1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Olá, idiota de moeda.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Olá, Janet Má! Como estás?
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
Uma desgraça.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Venho informar-te de que,
depois de seis meses de cativeiro
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
no vazio da Janet Boa,
hoje será o teu último dia.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
Vou contar-te uma história.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,620
E quando terminar, vou livrar-me de ti.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Alguém assumiu finalmente
o seu papel de demónio mauzão.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Então, o que se passa?
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
Outra tentativa de provar
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,757
que os humanos são "bons"
e "merecedores de respeito"
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
e não "montes de bosta pastosa"?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Algo desse género.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Estás pronta?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Antes de começares, só uma coisinha...
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
CAPÍTULO 45
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Este vai durar.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
É essa a história? Parece uma seca.
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,663
O livro faz parte da história.
Vais perceber.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Tudo começou há uma semana.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Os humanos foram fazer esqui...
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
Caíram de um penhasco,
partiram os ossos todos,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
ficaram sem calças
e de rabo à mostra, fim.
25
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
Na verdade, até correu melhor
do que esperávamos.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
Admito. Estava errada.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,061
Foi muito divertido!
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Sim! Na verdade, não esquiei,
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
porque fico apavorado em declives,
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
mas a pousada
tinha tantos recantos de leitura!
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
Para onde quer que olhasse, havia um!
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
E o Jianyu organizou
uma excelente meditação guiada.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Querem partilhar o vosso mantra?
34
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
O meu é a Cate Blanchett
a dizer: "Rihanna."
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Parabéns por ganhares o jogo de cartas!
36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
Pensei que ia derrotar-te,
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,668
porque jogava muito na universidade.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Em Rutgers, certo?
39
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Não, em Princeton.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Eu sei. Estou a gozar contigo.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
Boa. Era uma piada, certo?
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Sabes que é Prince... Sim, claro.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Muito bem, equipa.
44
00:02:19,597 --> 00:02:23,351
Os humanos estão a progredir muito,
em especial o Brent.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,730
Quando a Simone ganhou o jogo,
ele não virou a mesa e foi embora.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Só foi embora. Fantástico.
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
Ainda não sabemos se ele mudou mesmo
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
ou se está a tentar entrar no "Super Céu".
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Mas o comportamento está a mudar.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
É esse o caminho certo.
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,910
Primeiro, mudar o comportamento
e, depois, a motivação.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
E agora...
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
... o momento pelo qual esperavam.
54
00:02:45,665 --> 00:02:51,296
O salvador da humanidade da semana é...
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
... o Jason!
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Sim!
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
Continua o trabalho excecional
com o Chidi.
58
00:02:56,301 --> 00:03:02,015
E o prémio de salvadora mais sensual
da semana vai para...
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
... a Eleanor Shellstrop!
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
Obrigada, aceito.
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Nunca sou "o mais sensual".
62
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
Não sei o que dizer.
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Faça agachamentos.
Para tonificar os glúteos.
64
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
Foi um momento culminante.
65
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
A viagem de esqui
e não o concurso viciado de sensualidade.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,992
Foi quando nos sentimos
mais confiantes quanto à experiência.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
E depois, o Brent fez algo...
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
... típico dele.
69
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
Quem diria?
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Olá, coelhinhos de esqui.
71
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
Trago ótimas notícias.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,673
Escrevi um livro.
Como são os meus amigos mais marrões,
73
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
são os primeiros a lê-lo.
74
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
"Sete Palmos Abaixo Do Par:
Um Mistério De Chip Driver".
75
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
Meio romance de espiões,
meio mistério de assassinato.
76
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
Meio aventura num submarino,
meio autobiografia erótica
77
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
e meio thriller político.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,814
Meio instruções de golfe
e meio crónica social.
79
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
Três livros e meio em um?
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Pelo menos. Leiam-no o quanto antes.
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Vou dar uma festa de autógrafos
e quero que me apresentem.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Que o elogiem.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
A festa é daqui a dois dias, despachem-se.
84
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Tahani! Cancela os teus planos.
