלייך. 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 ‏אני יודע שרבנו קודם, ‏אבל אני מקווה שסלחת לי כי... 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 ‏אני אוהב אותך... בחורה. 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 ‏לא בחורה. 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‏נו, ג'נט? ‏-כן. 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 ‏איך זה גורם לך להרגיש? 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 ‏נורא. 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 ‏עבודה סבירה, גלן. 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 ‏רופוס, קח את הג'נט בחזרה לתא שלה. ‏-לא. 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 ‏לא, בבקשה תן לנו לקחת ‏את ג'נט בחזרה בעצמנו. 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 ‏אני רוצה עוד קצת זמן לעינויים בדרך לשם. 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‏אין בעיה עם זה. 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 ‏שלום, טמבלים. 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 ‏זה אני, מייקל. 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 ‏סתם צוחקת. זאת אני, ויקי, בחליפת מייקל. 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 ‏מה קורה כאן? 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 ‏לא אמרו לי שיש לי ממלא מקום. 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 ‏הנה, חבר. הולך לך מצוין. 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 ‏לאן הולכים? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 ‏למקום כיפי. לך בעקבות קולי. 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 ‏זה... די כיף. 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 ‏אני נורא פוחד, אבל גם... אוהב את זה? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 ‏שלום לך. ‏-שלום, מי שלא תהיה. 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 ‏אל תשים לב. קטע של אמון. 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 ‏שלום לך. 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 ‏מה היה הרעש הזה? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 ‏חד-קרן מת. 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 ‏מה? ‏-לא. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 ‏לא חד-קרן, טעות שלי. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 ‏סתם סוס רגיל שמישהו דקר בראש. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‏מה? 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 ‏מה בשם המסר בסרטון ערב חג המולד ‏של קווין ספייסי 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 ‏בניסיון לחזור ל "בית הקלפים" קורה כאן? 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 ‏מייק. ‏-מי אתה? 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 ‏מי אני? 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 ‏מי אתה? ‏-זה היה אצלך מההתחלה? 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 ‏כן. רציתי לפוצץ כמה שדים, 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 ‏אבל אמרת לי לחכות, אז חיכיתי. 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 ‏ויקי, למה בנית חליפת מייקל שנייה? 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 ‏הוא לא בנה. לא, כלומר, אני לא בניתי. 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ‏תראו... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 ‏לא יכול להיות. 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‏כן, זה נכון. 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 ‏זה אני, מייקל האמיתי. 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 ‏אנחנו יודעים על המזימה שלך ‏לחבל בניסוי שלנו. 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 ‏אנחנו יודעים ששלחת את כריס ‏שיעמיד פני לינדה 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 ‏כדי להסיח את דעתנו בזמן ששתלת ג'נט רעה 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 ‏כדי שתעמיד פני ג'נט טובה. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 ‏אל תמחאו כפיים. זה אמיתי. 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 ‏תתפסו אותם. 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 ‏רופוס, אני מזהיר אותך. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 ‏אנחנו מכירים מזמן. היינו שותפים. 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 ‏אבל אם תתקרב עוד צעד אחד, ‏אשתמש במפוצץ השדים הזה עליך. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‏ "מפוצץ שדים"? בחייך. 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 ‏לפחות תנסה שזה יישמע משכנע. 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 ‏נקודה לזכותך. 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 ‏פעם הייתי בדיוק כמוכם. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 ‏ישבתי איפה שאתם יושבים, ‏ביותר מ-10,000 כנסי שדים, 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 ‏והאמנתי שאנחנו מענים 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 ‏כחלק מאיזון מוסרי של היקום. 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 ‏אבל גיליתי שזה שגוי. 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 ‏בני אנוש מסוגלים להשתפר, וכך גם אנחנו. 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 ‏ועמוק בפנים, גם שון יודע שזה נכון. 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 ‏אני מתחנן בפניכם, היו פתוחים לאמת. 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ‏כל הכבוד, מייקל. 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 ‏איזה מונולוג... בתחת שלי! 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 ‏אני לא פוחדת ממך. 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 ‏כי הייתי שם, מייקל. הפכתי להיות אתה. 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 ‏אתה אולי מתנהג כאילו השתנית, ‏אבל עמוק בפנים, אתה עדיין שד. 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 ‏נתעב, מכוער, ומסוגל לאפלה רבה כל כך. 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 ‏ועכשיו... 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‏חזרת הביתה. 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 ‏בחייך! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 ‏נלך. קדימה. ‏-נלך. 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 ‏לא, טיפשים. תפסיקו למחוא להם כפיים. ‏הם בורחים. 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 ‏בחיי, ערך ההפקה בכנס השדים ‏נעשה מוצלח יותר בכל שנה. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 ‏וואו, תראו את הבית הזה. 