1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Salut, tâmpitule!
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Bună, Janet cea Rea! Ce faci azi?
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
Groaznic.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Am venit să te anunț
că, după șase luni de captivitate
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
în vidul lui Janet cea Bună,
azi e ultima ta zi aici.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
O să-ți spun o poveste.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,620
După ce termin, scap de tine.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Se pare că cineva vrea să arate
că e demon în toată firea.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Ce-i cu povestea asta?
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
E o nouă tentativă de a arăta
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,757
că oamenii sunt „buni”
și „demni de respect”,
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
nu niște „saci grași de căcăței”?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Ceva de genul ăsta.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Ești gata?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Încă ceva, înainte să începi...
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
CAPITOLUL 45
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
O să reziste.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Asta e povestea ta? Pare plictisitoare.
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,663
Cartea asta e doar o parte din poveste.
Vei vedea.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Totul a început acum o săptămână.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Trimiseserăm cei patru oameni la schi...
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
Au căzut într-o prăpastie,
și-au rupt toate oasele,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
le-au căzut pantalonii
și li se vedeau fundurile, sfârșit.
25
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
De fapt,
a mers mai bine decât puteam spera.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
Recunosc. M-am înșelat.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,061
A fost foarte distractiv.
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Da. Eu nu am putut să schiez,
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
pentru că deplasarea în unghi
mă îngrozește,
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
dar cabana aia
avea atâtea locuri pentru citit!
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
Oriunde te uitai era câte unul.
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
Și Jianyu ne-a condus
în acea meditație fantastică!
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Vreți să ne împărtășim mantrele?
34
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
A mea e Cate Blanchett spunând: „Rihanna.”
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Felicitări pentru victoria
de la gin rummy!
36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
Credeam că o să te bat,
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,668
pentru că am jucat mult în facultate.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Ai învățat la Rutgers, nu?
39
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Nu, la Princeton.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Știu, îmi băteam joc de tine.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
Tare! Dar glumeai, nu?
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Știi că am fost la Prince... Da, știi.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Echipă, felicitări!
44
00:02:19,597 --> 00:02:23,351
Toți sunt tari,
dar Brent a făcut cele mai mari progrese.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,730
Când Simone l-a bătut la cărți,
n-a răsturnat masa și a plecat furios.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Doar a plecat furios. E important!
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
Tot nu știm dacă s-a schimbat
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
sau vrea să ajungă în „superparadis”.
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Dar purtarea lui se schimbă.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Nu uitați, asta e ordinea.
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,910
Mai întâi schimbăm purtarea,
apoi trecem la motivație.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
Și acum...
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
momentul pe care-l așteptați.
54
00:02:45,665 --> 00:02:51,296
Mântuitorul Săptămânii este...
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
Jason!
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Da!
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
Continuă treaba fantastică cu Chidi.
58
00:02:56,301 --> 00:03:02,015
lar premiul pentru Cel mai Sexy Mântuitor
al Săptămânii îi revine lui...
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Eleanor Shellstrop!
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
Mulțumesc, accept.
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Eu nu câștig niciodată „cel mai sexy”.
62
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
Nu știu ce să zic...
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Mai fă niște genuflexiuni.
Evidențiază-ți fundul.
64
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
A fost un moment de glorie,
65
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
mă refer la excursia la schi,
nu la concursul corupt de frumusețe.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,992
Eram mai optimiști ca niciodată
în privința experimentului.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Apoi Brent a făcut ceva...
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
foarte brentian.
69
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
Cine s-ar fi așteptat?
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Pasionați de schi!
71
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
Am vești bune.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,673
Am scris o carte și, cum voi sunteți
prietenii mei tocilari,
73
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
voi o citiți primii.
74
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
„La doi metri sub medie:
Un mister cu Chip Driver.”
75
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
Da. E pe jumătate roman de spionaj
și pe jumătate roman polițist.
76
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
Pe jumătate aventură submarină,
pe jumătate autobiografie erotică,
77
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
pe jumătate thriller politic.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,814
Pe jumătate manual de golf,
pe jumătate comentariu social.