85
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
Vamos abrir uma garrafa de vinho
e ler o mau romance do Brent em voz alta.
86
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Céus.
87
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
Não devíamos gozar.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Foi mais simpático na viagem de esqui.
89
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
Fez s'mores para todos.
90
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Também se autointitulou de seu inventor.
91
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
Antes de o defenderes,
vê de quem o Chip Driver gosta.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
Não.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
"Chamava-se Scarlett Pakistan
94
00:04:28,351 --> 00:04:33,439
e era o tipo de mulher que tínhamos
de apreciar lentamente, senão, morríamos.
95
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Um pedaço de cada vez,
como se fosse uma obra de arte,
96
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
como o Louvre."
97
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
"Tinha os olhos tão castanhos
como um lápis o pode ser.
98
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
As pernas eram como as da Jessica Rabbit
naquele filme."
99
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
"Os longos caracóis ondulantes cheiravam
à Lua ao anoitecer num Par Quatro."
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,249
Lamento esta situação.
101
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Já me aconteceu pior.
102
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
Na festa de anos do Elon Musk,
103
00:04:54,919 --> 00:04:58,881
fiquei sentada
entre o Silvio Berlusconi e o Elon Musk.
104
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
Isto é mau.
105
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
O Brent e a Simone
têm a relação mais complicada.
106
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Ela faz julgamentos precipitados
107
00:05:06,264 --> 00:05:10,810
e ele confirma-lhe repetidamente
que os julgamentos estavam certos.
108
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Ela tem de acreditar que o Brent
é melhor do que as suas piores ações.
109
00:05:15,898 --> 00:05:19,444
Como dizer que a Tahani
"tem o sotaque da Rainha de Inglaterra,
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
mas sem as rugas nojentas na cara."
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Pensámos que íamos conter
o deslize do livro do Brent.
112
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
Mas, como é habitual nestes casos,
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
resultou num efeito em cadeia.
114
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
Como quando alguém vomita num autocarro
115
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
e os outros, sentindo o cheiro,
vomitam também?
116
00:05:34,709 --> 00:05:35,752
Sim, é isso.
117
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
O que se passa, amigo?
118
00:05:36,919 --> 00:05:40,423
É óbvio que alguns de nós
estão retratados neste livro.
119
00:05:40,506 --> 00:05:44,594
Há um cobarde
chamado Igby Caixa de Óculos,
120
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
que "usa óculos, coletes de malha
121
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
e nunca faz nada espontâneo nem fixe".
122
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Dou aulas de ética. Há algo mais fixe?
123
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Se queres tentar algo espontâneo,
conta comigo.
124
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Tudo o que fiz na Terra foi sem pensar
125
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
e nunca me preocupei com as consequências.
126
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Tinha a alcunha "O Arguido".
127
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Não é um bom argumento, mas tens razão.
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
Há algo espontâneo
que possa fazer agora mesmo?
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Listamos dez possibilidades
130
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
e ponderamos nos próximos quatro dias.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Tenho uma ideia melhor. Dançar.
132
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Não sejas introspetivo.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,757
Vamos derrotar o Igby,
o marrão aborrecido.
134
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Sim.
135
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
- Vejam o Igby a dançar.
- Isso mesmo.
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
Não conheço a música. É de quem?
137
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
Minha. Fui eu que compus.
Chama-se "Vou Amar-te Sempre
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
(Abana o Rabo no Chuveiro)".
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Já agora,
a sirene da Polícia em fundo é real.
140
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
Estava a ser perseguido quando a gravei.
141
00:06:42,193 --> 00:06:46,364
Certo. Não...
142
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
Santa Gaga.
143
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
Foi uma situação problemática.
144
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Passa logo para o fim.
145
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
Não. Tens de saber a história toda.
146
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
Porquê? Todas as histórias com humanos
acabam da mesma forma.
147
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Diz-me como estragaram tudo
e acaba com o meu sofrimento.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Estás a julgá-los precipitadamente.
149
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Confia em mim,
passei mais tempo com pessoas do que tu.
