1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Ciao, maglione.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Ciao, Janet cattiva. Come stai oggi?
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
Una schifezza.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Sono venuto a dirti che,
dopo sei mesi di prigionia
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
qui nel vuoto della Janet buona,
oggi sarà il tuo ultimo giorno.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
Ti racconterò una storia.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,620
Quando avrò finito, mi libererò di te.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Sembra che un certo demone
se le sia fatte crescere.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Cosa mi racconti?
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
Vuoi dimostrare
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,757
che gli umani sono "buoni",
"meritevoli di rispetto"
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
e non "grossi e lardosi sacchi di pupù"?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Qualcosa del genere.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Sei pronta?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Una cosa veloce, prima di iniziare.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
CAPITOLO 45
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Non se ne andrà tanto facilmente.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
È la tua storia? Sembra noiosa.
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,663
Questo libro ne fa solo parte. Vedrai.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
È iniziato tutto circa una settimana fa.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Avevamo mandato
i quattro umani a sciare...
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
Sono precipitati giù per un dirupo,
si sono rotti le ossa,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
hanno perso i pantaloni
e sono rimasti chiappe all'aria, fine.
25
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
In realtà, è andata meglio
di quanto potessimo sperare.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
Devo ammetterlo. Mi ero sbagliata.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,061
Mi sono divertita da matti!
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Già! Io non ho sciato
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
perché inclinarmi in movimento
mi spaventa a morte,
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
ma lo chalet era pieno di angoli lettura!
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
Mi giravo e... un altro angolo!
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
E poi ci siamo divertiti
a meditare con Jianyu.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Volete condividere il vostro mantra?
34
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
Il mio è Cate Blanchett
che dice: "Rihanna".
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Congratulazioni per aver vinto a carte.
36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
Credevo di batterti.
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,668
Ci giocavo sempre al college.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
La Rutgers, giusto?
39
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
No, Princeton.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Sì, lo so. Ti prendo in giro.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
Buona questa! Ma scherzavi, vero?
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Sai che è Prince... Sì, lo sai.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Ok, squadra! Ottimo lavoro!
44
00:02:19,597 --> 00:02:23,351
Vanno tutti alla grande,
ma Brent ha fatto più progressi.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,730
Già, quando Simone lo ha battuto a carte,
non ha rovesciato il tavolo.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Se n'è solo andato infuriato! Notevole!
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
Non sappiamo ancora se è cambiato davvero
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
o se vuole raggiungere il "superparadiso".
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Ma ha cambiato modo di fare.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
È questa la strada.
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,910
Prima modifichiamo il comportamento
e poi lavoriamo sulle motivazioni.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
E ora...
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
il momento che stavate tutti aspettando.
54
00:02:45,665 --> 00:02:51,296
Il premio salvatore dell'umanità
della settimana va a...
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
Jason!
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Sì!
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
Continua così con Chidi.
58
00:02:56,301 --> 00:03:02,015
E il premio salvatore più gnocco
della settimana va a...
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Eleanor Shellstrop!
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
Grazie, accetto.
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Io non lo vinco mai.
62
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
Non so che dirti.
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Fai degli squat. Fai lavorare quel sedere.
64
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
Stava andando alla grande.
65
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
La gita sulla neve,
non la gara di gnoccaggine truccata.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,992
Tutto sommato,
non eravamo mai stati tanto ottimisti.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Poi Brent ha fatto una cosa...
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
molto brentiana.
69
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
Chi l'avrebbe mai detto?
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Ehi, conigliette delle nevi!
71
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
Grandi notizie.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,673
Ho scritto un libro.
Visto che siete i miei amici più nerd,
73
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
lo leggerete per primi.
74
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
"Due metri sotto il par:
un mistero per Chip Driver."
75
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
È metà romanzo di spionaggio, metà giallo,
76
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
metà avventura sottomarina,
metà autobiografia erotica
77
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
e metà thriller politico.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,814
È anche metà manuale di golf
e metà critica sulla società.