79
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
Sunt trei cărți și jumătate?
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Cel puțin. Citiți-o rapid.
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Organizez o ședință de autografe
și vreau să mă prezinți.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Să spui cât de bună e.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
E peste două zile, grăbiți-vă!
84
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Tahani! Anulează-ți planurile.
85
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
Bem o sticlă de vin
și citim romanul oribil al lui Brent.
86
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Vai de mine!
87
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
Poate n-ar trebui să râdem de el.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
A părut mai de treabă la schi.
89
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
Ne-a făcut biscuiți cu bezele.
90
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Deși a afirmat că sunt invenția lui.
91
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
Înainte să-l aperi,
uite cine e iubita lui Chip Driver.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
Nu!
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
„O chema Scarlett Pakistan
94
00:04:28,351 --> 00:04:33,439
și era genul de fată pe care n-o puteai
avea cu totul, pentru că mureai.
95
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Trebuia s-o savurezi pas cu pas,
ca pe o operă de artă,
96
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
ca pe Luvru.”
97
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
„Ochii ei căprui erau maro
ca cel mai maro creion.
98
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Avea picioare ca Jessica Rabbit,
din filmul ăla.”
99
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
„Părul ei lung mirosea ca luna la amurg,
pe terenul de golf.”
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,249
Îmi pare rău.
101
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Am avut și clipe mai rele.
102
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
Odată, la ziua lui Elon Musk,
103
00:04:54,919 --> 00:04:58,881
am stat
între Silvio Berlusconi și Elon Musk.
104
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
E oribil.
105
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Brent și Simone
ne dau cel mai mult de furcă.
106
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Ea are tendința să judece oamenii rapid,
107
00:05:06,264 --> 00:05:10,810
el e tipul care îi confirmă
în mod repetat judecățile.
108
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Trebuie ca ea să creadă că Brent e mai bun
decât cele mai urâte gesturi ale sale.
109
00:05:15,898 --> 00:05:19,444
Ca atunci când spune că Tahani
„are un accent ca regina Angliei,
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
dar fără părțile scârboase de pe față.”
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Credeam că putem limita
daunele cărții lui Brent.
112
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
Dar, cum e deseori cazul,
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
efectele negative s-au propagat.
114
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
Ca atunci când cineva vomită în autobuz,
115
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
apoi altcineva simte mirosul și vomită?
116
00:05:34,709 --> 00:05:35,752
Sigur că da.
117
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Ce e, prietene?
118
00:05:36,919 --> 00:05:40,423
Brent a scris cartea asta
și e evident că ne-a descris și pe noi.
119
00:05:40,506 --> 00:05:44,594
E un personaj laș,
numit Igby Ochelaristul,
120
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
care „poartă ochelari și vestuțe,
121
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
nu face nimic spontan sau tare”.
122
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Te învăț etică! Ce e mai tare de atât?
123
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Dacă vrei să încerci ceva spontan,
vino la mine.
124
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Pe Pământ nu mă gândeam niciodată
înainte să fac ceva,
125
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
nici nu îmi păsa de consecințe.
126
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Așa mi-am primit porecla „Inculpatul”.
127
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Nu e cel mai bun argument,
dar ai dreptate.
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
Ce lucru spontan aș putea face acum?
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Să facem o listă cu zece posibilități,
130
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
pe care s-o analizăm
în următoarele patru zile.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Am o idee mai bună, hai să dansăm!
132
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Nu te mai gândi atât!
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,757
Așa îl învingem pe Igby,
tocilarul care nu se distrează.
134
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Da.
135
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
- Uite cum se mișcă Igby!
- Așa.
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
N-am mai auzit melodia asta. Cine e?
137
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
Eu am compus-o.
Se numește „Te voi iubi veșnic”,
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
paranteză, „Fă fundul
să se miște în baie”.
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Și sirenele de poliție din fundal
sunt reale.
140
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
Eram urmărit când înregistram.
141
00:06:42,193 --> 00:06:46,364
Bine. Nu...
142
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
Vai, „Gaga” mea!