150
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
E eu sei tudo
o que cada um fez, literalmente.
151
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Sabes o que se passa na Terra agora?
152
00:07:14,433 --> 00:07:20,148
Guerras, assassinatos, mulheres de calças
de ioga caras que não vacinam os filhos
153
00:07:20,231 --> 00:07:24,902
e os cromos vingativos da Apple vão voltar
a mudar a forma do cabo do carregador.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
Porque tens essa esperança?
155
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
A esperança ilógica
de que as pessoas merecem o esforço.
156
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
Como diz aquela canção horrível
157
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
de um músico horrível
que os humanos adoram
158
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
e usam em trailers de filmes horríveis:
159
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
Os humanos são "maus até ao osso".
160
00:07:41,836 --> 00:07:44,839
Mas eu acho que às vezes são bons
161
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
e que merecem o b-benefício da d-dúvida.
162
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Ora bem...
163
00:07:49,969 --> 00:07:51,053
Onde é que eu ia?
164
00:07:54,015 --> 00:07:58,019
O John, sem querer,
descobriu a verdade sobre o Jason.
165
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Guardar um segredo deste género
166
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
sempre foi difícil para o John na Terra.
167
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
Para que entendas, digamos que
a retrete dos mexericos ia transbordar.
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Agora já percebo. Obrigada.
169
00:08:10,656 --> 00:08:15,745
O Jianyu, na verdade,
é o Jason da Florida?
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Alguém mais sabe disto?
171
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
Só eu? É uma notícia exclusiva?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Sim e temos de a manter assim.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Se descobrirem,
não sei o que acontecerá ao Jason.
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Não sabes o que isto me custa.
175
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Escuta, o bairro é fantástico,
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
mas parece
a quarta temporada de Downton Abbey.
177
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Está bem concebido, mas é entediante.
178
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
O Jason estar aqui por engano
179
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
é a coisa mais emocionante
desde que chegámos.
180
00:08:40,311 --> 00:08:44,815
E se, em troca da tua discrição,
o Jason te ensinar
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
a mover o corpo como o Magic Mike?
182
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
Disseste que querias aprender.
183
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Está bem.
184
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Mas quero aprender a dança completa.
185
00:08:57,203 --> 00:08:58,204
O LAGAR BOM
186
00:08:58,287 --> 00:08:59,664
Esperávamos que a Simone
esquecesse o livro,
187
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
mas, infelizmente...
188
00:09:00,873 --> 00:09:05,086
"Chip Driver parou o Cadillac de 1968
no local do crime.
189
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
'Espera aí', grunhiu para Luis,
o motorista.
190
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
'Claro, señor', disse Luis,
191
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
que sempre admirara Chip
mais do que o próprio pai."
192
00:09:13,970 --> 00:09:18,015
"Chip observou o corpo sensual
da vítima assassinada no chão.
193
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
'Que desperdício de curvas', resmungou.
194
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Verificou as horas no Rolex,
que era genuíno.
195
00:09:23,104 --> 00:09:26,732
Estava quase na hora do golfe
e o caso teria de esperar.
196
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Felizmente, já o tinha resolvido.
197
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
O assassino era Luis, o motorista."
198
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
Descobre o criminoso na página dez.
De que fala o resto do livro?
199
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
E então, meninas?
200
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Estamos a ler uma grande obra literária.
201
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Sim, mas escutem.
202
00:09:44,166 --> 00:09:49,505
Talvez o Brent tenha feito
algumas escolhas insensíveis,
203
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
mas será que conseguem perdoá-lo?
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
- Acho que sim.
- Não.
205
00:09:54,218 --> 00:09:55,094
Não?
206
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Desculpe, mas não consigo.
207
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
Este livro objetifica as pessoas,
é misógino e racista.
208
00:10:00,641 --> 00:10:02,852
Porque temos de lidar com esta moeda
no Lugar Bom?
209
00:10:02,935 --> 00:10:05,146
Perante estes idiotas ignorantes,
210
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
porque pedem a pessoas como nós
que os perdoemos?