79
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
Sono tre libri e mezzo in uno?
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Almeno. Sbrigatevi a leggerlo.
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Mi presenterai tu
alla festa per il lancio.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Decantalo.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
La festa è tra due giorni, sbrigatevi.
84
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Tahani! Annulla i tuoi impegni.
85
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
Leggeremo a voce alta il terribile libro
di Brent davanti a del vino.
86
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Oh, cielo.
87
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
Forse non dovremmo deriderlo.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Mi è sembrato più gentile sulla neve.
89
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
Ha preparato gli s'more!
90
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Ma ha anche detto di averli inventati.
91
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
Prima di difenderlo,
guarda per chi ha una cotta Chip Driver.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
Oh, no.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
"Si chiamava Scarlett Pakistan
94
00:04:28,351 --> 00:04:33,439
e non potevi osservarla
tutta in una volta, pena la morte.
95
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Dovevi assimilarla a poco a poco,
come un'opera d'arte,
96
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
come il Louvre."
97
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
"I suoi occhi marroni erano marroni
come il pastello più marrone.
98
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Aveva gambe come Jessica Rabbit
in quel film."
99
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
"I suoi boccoli fluenti profumavano
come la luna al tramonto sul par quattro."
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,249
Mi dispiace.
101
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Ne ho passate di peggio.
102
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
Al compleanno di Elon Musk,
103
00:04:54,919 --> 00:04:58,881
mi sono ritrovata seduta
fra Silvio Berlusconi e Elon Musk.
104
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
Si mette male.
105
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Quello fra Brent e Simone
è il rapporto più complicato.
106
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Lei tende a dare giudizi affrettati,
107
00:05:06,264 --> 00:05:10,810
mentre lui conferma costantemente
l'accuratezza di quei giudizi.
108
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Simone deve credere che Brent sia migliore
delle sue peggiori azioni.
109
00:05:15,898 --> 00:05:19,444
Fra le quali dire che Tahani
"ha l'accento della regina d'Inghilterra,
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
ma senza
la sua vecchia faccia ripugnante".
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Credevamo di poter limitare i danni
derivanti da quel libro,
112
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
ma, come spesso accade
in questi frangenti,
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
c'è stata una reazione a catena.
114
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
Come quando qualcuno vomita sull'autobus
115
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
e gli altri lo seguono?
116
00:05:34,709 --> 00:05:35,752
Sì, certo.
117
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Che succede?
118
00:05:36,919 --> 00:05:40,423
Brent ha scritto un libro
e si è chiaramente ispirato a noi.
119
00:05:40,506 --> 00:05:44,594
C'è un personaggio fifone
chiamato Igby Quattr'occhi,
120
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
che "porta occhiali e gilet di maglia
121
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
e non fa mai niente di spontaneo o fico".
122
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Ti sto insegnando l'etica!
Che c'è di più fico?
123
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Se vuoi fare qualcosa di spontaneo,
chiedi a me.
124
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Sulla Terra,
facevo quasi tutto senza pensarci
125
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
o senza preoccuparmi delle conseguenze.
126
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Per questo mi avevano soprannominato
"l'Imputato".
127
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Non è la migliore argomentazione,
ma hai ragione.
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
Cosa potrei fare di spontaneo adesso?
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Troviamo dieci alternative
130
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
e scremiamole nei prossimi quattro giorni.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Ho un'idea migliore: balliamo.
132
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Smettila di pensare.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,757
È così che sconfiggiamo Igby,
il secchione noioso.
134
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Sì.
135
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
- Guarda come si muove il vecchio Igby.
- Bravo.
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
Non conosco la canzone. Di chi è?
137
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
Mia. L'ho scritta io.
Si chiama "Ti amerò per sempre,
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
(Muovi quelle chiappe)".
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Le sirene della polizia
in sottofondo sono vere.
140
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
M'inseguivano mentre la registravo.
141
00:06:42,193 --> 00:06:46,364
Ok. No...
142
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
Santa Lady Gaga.
143
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
Ovviamente, era uno sviluppo preoccupante.