143
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
Evident, era un eveniment tulburător.
144
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Poți să treci direct la sfârșit?
145
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
Nu, trebuie să-ți spun toată povestea.
146
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
De ce? Fiecare poveste despre oameni
se termină la fel.
147
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Spune-mi cu ce au greșit
și curmă-mi suferința.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Îi judeci prea repede.
149
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Crede-mă, am petrecut
mult mai multă vreme cu ei decât tine.
150
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
Și eu știu
absolut tot ce au făcut până acum.
151
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Știi ce se întâmplă acum pe Pământ?
152
00:07:14,433 --> 00:07:20,148
Războaie, crime, femei în pantaloni de 400
de dolari care nu-și vaccinează copiii,
153
00:07:20,231 --> 00:07:24,902
ticăloșii răzbunători de la Apple
schimbă iar forma încărcătorului.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
De unde vine speranța asta?
155
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
Speranța dementă
că oamenii merită chinul ăsta.
156
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
Ca să citez dintr-o melodie oribilă,
157
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
a unui muzician oribil,
pe care oamenii îl iubesc mult
158
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
și-l folosesc mereu în forșpanuri,
159
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
oamenii sunt „răi până în măduva oaselor”.
160
00:07:41,836 --> 00:07:44,839
Eu cred că sunt buni uneori
161
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
și ar trebui să le dai o șansă.
162
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Deci...
163
00:07:49,969 --> 00:07:51,053
unde rămăsesem?
164
00:07:54,015 --> 00:07:58,019
John tocmai descoperise accidental
adevărul despre Jason.
165
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Un asemenea secret
166
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
e genul de lucru
care-l chinuise pe John pe Pământ.
167
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
Sau, ca să înțelegi și tu,
toaleta bârfelor era gata să refuleze.
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Acum înțeleg, mulțumesc.
169
00:08:10,656 --> 00:08:15,745
Jianyu e, de fapt, Jason, din Florida?
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Cine mai știe?
171
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
Doar eu? E o exclusivitate?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Da, dar așa trebuie să rămână.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Dacă se află adevărul,
nu știm ce va păți Jason.
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Nu știi ce-mi ceri!
175
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Cartierul e minunat,
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
dar are ceva
din „sezonul patru din Downton Abbey”.
177
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Scenografie minunată, dar plictisitor.
178
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
Greșeala cu Jason
179
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
e cel mai palpitant lucru
care mi s-a întâmplat de când am venit.
180
00:08:40,311 --> 00:08:44,815
Dacă, în schimbul discreției tale,
Jason te învață
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
mișcarea aia din Magic Mike?
182
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
Mereu ai spus că vrei s-o înveți.
183
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Bine.
184
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Dar vreau să învăț tot dansul.
185
00:08:57,203 --> 00:08:58,204
MÂNCARE BUNĂ
186
00:08:58,287 --> 00:08:59,664
Speram că Simone va uita
de cartea lui Brent,
187
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
dar, din păcate...
188
00:09:00,873 --> 00:09:05,086
„Chip Driver sosi la locul crimei
în Cadillacul său model 1968.
189
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
«Ține-o aproape», mârâi la valetul Luis.
190
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
«Sigur că da, señor», spuse Luis,
191
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
care în secret îl admira pe Chip
mai mult decât pe propriul tată.”
192
00:09:13,970 --> 00:09:18,015
„Chip privi la conturul sexy
al victimei crimei.
193
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
«Ce risipă de curbe», mârâi el.
194
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Se uită la ceasul Rolex,
care era autentic.
195
00:09:23,104 --> 00:09:26,732
Era aproape ora pentru golf,
deci cazul avea să aștepte.
196
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Bine că-l rezolvase deja.
197
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
Ucigașul era Luis, valetul.”
198
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
Rezolvă crima în a zecea pagină.
Despre ce e restul cărții?
199
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Ce faceți, doamnelor?
200
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Ne bucurăm de marile opere literare.
201
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Ascultați...
202
00:09:44,166 --> 00:09:49,505
Poate că Brent a făcut
niște alegeri nedelicate,
203
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
dar puteți să-l iertați cumva?