211
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
E, embora menos importante,
212
00:10:09,942 --> 00:10:12,528
porque tirou a foto de autor
num avião de combate?
213
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
Sei a resposta à última pergunta.
Ele adora Ases Indomáveis.
214
00:10:15,823 --> 00:10:18,451
Em relação às outras perguntas,
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
respondo-lhe depois de consultar
216
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
uns quantos seres imortais
que são muito sábios.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Não o tomava por golfista.
218
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Gosto de golfe.
219
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Como disse Ben Hogan:
220
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
"A tacada mais importante no golfe
é a que se segue."
221
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
É adorável.
222
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
Se errarmos,
temos sempre hipótese de nos redimirmos.
223
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Sim, mas como disse John Daly
a David Lee Roth
224
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
no torneio de golfe Pro-Am de 2002,
em Orlando:
225
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
"Chupa-me este drive, paspalho!"
226
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Consegui. Acertei-lhe em cheio,
mas afundou bem.
227
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
Um golfista tão dedicado devia jogar
228
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
com o filtro de assistência desligado,
não acha?
229
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
- Vamos jogar à moda antiga.
- Está bem, porque não?
230
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Forda-se! Você espirrou.
231
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Não me parece. É que sou incapaz disso.
232
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Alguém espirrou. Raios.
233
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
Brent, amigo, ninguém espirrou.
234
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
A tacada foi um falhanço, mas não faz mal.
235
00:11:26,811 --> 00:11:29,939
Admitir que errámos
não é um sinal de fraqueza.
236
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Sim, como queira, falhei.
237
00:11:32,274 --> 00:11:37,613
É isso. Agora, vamos encontrar a bola
e tentar fazer melhor da próxima vez.
238
00:11:37,696 --> 00:11:39,657
E se isto,
239
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
mais tarde, se aplicar
a outras áreas da sua vida, porreiro.
240
00:11:45,704 --> 00:11:47,832
- O quê?
- O quê? Nada.
241
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Digo-te, Janet Má,
242
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
senti mesmo
que tinha conseguido sarar a ferida.
243
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Achavas que aquele asno
mudaria completamente
244
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
só com uma metáfora delicada?
245
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
O que posso dizer? Sou um otimista.
246
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
Mas, dois dias depois, no evento,
tudo se desmoronou num instante.
247
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
AUTOR DA ACLAMADA
SÉRIE DE MISTÉRIO DE CHIP DRIVER
248
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Obrigado por guardares o segredo do Jason.
249
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
Desde que cheguei,
a Tahani ajudou-me a perceber
250
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
que os mexericos são uma forma doentia
de aumentar a minha autoestima.
251
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Mas, por outro lado,
o segredo do Jason devia ser revelado.
252
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Lembra-te do que dizia Immanuel Kant:
253
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
"Deves guardar os segredos dos amigos."
254
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Mas a minha filósofa favorita,
Bethenny Frankel, diria
255
00:12:23,701 --> 00:12:28,038
que devo "contar tudinho"!
E: "Se não aguentas a verdade,
256
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
então, não te aguentas comigo."
257
00:12:29,999 --> 00:12:34,587
Por favor, escuta Immanuel Kant
e não Bethenny Frankel.
258
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Tenho de contar algo a alguém.
259
00:12:37,131 --> 00:12:39,758
Talvez as cusquices que ouvi no bairro?
260
00:12:39,842 --> 00:12:41,719
Quem usa os mesmos calções ridículos
todos os dias?
261
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
- Não sei.
- A "Cathy dos Calções Ridículos".
262
00:12:44,680 --> 00:12:50,603
Simone? Estive a pensar
nas suas perguntas pertinentes.
263
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Lamento o atraso,
264
00:12:51,896 --> 00:12:57,485
mas tive de consultar pergaminhos antigos
e foi difícil... voltar a enrolá-los.
265
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
Já sei o que deve dizer ao Brent
266
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
quando ele lhe perguntar
o que acha do livro.
267
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Eu também.
Vou dizer-lhe que o livro não vale nada.