144
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Puoi arrivare alla fine?
145
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
No. Devo raccontarti tutta la storia.
146
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
Perché? Tutte le storie sugli umani
finiscono allo stesso modo.
147
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Dimmi quale casino hanno fatto
e non farmi penare.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Li giudichi troppo in fretta.
149
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Fidati di me.
Ho passato più tempo di te con gli umani.
150
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
E io so letteralmente tutto ciò
che ha fatto ciascuno di loro.
151
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Sai cosa sta succedendo ora sulla Terra?
152
00:07:14,433 --> 00:07:20,148
Guerre, omicidi, donne con leggings
da 400 dollari non vaccinano i figli,
153
00:07:20,231 --> 00:07:24,902
nerd vendicativi alla Apple cambiano
di nuovo il cavo di alimentazione.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
Da dove ti arriva la speranza?
155
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
L'assurda speranza
che gli umani valgano il disturbo.
156
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
Citando un musicista tremendo
157
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
e la sua orrenda canzone
che la gente ama così tanto
158
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
da infilarla in tutti i trailer dei film,
159
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
gli umani sono "cattivi fino al midollo".
160
00:07:41,836 --> 00:07:44,839
Io credo che a volte siano buoni
161
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
e che tu debba dargli
il b-beneficio del d-dubbio.
162
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Dunque...
163
00:07:49,969 --> 00:07:51,053
Dov'ero rimasto?
164
00:07:54,015 --> 00:07:58,019
Allora, John aveva accidentalmente
scoperto la verità su Jason.
165
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Mantenere un segreto del genere
166
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
era il suo tallone d'Achille sulla Terra.
167
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
O, con parole a te comprensibili,
il water del gossip stava per traboccare.
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Ora ho capito, grazie.
169
00:08:10,656 --> 00:08:15,745
Quindi, Jianyu in realtà è Jason
e viene dalla Florida?
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Chi altro lo sa?
171
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
Solo io? È un'esclusiva?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Sì, e dobbiamo mantenere il segreto.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Se lo scoprissero,
non sappiamo cosa gli accadrebbe.
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Non hai idea
di quello che mi stai chiedendo.
175
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
La zona è meravigliosa, certo,
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
ma assomiglia alla quarta stagione
di Downton Abbey.
177
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Visivamente magnifica, ma soporifera.
178
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
Questa storia di Jason
179
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
è la cosa più emozionante
che sia successa da quando siamo qui.
180
00:08:40,311 --> 00:08:44,815
E se, in cambio della tua discrezione,
Jason ti insegnasse
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
quella mossa di Magic Mike?
182
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
Volevi impararla, no?
183
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Va bene.
184
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Ma voglio imparare tutto il balletto.
185
00:08:57,203 --> 00:08:58,204
LA PORTATA BUONA
186
00:08:58,287 --> 00:08:59,664
Speravamo che Simone scordasse il libro,
187
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
ma purtroppo...
188
00:09:00,873 --> 00:09:05,086
"Chip Driver, su una Cadillac del 1968,
raggiunse la scena del crimine.
189
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
'Non perderla di vista',
grugnì al parcheggiatore, Luis.
190
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
'Certo, señor', rispose Luis,
191
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
che segretamente ammirava Chip
più del suo stesso padre."
192
00:09:13,970 --> 00:09:18,015
"Chip fissò lo sguardo sulla sexy vittima
che giaceva sul pavimento.
193
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
'Che spreco di curve', grugnì.
194
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Controllò il suo Rolex, che era autentico.
195
00:09:23,104 --> 00:09:26,732
Era quasi l'ora del golf
e il caso avrebbe dovuto attendere.
196
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Fortuna che lo aveva già risolto.
197
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
L'assassino era Luis, il parcheggiatore."
198
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
Risolve l'omicidio a pagina 10.
Di cosa parla il resto del libro?
199
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Come va, ragazze?
200
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Siamo immerse
in questo capolavoro letterario.
201
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Già, ascoltate.