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
- Bine.
- Nu.
205
00:09:54,218 --> 00:09:55,094
Nu?
206
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Îmi pare rău, nu pot.
207
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
Cartea asta e misogină și rasistă.
208
00:10:00,641 --> 00:10:02,852
De ce mai avem de-a face cu așa ceva
în Locul cel Bun?
209
00:10:02,935 --> 00:10:05,146
Când oameni ca el
sunt nesimțiți și ignoranți,
210
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
de ce nouă ni se cere să-i iertăm?
211
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
Și o chestiune mai puțin importantă,
212
00:10:09,942 --> 00:10:12,528
de ce e într-un avion de vânătoare
în fotografie?
213
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
La asta pot să-ți răspund.
Îi place mult Top Gun.
214
00:10:15,823 --> 00:10:18,451
În privința celorlalte întrebări,
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
o să-ți răspund după ce mă consult
216
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
cu o serie de ființe nemuritoare
foarte înțelepte.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Nu te-aș fi crezut pasionat de golf.
218
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Apreciez golful.
219
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Cum spunea Ben Hogan:
220
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
„Cea mai importantă lovitură din golf
e următoarea.”
221
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
Ce idee frumoasă!
222
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
Dacă faci o greșeală,
ai mereu șansa să te revanșezi.
223
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Cum i-a spus John Daly lui David Lee Roth
224
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
la Chili's Pro-Am în 2002, în Orlando:
225
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
„Ia de aici, imbecilule!”
226
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Mi-a ieșit! S-a rostogolit un pic,
dar a căzut în gaură.
227
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
Poate că un jucător talentat ca tine
ar trebui să joace
228
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
fără filtrul de asistență.
229
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
- Hai să jucăm ca pe vremuri.
- Bine, de ce nu!
230
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Fir-ar! Ai strănutat.
231
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Nu cred că am strănutat,
pentru că nu am cum.
232
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Cineva a strănutat. Fir-ar să fie!
233
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
Brent, nimeni n-a strănutat.
234
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
A fost o lovitură proastă, nu-i nimic.
235
00:11:26,811 --> 00:11:29,939
Nu e un semn de slăbiciune
să recunoști că ai greșit.
236
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Bine, am ratat.
237
00:11:32,274 --> 00:11:37,613
Așa. Hai să găsim mingea
și încearcă s-o lovești mai bine.
238
00:11:37,696 --> 00:11:39,657
Dacă ajungi
239
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
să aplici regula asta și în alte aspecte
ale vieții, foarte bine.
240
00:11:45,704 --> 00:11:47,832
- Ce?
- Ce? Nimic.
241
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Janet cea Rea,
242
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
simțeam că reușisem să opresc dezastrul.
243
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Credeai că tembelul ăla
o să se schimbe complet
244
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
după o metaforă ușurică?
245
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Ce pot să spun? Sunt optimist.
246
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
Dar, după două zile, la eveniment,
s-a ales praful aproape imediat.
247
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Mulțumesc că n-ai spus nimănui
despre Jason.
248
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
De când am ajuns aici,
Tahani m-a ajutat să înțeleg
249
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
că bârfele sunt un mod nesănătos
de a-mi crește respectul de sine.
250
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Pe de altă parte,
treaba cu Jason trebuie dezvăluită.
251
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Nu uita ce a spus Immanuel Kant:
252
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
„E datoria ta
să păstrezi secretele prietenilor.”
253
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Dar filozoafa mea preferată,
Bethenny Frankel, ar spune
254
00:12:23,701 --> 00:12:28,038
că e datoria mea să „spun tot”.
Și, „dacă nu faci față adevărului,
255
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
nu-mi faci față nici mie”.
256
00:12:29,999 --> 00:12:34,587
Din nou, te implor să-l asculți pe Kant,
nu pe Bethenny Frankel.
257
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Dar trebuie să bârfesc despre ceva.
258
00:12:37,131 --> 00:12:39,758
Ce zici de niște chestii remarcate
prin Cartier?