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 ‏והאגם היפהפה הזה. כמעט פספסתי את כל זה. 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 ‏זאת התשובה על האמת לגבי היקום? 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 ‏טוב... ‏-חלק ממנה. 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 ‏החידה ממשיכה. 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 ‏היי, החלטת לבוא בסוף. 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 ‏כן. 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 ‏הודות לאלינור ולתהאני. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 ‏שתיכן נהדרות. 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 ‏זה היה מטורף. 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 ‏אבל שרדנו את זה... ביחד. 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 ‏לא נכון. 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 ‏את שרדת את זה. 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 ‏אני כמעט הרסתי את זה מאה פעם. 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 ‏מעכשיו אדבוק בעריכת מסיבות, 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 ‏כי אני טובה רק בזה. 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 ‏היי. ‏-מה? 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 ‏אמרתי "תערכי מסיבה", ‏לא מסיבת רחמים עצמיים. 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 ‏זאת לא מסיבת רחמים עצמיים. אני באמת עצובה. 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 ‏הדבר היחיד שאני מסוגלת ‏זה לערוך מסיבות חסרות ערך. 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 ‏את מנהלת את כל השכונה. את כל כך מוכשרת. 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 ‏ראיתי אותך נתקעת בכל מיני מצבים מטורפים, 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 ‏ואת תמיד מוצאת דרך להיחלץ. 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 ‏כן, כי נאלצתי להיאבק בכל צעד בחיי, 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 ‏ואת גדלת בטירה מלאה במנורות יהלומים ‏וציפיות לכריות מוזהבות. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 ‏מעולם לא למדת לאלתר. 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 ‏תראי, לו התחלפנו בתפקידים, 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 ‏והייתי צריכה לערוך מסיבה מפונפנת ‏כדי להציל את האנושות, 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 ‏היינו אוכלים אותה, 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 ‏כי לא הייתי יודעת איזה מזלג סלט ‏לשים ליד ה... כף-מה שזה לא יהיה. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‏הכף-מה שזה לא יהיה ‏משמשת רק לג'לי חגיגי מסוים. 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 ‏את רואה? 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 ‏מותק, הטמבלים בבית הזה 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 ‏הם באמת ארבעת בני האנוש ‏החשובים ביותר ביקום. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 ‏רציתי שתטפלי בהם כי אני סומכת עלייך. 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 ‏והמסיבות שלך לא חסרות ערך. 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 ‏הן הזדמנויות בשבילם להיקשר וליצור חברויות. 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 ‏את יודעת, הדבר הזה שאנחנו צריכים שהם יעשו ‏כדי שלא יענו את כולנו לנצח? 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 ‏את צודקת. 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 ‏ותודה. 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 ‏אבל אם נשרוד את זה, ‏אני רוצה ללמוד לעשות משהו בעל משמעות. 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 ‏מיומנות אמיתית. משהו מועיל ומספק. 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 ‏טוב, אם נשרוד את זה, 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 ‏אני מבטיחה שאתמוך בך בזמן שאת... 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 ‏תלמדי לרתך או משהו, עשינו עסק? 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 ‏עשינו עסק. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 ‏זה ימנע מהם לבוא בעקבותינו. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 ‏כל כך חכם. 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 ‏טוב שחזרת, ג'נט. 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 ‏זה בטח היה לך קשה... לחזור לשם. 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 ‏נכון. 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 ‏אני לא אוהב לחשוב על מי שהייתי. 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 ‏תקשיב, מייקל, 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 ‏זה בסדר להרגיש אשמה או להודות ‏שאתה אשם בדברים הרעים שנהגת לעשות, 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 ‏אבל אל תרגיש בושה לגבי מי שהיית, 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 ‏כי אתה כבר לא שד. 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 ‏אתה כמו איש זקן שמח, משונה ונחמד. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 ‏תודה שהצלת אותי. 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 ‏התגעגעתי אליך נורא. 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 ‏ואני אלייך. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 ‏ג'נט הרעה הייתה מרושעת. 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 ‏היא סיפרה המון שקרים. ‏היא אמרה שהג'גס העיפו את בלייק בורטלס. 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 ‏את מאמינה? 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 ‏אוי, לא. 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 ‏זה לא היה שקר. 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 ‏הג'גוארס אכן העיפו את בלייק בורטלס. 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 ‏מה? איך? למה? 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 ‏מי הקווטרבק עכשיו? 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 ‏מישהו ששמו ניק פולס. 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 ‏ניק פולס? את צוחקת עליי? 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 ‏הוא ניצח בסופרבול! נהיה בלתי מובסים! 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 ‏פולס! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 ‏פולס! ‏-פולס! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 ‏אוי, לא. ניק פולס שבר את עצם הבריח. 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 ‏לא! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‏תרגום כתוביות: אורית זיו