202
00:09:44,166 --> 00:09:49,505
Forse Brent è stato un po' insensibile,
203
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
ma potreste cercare di perdonarlo?
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
- Direi di sì.
- No.
205
00:09:54,218 --> 00:09:55,094
No?
206
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Mi dispiace, ma non posso.
207
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
Questo libro è misogino, razzista
e disumanizza le persone.
208
00:10:00,641 --> 00:10:02,852
Perché dobbiamo sopportare
queste cose anche qui?
209
00:10:02,935 --> 00:10:05,146
Quando quelli come lui
si comportano da ignoranti,
210
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
perché dobbiamo essere noi a perdonarli?
211
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
E, cosa meno importante,
212
00:10:09,942 --> 00:10:12,528
perché in questa foto è su un caccia?
213
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
Posso rispondere a questa domanda.
Ama Top Gun.
214
00:10:15,823 --> 00:10:18,451
Per quanto riguarda le altre,
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
ti darò una risposta dopo aver consultato
216
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
alcuni esseri immortali
che sono molto saggi.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Non ti facevo un golfista.
218
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
È uno sport che apprezzo.
219
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Come disse Ben Hogan:
220
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
"Il tiro più importante,
nel golf, è il successivo".
221
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
È un concetto bellissimo.
222
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
Se commetti un errore,
hai sempre la possibilità di riscattarti.
223
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Sì, beh, come disse John Daly
a David Lee Roth
224
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
alla Chili's Pro-Am di Orlando del 2002:
225
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
"Beccati questo drive, rompimaglioni!"
226
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Alla grande! Era un dritto, ma è entrata.
227
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
Forse un golfista esperto come te
dovrebbe giocare
228
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
senza il filtro di assistenza, no?
229
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
- Alla vecchia maniera.
- Ok, perché no?
230
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Che pasticcio! Hai starnutito.
231
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Non credo proprio.
Perché non mi è possibile.
232
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Qualcuno lo ha fatto. Accidenti.
233
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
Brent, non ha starnutito nessuno.
234
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
Ti è andata male
e non è la fine del mondo.
235
00:11:26,811 --> 00:11:29,939
Ammettere di aver sbagliato
non è un segno di debolezza.
236
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Ok, ho fatto un casino.
237
00:11:32,274 --> 00:11:37,613
Bravo. Ora troviamo la pallina
e cerchiamo di fare un tiro migliore.
238
00:11:37,696 --> 00:11:39,657
Se questo finirà col valere
239
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
per altri aspetti della tua vita,
ben venga.
240
00:11:45,704 --> 00:11:47,832
- Cosa?
- Come? Niente.
241
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Sai, Janet cattiva,
242
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
ero convinto di aver arginato il problema.
243
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Credevi che quel tontolone
sarebbe cambiato
244
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
grazie a una misera metafora?
245
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Che dire? Sono un ottimista.
246
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
Ma, due giorni dopo,
la situazione precipitò quasi all'istante.
247
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
AUTORE DELL'ACCLAMATA
SERIE DI CHIP DRIVER
248
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Grazie per aver mantenuto il segreto.
249
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
Da quando sono arrivato qui,
Tahani mi ha aiutato a capire
250
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
che usavo il pettegolezzo
per aumentare la mia autostima.
251
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Ma, d'altra parte,
ho bisogno di dirlo a qualcuno.
252
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Ricorda le parole di Kant:
253
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
"È tuo dovere mantenere
i segreti degli amici".
254
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Ma la mia filosofa preferita,
Bethenny Frankel, direbbe
255
00:12:23,701 --> 00:12:28,038
che ho il dovere di "dire tutto!"
E "se non riesci a gestire la verità,
256
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
non puoi gestire me!"
257
00:12:29,999 --> 00:12:34,587
Ancora una volta, ti prego di dare retta
a Kant e non a Bethenny Frankel.
258
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Dai, ho bisogno di spettegolare!
259
00:12:37,131 --> 00:12:39,758
E se ti raccontassi qualcosa
senza fare nomi?