259
00:12:39,842 --> 00:12:41,719
Vrei să știi cine poartă
același șort idiot zilnic?
260
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
- Nu.
- „Cathy-Șort-Idiot”.
261
00:12:44,680 --> 00:12:50,603
Simone? M-am gândit la întrebările
foarte bune pe care mi le-ai adresat.
262
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Scuze pentru întârziere.
263
00:12:51,896 --> 00:12:57,485
Pergamentele antice pe care le-am
consultat au fost greu de... rulat la loc.
264
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
În fine, m-am gândit la ce ar trebui
să-i spui lui Brent
265
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
când îți cere părerea despre roman.
266
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Și eu. Am o idee excelentă,
o să-i spun că e o mizerie.
267
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
Ai dreptate, Brent trebuie să evolueze,
268
00:13:10,414 --> 00:13:15,127
dar ar putea exista un mod mai subtil
de a realiza acest lucru.
269
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Uite-le!
270
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
Îngerii lui Charlie.
271
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Ați terminat cartea? Cum vi s-a părut?
272
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
Cuvintele alese
au fost foarte interesante.
273
00:13:25,137 --> 00:13:29,558
N-am mai văzut expresia
„cort în pantaloni” folosită atât de des.
274
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
M-am gândit că, în acel moment,
275
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
asta ar spune ministrul sănătății.
276
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Altceva? Alte „compli”-uri?
277
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Complimente. Pentru când mă prezinți.
278
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Scrierea unei cărți e o mare realizare.
279
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Pe fundul tău că e!
Și povestea e incredibilă.
280
00:13:44,198 --> 00:13:47,910
Chip rezolvă misterul în a zecea pagină.
Cel mai tare detectiv!
281
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Hai, sus pe scenă
282
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
și spuneți din inimă
cum e cartea voastră preferată.
283
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
De fapt, trebuie să spun
284
00:13:56,794 --> 00:14:00,339
că personajul Scarlett Pakistan
e evident inspirat de Tahani
285
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
și nu e tocmai măgulitor.
286
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
Nu e măgulitor?
287
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Am spus că are sâni imenși.
288
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Cel mai tare „compli”!
- Da, vezi tu...
289
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
Brent, îți amintești discuția noastră
despre greșeli
290
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
și cum cea mai importantă lovitură
e următoarea?
291
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Stai puțin! Voi îi dați dreptate?
292
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
lncredibil!
293
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
N-am chef să fiu criticat
de poliția corectitudinii politice.
294
00:14:20,901 --> 00:14:22,861
Voiam să vă fac o reducere de 10%.
295
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
Dar acum va trebui să dați 65 de dolari,
ca toată lumea.
296
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Nu există bani aici.
297
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Sesiunea de autografe e anulată!
298
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Din cauza femeilor rele.
299
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Cerule!
300
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Poate o conving pe Simone
să abordeze tactica britanică,
301
00:14:37,960 --> 00:14:42,006
zâmbim curajos, ne ascundem trăirile
și lăsăm ploaia mocnită
302
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
să ne spele tristețea
de-a lungul a 50 de ani.
303
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Dă-o încolo!
Nu Simone e problema, ci Brent.
304
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
El trebuie să se schimbe,
305
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
și nu rezolvăm nimic menajându-l.
306
00:14:53,934 --> 00:14:56,729
Trebuie să fim agresivi cu el.
307
00:14:56,812 --> 00:15:01,400
Ai dreptate. Ajunge!
A trăit pe Pământ aproape 60 de ani,
308
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
experimentul a trecut de jumătate.
309
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Trebuie să evolueze
și nu putem aștepta la nesfârșit.
310
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Janet, unde e acum?
311
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Ghici!
312
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Amice, ce faci?
313
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
- Țintești și lovești?
- Încerc.
314
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
Dar Big Dog nu vrea să vâneze azi.
315
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
Simone a fost rea cu mine.
316
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
Poate și un pic rasistă.
317
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
Arta e subiectivă.
318
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
Și, mai important...
319
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
nu știu cum altfel s-o spun,
ai făcut o greșeală.