268
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
Escute. Tem toda a razão em achar
que o Brent tem de evoluir,
269
00:13:10,414 --> 00:13:15,127
mas talvez haja uma forma subtil
de fazer com que isso aconteça.
270
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Aqui estão elas.
271
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
Os Anjos de Charlie.
272
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Leram o livro? O que acharam?
273
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
Escolheste palavras muito interessantes.
274
00:13:25,137 --> 00:13:29,558
Nunca tinha visto alguém
dizer "tusa" tantas vezes.
275
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Sim. Naquele momento, achei
276
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
que era lógico
o cirurgião-geral dizer isso.
277
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
E que mais? Deem-me graxa.
278
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Façam-me elogios. Para a apresentação.
279
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Escrever um livro já é um grande feito.
280
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Podes crer que sim.
E o enredo é brilhante.
281
00:13:44,198 --> 00:13:47,910
O Chip resolve o mistério na página dez.
É o melhor detetive de sempre.
282
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Subam ao palco
283
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
e admitam que é o vosso livro favorito.
284
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
Na verdade, tenho de dizer
285
00:13:56,794 --> 00:14:00,339
que é óbvio que a Scarlett Pakistan
é baseada na Tahani
286
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
e não é nada lisonjeador.
287
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
Nada lisonjeador?
288
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Tem uma bela prateleira.
289
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Graxa da melhor!
- Sim, mas...
290
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
... Brent, lembra-se de falarmos
sobre cometer erros
291
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
e de que "o mais importante
é a tacada seguinte"?
292
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Esperem. Concordam com ela?
293
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
Inacreditável.
294
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
Não pedi a opinião
da Polícia do Politicamente Correto.
295
00:14:20,901 --> 00:14:22,861
Ia dar-vos um desconto de 10 %.
296
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
Mas agora pagam 65 dólares como os outros.
297
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Aqui não há dinheiro.
298
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
O evento está cancelado.
299
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Por causa destas mazonas.
300
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Credo.
301
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Posso ensinar a Simone
a reagir como uma britânica:
302
00:14:37,960 --> 00:14:42,006
sorrir com coragem,
enterrar os sentimentos
303
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
e, nos 50 anos seguintes,
ir soltando a tristeza aos poucos.
304
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Forda-se essa moeda.
O problema é o Brent e não a Simone.
305
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Ele tem de mudar
306
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
e não adianta
andar a pôr paninhos quentes.
307
00:14:53,934 --> 00:14:56,729
Temos de o chicotear com o pano.
308
00:14:56,812 --> 00:15:01,400
Tem razão. Acabou-se a paciência.
Ele viveu na Terra quase 60 anos
309
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
e esta experiência já vai a mais de meio.
310
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Tem de melhorar e não podemos esperar.
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Janet, onde está ele?
312
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Adivinhe.
313
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Olá, amigo. Então?
314
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
- A dar umas tacadas?
- A tentar.
315
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
O taco hoje não está a reagir.
316
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
A Simone foi muito cruel.
317
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
E talvez até um pouco racista.
318
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
Escute. A arte é subjetiva.
319
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
Mas o mais importante...
320
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
... e sem rodeios, você errou.
321
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
As suas ações magoaram os outros
322
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
e tem de se responsabilizar por isso.
323
00:15:37,519 --> 00:15:40,272
Tem de lhes pedir desculpa.
324
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Dê o primeiro passo para sarar o bairro.
325
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Está bem. Vou ser o mais maduro.
326
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Tal como o meu pai,
327
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
que enfrentou sozinho
várias ações judiciais coletivas.
328
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Gostava que ele percebesse as coisas.
329
00:15:54,286 --> 00:15:56,914
Vou ensinar-lhe
a teoria do contrato social.
330
00:15:56,997 --> 00:15:58,374
Porque queres ajudá-lo?
331
00:15:58,457 --> 00:16:00,042
Nem sabe que existes.
332
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Ele não vê os outros.
333
00:16:01,794 --> 00:16:05,965
Chamou-me "cobarde caixa de óculos
que se deve masturbar com livros".