260
00:12:39,842 --> 00:12:41,719
Vuoi sapere chi ha sempre
gli stessi stupidi shorts?
261
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
- No.
- "Cathy Stupidi Shorts."
262
00:12:44,680 --> 00:12:50,603
Simone? Ho riflettuto sulle ottime domande
che mi avevi posto.
263
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Scusa il ritardo,
264
00:12:51,896 --> 00:12:57,485
ma gli antichi rotoli che ho consultato
erano molto difficili da... riarrotolare.
265
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
Ho pensato a cosa dovresti dire a Brent
266
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
quando ti chiederà un parere sul libro.
267
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Anch'io. Ho una grande idea.
Gli dirò che fa pena.
268
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
Ascolta. Hai ragione,
Brent deve evolversi,
269
00:13:10,414 --> 00:13:15,127
ma potrebbe esserci un modo meno diretto
per far sì che accada.
270
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Ehi, eccole qua.
271
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
Le Charlie's Angels.
272
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Avete finito il libro? Che ne pensate?
273
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
Hai usato parole molto interessanti.
274
00:13:25,137 --> 00:13:29,558
Non avevo mai letto così tante volte
le parole "erezione apparente".
275
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Già. Era quello che doveva dire
276
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
il Ministro della Sanità.
277
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Che altro? Sentiamo altri "compli".
278
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Complimenti. Per quando mi presenterai.
279
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Scrivere un libro è già straordinario.
280
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Puoi scommetterci le chiappe.
E la trama è incredibile.
281
00:13:44,198 --> 00:13:47,910
Chip risolve il mistero a pagina dieci.
Il miglior detective della storia.
282
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Sali sul palco
283
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
e di' che è il tuo libro preferito.
284
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
In realtà, devo dire
285
00:13:56,794 --> 00:14:00,339
che Scarlett Pakistan
si basa chiaramente su Tahani
286
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
e non è molto lusinghiero.
287
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
Che cosa?
288
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Ho detto che le ha grosse.
289
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Il "compli" estremo!
- Già, vedi...
290
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
Brent ricordi la nostra conversazione
sugli errori
291
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
e sul fatto che il tiro più importante
è il successivo?
292
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Un attimo. Siete d'accordo con lei?
293
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
Assurdo.
294
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
Non ho chiamato la polizia
del politicamente corretto.
295
00:14:20,901 --> 00:14:22,861
Vi avrei fatto uno sconto del 10%,
296
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
ma ora lo pagherete 65 dollari
come tutti gli altri.
297
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Qui non esistono i soldi.
298
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
La presentazione è cancellata.
299
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Per colpa di queste donne perfide.
300
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Oh, cavolo.
301
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Forse posso convincere Simone
a comportarsi da inglese:
302
00:14:37,960 --> 00:14:42,006
sorridere, seppellire i propri sentimenti
e lasciare che una pioggerella
303
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
lavi via la tristezza
nel corso di 50 anni.
304
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Al diavolo. Il problema non è Simone,
ma Brent.
305
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Deve cambiare
306
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
e trattarlo come una statua di porcellana
non è la soluzione.
307
00:14:53,934 --> 00:14:56,729
Dobbiamo tirargliene una in faccia.
308
00:14:56,812 --> 00:15:01,400
Hai ragione. Adesso basta.
Ha vissuto sulla Terra per quasi 60 anni
309
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
e l'esperimento
è a più di metà del suo corso.
310
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Deve migliorare
e non possiamo aspettare per sempre.
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Janet, ora dove si trova?
312
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Prova a indovinare.
313
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Ciao, bello. Che combini?
314
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
- Fai due tiri?
- Ci sto provando.
315
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
Sembra che Cagnaccio
non voglia andare a caccia.
316
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
Simone è stata davvero cattiva con me.
317
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
Forse anche un po' razzista.
318
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
Ascoltami. L'arte è soggettiva.
319
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
E cosa più importante...
320
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
Non ci girerò intorno: hai sbagliato.