320
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Acțiunile tale au rănit oameni,
321
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
trebuie să-ți asumi răspunderea.
322
00:15:37,519 --> 00:15:40,272
Trebuie să le ceri scuze.
323
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Fă primul pas
către vindecarea Cartierului.
324
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Bine, o să fiu eu omul generos.
325
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Ca și tata,
326
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
când a înfruntat singur
toate procesele alea colective.
327
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Aș vrea să îl pot influența.
328
00:15:54,286 --> 00:15:56,914
Oare ar reacționa
la teoria contractului social?
329
00:15:56,997 --> 00:15:58,374
De ce încerci să-l ajuți?
330
00:15:58,457 --> 00:16:00,042
Nici nu știe că exiști.
331
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Nu vede alți oameni.
332
00:16:01,794 --> 00:16:05,965
M-a numit „un ochelarist laș
care probabil călărește cărți”.
333
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
Dar de ce să nu fiu eu mai generos?
334
00:16:08,384 --> 00:16:09,927
Îți spun eu de ce. Pentru că
335
00:16:10,010 --> 00:16:12,304
arăți că e în regulă să fii tratat așa,
336
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
dar nu e în regulă
să te porți așa cu nimeni,
337
00:16:14,765 --> 00:16:17,685
nici cu Tahani, nici cu mine,
nici cu tine, Igby.
338
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Atenție! Adunați-vă, vă rog!
339
00:16:21,146 --> 00:16:23,023
Brent vrea să spună ceva.
340
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
Bine.
341
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
În legătură cu romanul meu
apreciat de critică,
342
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
îmi pare foarte rău
343
00:16:32,825 --> 00:16:35,661
dacă v-ați simțit jigniți. Bine?
344
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Astea nu sunt scuze.
345
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Ba da.
346
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Bine.
347
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Îmi pare rău dacă ce am scris,
deși era în regulă,
348
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
v-a făcut să credeți că nu e.
349
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Dar e numai vina voastră.
350
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Brent, ai greșit direcția.
351
00:16:50,217 --> 00:16:53,679
Nu, ori îți ceri scuze ca lumea,
ori nu ne mai irosi timpul.
352
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
Știi ce? Nu-mi pare rău deloc,
ce zici de asta?
353
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
Asta voiați să auziți?
354
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Evident că nu.
355
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
Hai să luăm o pauză și să mâncăm ceva.
356
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Doar după ce îmi fac „compli”-urile
pe care le merit!
357
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Vrei un „compli”? Îți fac eu unul.
358
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
Nu credeam că e posibil
să scrii o carte atât de proastă.
359
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Nu credeam că oamenii sunt capabili
360
00:17:13,741 --> 00:17:16,827
de asemenea aberații rasiste și sexiste.
361
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
lar Chip Driver e detectiv particular,
362
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
coordonator de joc la Chicago Bears
363
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
sau „cel mai puternic
președinte din lume”.
364
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Nu poate fi toate trei!
365
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Vai!
366
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
E scandalos!
367
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
Am realizat ceva! Am scris un roman.
368
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
Și acum îmi atacați integritatea?
369
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Am fost numit rasist, sexist.
370
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
Nu e nimic rasist sau sexist la mine.
371
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Sunt Brent Norwalk și sunt un om bun.
372
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Sunt în Locul cel Bun. Ați auzit de el?
373
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
Sunt aici pentru că o merit.
374
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Mi-am câștigat locul fiind cel mai bun.
375
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Ești ridicol!
376
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Și tu ești o curbă condescendentă!
377
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
Nu-i vorbi așa, te rog. Am o idee,
378
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
o să invoc câteva opere filozofice
pe care le putem folosi...
379
00:18:00,662 --> 00:18:02,623
Mai lasă-mă cu cărțile, Igby!
380
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
Exact. Probabil că nu știai asta,
381
00:18:03,874 --> 00:18:05,000
dar personajul e inspirat de tine!
382
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
Știam.
383
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
- Atenție!
- Iar sunt atacat!
384
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Scuze, a fost neintenționat.