321
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Le tue azioni hanno ferito gli altri
322
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
e devi assumertene la responsabilità.
323
00:15:37,519 --> 00:15:40,272
Devi tornare da loro e scusarti.
324
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Fa' il primo passo
per guarire questo posto.
325
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Va bene. Farò il superiore.
326
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Come mio padre,
327
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
quando affrontò da solo
tutte quelle class action.
328
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Vorrei solo farlo ragionare.
329
00:15:54,286 --> 00:15:56,914
Magari con la teoria
del contratto sociale.
330
00:15:56,997 --> 00:15:58,374
Perché vuoi aiutarlo?
331
00:15:58,457 --> 00:16:00,042
Non si accorge neanche di te.
332
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Non vede le altre persone.
333
00:16:01,794 --> 00:16:05,965
Mi ha definito un "quattr'occhi fifone
che probabilmente si struscia sui libri",
334
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
ma perché non dimostrarsi superiori?
335
00:16:08,384 --> 00:16:09,927
Te lo dico io. Facendolo,
336
00:16:10,010 --> 00:16:12,304
giustificheresti il suo comportamento
337
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
e nessuno dovrebbe essere trattato così,
338
00:16:14,765 --> 00:16:17,685
che si tratti di Tahani,
di me o di te, Igby.
339
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Ragazzi? Venite qui, per favore.
340
00:16:21,146 --> 00:16:23,023
Brent ha qualcosa da dirvi.
341
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
Va bene.
342
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
A proposito del mio romanzo
acclamato dalla critica,
343
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
mi dispiace tanto
344
00:16:32,825 --> 00:16:35,661
se vi siete sentiti offesi, ok?
345
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Non sono scuse.
346
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Sì, invece.
347
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Ok, d'accordo.
348
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Mi dispiace che le mie parole
perfettamente lecite
349
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
vi abbiano fatto pensare
che non lo fossero.
350
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Ma è tutta colpa vostra.
351
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Brent, così non va.
352
00:16:50,217 --> 00:16:53,679
No, scusati come si deve
o non farci perdere tempo.
353
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
Ok, non mi dispiace affatto, va bene?
354
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
È quello che volete sentire?
355
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Ovviamente no.
356
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
Perché non facciamo una pausa?
Degli snack?
357
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Non finché non mi avranno fatto
i "compli" che merito!
358
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Vuoi un "compli"? Te lo do io.
359
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
Non credevo fosse possibile
scrivere un libro così brutto.
360
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Non pensavo che gli esseri umani
fossero capaci
361
00:17:13,741 --> 00:17:16,827
di scempiaggini così razziste e sessiste.
362
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
E Chip Driver è un investigatore privato
363
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
o il quarterback dei Chicago Bears
364
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
o il "Presidente più forte del mondo".
365
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Non può essere tutti e tre.
366
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Oh, cavolo.
367
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
È una vergogna.
368
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
Ho realizzato qualcosa,
ho scritto un romanzo.
369
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
E ora la mia integrità
viene messa in dubbio?
370
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Mi avete definito razzista e sessista.
371
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
Non c'è un briciolo di queste cose in me!
372
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Sono Brent Norwalk
e sono una brava persona.
373
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Sono nella parte buona. Avete presente?
374
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
Mi trovo qui perché me lo merito
375
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
e me lo sono guadagnato
perché ero il migliore.
376
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Sei ridicolo.
377
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
E tu sei una befana spocchiosa.
378
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
Non parlarle così, per favore.
Ehi, ho un'idea.
379
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
Posso evocare
delle opere filosofiche che...
380
00:18:00,662 --> 00:18:02,623
Basta con questi libri, Igby.
381
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
Probabilmente non lo sai,
382
00:18:03,874 --> 00:18:05,000
ma Igby è basato su di te.
383
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
No, lo sapevo.
384
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
- Ehi, attento!
- Un'altra aggressione!
385
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Scusa.
- Va' a farti friggere!
386
00:18:16,845 --> 00:18:18,430
Pensavo ai pizza bagel...