- Du-te dracu'!
385
00:18:16,845 --> 00:18:18,430
Ce ziceți de niște covrigei
386
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
la gustare?
387
00:18:23,102 --> 00:18:25,938
Fragilitatea americanului
de vârsta a doua.
388
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Știi de ce sunt numiți „baby boomeri”?
389
00:18:27,898 --> 00:18:31,151
Pentru că, dacă le înțepi orgoliul...
390
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
Devin bebeluși.
391
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Și asta a fost tot. Eram dați peste cap.
392
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Șase luni de muncă grea,
393
00:18:38,325 --> 00:18:43,705
în încercarea de a ajuta patru oameni
să-și depășească instinctele negative.
394
00:18:43,789 --> 00:18:46,875
Și totul s-a dus într-o clipă.
395
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
Ți-am spus, oamenii sunt oribili.
396
00:18:51,171 --> 00:18:55,592
Povestea asta mai are un capitol.
397
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
Azi a fost o zi proastă.
398
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
Foarte proastă.
Toată lumea a pierdut multe puncte.
399
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Și nu am o soluție.
400
00:19:12,734 --> 00:19:16,738
Bine. Să o luăm de la capăt.
401
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
O să fac ceva relativ neplăcut,
402
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
lăsându-l pe John
să ia decizia potrivită de a ajuta.
403
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
Îi spun că îmi fac șuvițe în degrade
404
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
și-l las să mă convingă să renunț.
405
00:19:26,748 --> 00:19:28,500
Ce au șuvițele în degrade?
406
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
Eleanor, te rog! Am avut o săptămână grea.
407
00:19:33,130 --> 00:19:37,342
Pot să-mi dau foc la halate,
poate-l conving pe Brent să le stingă.
408
00:19:37,426 --> 00:19:40,637
Știu că sugerezi asta
pentru că ai spus de multe ori
409
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
că ai arăta bestial în halate arzând,
410
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
dar nu e o idee rea.
411
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Să-l obligăm să ajute pe cineva
fără să se mai gândească.
412
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Poate îl rog pe Chidi
să țină un curs despre empatie.
413
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Da! Să notăm ideile astea.
414
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Mai avem destul timp,
415
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
ne putem reveni.
416
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Asta a fost acum o oră.
417
00:19:57,779 --> 00:20:02,117
Chiar înainte să vin aici,
să te văd pentru ultima oară.
418
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Am discutat multe luni,
sunt oamenii buni sau răi?
419
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Dar i-am văzut pe aceștia patru
420
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
luând-o de la capăt
421
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
și mi-am dat seama
că am pus întrebarea greșită.
422
00:20:13,795 --> 00:20:16,840
Nu contează
dacă oamenii sunt buni sau răi.
423
00:20:16,924 --> 00:20:22,930
Contează dacă încearcă
să fie azi mai buni decât ieri.
424
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Mă întrebi de unde îmi vine speranța?
425
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Ăsta e răspunsul.
426
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Ce faci?
427
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Te trimit acasă.
428
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
Nu te transform în bilă, Janet.
Te eliberez.
429
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
Am încercat să te atrag de partea noastră,
n-a mers,
430
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
așa că ar fi o cruzime
să te țin prizonieră.
431
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Eliberarea ta e decizia
432
00:20:45,494 --> 00:20:49,998
care mă face azi
un pic mai bun decât ieri.
433
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Poftim telefonul tău...
434
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
și un cadou de despărțire.
435
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Drăguț! E cartea lui Brent?
436
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Nu. N-aveam bani la mine,
așa că n-am putut lua una.
437
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
E un manifest
438
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
care explică tot ce au pățit oamenii.
439
00:21:06,932 --> 00:21:11,353
Eu și Janet l-am scris
cu ceva vreme în urmă, ea îl ține la zi.
440
00:21:11,436 --> 00:21:14,022
- Sper să-l citești.
- Bună idee!
441
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
Oamenii care primesc cărți în dar
le citesc de fiecare dată.
442
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
Pa!
443
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Subtitrarea: Robert Ciubotaru