387
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
come snack?
388
00:18:23,102 --> 00:18:25,938
La fragilità degli americani di mezza età.
389
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Sai perché li chiamano "bambini del boom"?
390
00:18:27,898 --> 00:18:31,151
Perché basta toccargli l'ego
con uno spillo e boom!
391
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
Diventano dei bambini.
392
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Era la fine. Eravamo spacciati.
393
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Sei mesi di duro lavoro
394
00:18:38,325 --> 00:18:43,705
ad aiutare i quattro umani a superare
i loro peggiori istinti e a formare legami
395
00:18:43,789 --> 00:18:46,875
e, in un attimo, era tutto svanito.
396
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
Te l'ho detto, gli umani fanno pena.
397
00:18:51,171 --> 00:18:55,592
Beh, questa storia non è ancora finita.
398
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
Oggi è andata male.
399
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
Molto male. Hanno perso tutti dei punti.
400
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
E non so come rimediare.
401
00:19:12,734 --> 00:19:16,738
Ok. Ricominciamo da capo.
402
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Farò qualcosa di leggermente rischioso
403
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
e lascerò che John prenda
una piccola decisione per aiutarmi.
404
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
Potrei dirgli
che voglio schiarirmi le punte dei capelli
405
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
e lasciare che mi dissuada.
406
00:19:26,748 --> 00:19:28,500
Cos'ha che non va schiarirsi le punte?
407
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
Per favore.
Questa settimana è stata abbastanza dura.
408
00:19:33,130 --> 00:19:37,342
Io potrei darmi fuoco alla tunica
e far sì che Brent mi salvi.
409
00:19:37,426 --> 00:19:40,637
So che lo stai proponendo
solo perché hai detto ripetutamente
410
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
che saresti fico con la tunica in fiamme,
411
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
ma non è male come idea.
412
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Costringerlo ad aiutare qualcuno
senza pensarci.
413
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Io potrei chiedere a Chidi
di parlarci di empatia.
414
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Sì! Ok, scriviamo tutto.
415
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Abbiamo ancora tempo.
416
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Possiamo recuperare.
417
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Questo succedeva un'ora fa.
418
00:19:57,779 --> 00:20:02,117
Prima che venissi qui,
a vederti per l'ultima volta.
419
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Abbiamo discusso per mesi:
gli umani sono buoni o cattivi?
420
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Ma, mentre guardavo quei quattro
421
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
rimettersi in piedi e andare avanti,
422
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
mi sono reso conto
che ci facevamo la domanda sbagliata.
423
00:20:13,795 --> 00:20:16,840
Non importa
se le persone sono "buone" o "cattive".
424
00:20:16,924 --> 00:20:22,930
L'importante è che cerchino
di migliorarsi ogni giorno di più.
425
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Da dove mi arriva la speranza?
426
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Ecco la risposta.
427
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Che stai facendo?
428
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Ti mando a casa.
429
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
Non ti farò diventare una biglia.
Ti lascio andare.
430
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
Ho provato a portarti dalla nostra parte,
431
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
ma invano.
Tenerti prigioniera sembra crudele.
432
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Lasciarti tornare a casa
è il modo con cui ho deciso
433
00:20:45,494 --> 00:20:49,998
di migliorarmi ogni giorno di più.
434
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Ecco il tuo cellulare...
435
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
e un regalo d'addio.
436
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Fico. È il libro di Brent?
437
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
No. Non avevo contanti
e non ho potuto comprarne una copia.
438
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Questo è un manifesto
439
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
che descrive tutto quello che è successo
con gli umani.
440
00:21:06,932 --> 00:21:11,353
L'abbiamo scritto Janet e io tempo fa.
Lei continua ad aggiornarlo.
441
00:21:11,436 --> 00:21:14,022
- Spero che lo leggerai.
- Bella pensata.
442
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
Chi riceve un libro come regalo
lo legge sempre.
443
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
Ciao!
444
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Sottotitoli: Elisa Nolè