334
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
Porque não somos maduros e o perdoamos?
335
00:16:08,384 --> 00:16:09,927
Eu digo-te porquê. Fazê-lo
336
00:16:10,010 --> 00:16:12,304
torna o comportamento dele aceitável
337
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
e ele foi incorreto com os outros,
338
00:16:14,765 --> 00:16:17,685
com a Tahani, comigo e contigo, Igbi.
339
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Pessoal? Venham cá, por favor.
340
00:16:21,146 --> 00:16:23,023
O Brent tem algo a dizer.
341
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
Certo.
342
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
Quanto ao meu livro aclamado pela crítica,
343
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
lamento imenso
344
00:16:32,825 --> 00:16:35,661
que se sintam ofendidos. Sim?
345
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Não estás a pedir desculpa.
346
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Estou, sim.
347
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Como queiras.
348
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Lamento se o que escrevi,
que estava correto,
349
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
vos fez sentir que não estava correto.
350
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Mas a culpa é vossa.
351
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Brent, não está a agir bem.
352
00:16:50,217 --> 00:16:53,679
Ou pedes desculpa a sério
ou paras de desperdiçar o nosso tempo.
353
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
Sabem que mais?
Não me arrependo nada. Entendem?
354
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
Era isso que queriam ouvir?
355
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
É óbvio que não.
356
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
E que tal fazermos um intervalo?
Vamos comer algo.
357
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Só quando me derem graxa como mereço!
358
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Queres graxa? Eu dou-te a graxa.
359
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
Achava impossível
haver um livro tão horrível como o teu.
360
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Achava impossível os humanos dizerem
361
00:17:13,741 --> 00:17:16,827
tantos disparates racistas e sexistas.
362
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
O Chip Drive ou é um detetive privado
363
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
ou é o quarterback dos Chicago Bears
364
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
ou é o "presidente mais forte do mundo".
365
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Não pode ser as três.
366
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Bem...
367
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
Que desgraça.
368
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
Consegui um feito. Escrevi um romance.
369
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
E questionam a minha integridade?
370
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Chamam-me racista e sexista.
371
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
Não tenho ponta de racismo nem sexismo.
372
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Sou o Brent Norwalk e sou boa pessoa.
373
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Estou no Lugar Bom. Certo?
374
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
E estou aqui porque o mereço.
375
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Trabalhei para isso sendo o melhor.
376
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
És ridículo.
377
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Sim e tu és uma fruta paternalista.
378
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
Não fales com ela assim, por favor.
Tive uma ideia.
379
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
Vou convocar
obras filosóficas adequadas...
380
00:18:00,662 --> 00:18:02,623
Já chega de livros, Igby.
381
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
Sim, é verdade. Não deves saber,
382
00:18:03,874 --> 00:18:05,000
mas ele é baseado em ti.
383
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
Eu percebi.
384
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
- Tem cuidado.
- Estou a ser atacado de novo!
385
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Desculpa.
- Estás fordido.
386
00:18:16,845 --> 00:18:18,430
Querem rosquinhas...
387
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
... para o lanche?
388
00:18:23,102 --> 00:18:25,938
A fragilidade do americano de meia-idade.
389
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Chamam-lhes "baby boomers", certo?
390
00:18:27,898 --> 00:18:31,151
Porque quando sentem o ego magoado,
fazem "boom".
391
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
E transformam-se em bebés.
392
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Aquilo era o fim. Estávamos fordidos.
393
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Seis meses de trabalho duro
394
00:18:38,325 --> 00:18:43,705
a ajudar os humanos a ultrapassar
os seus piores instintos e a criar laços.
395
00:18:43,789 --> 00:18:46,875
Tudo arruinado num piscar de olhos.
396
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
Os humanos não prestam, já tinha dito.
397
00:18:51,171 --> 00:18:55,592
Mas esta história tem mais um capítulo.
398
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
O dia de hoje correu mal.
399
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
Correu muito mal.
Todos perderam vários pontos.
400
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
E não vejo solução para isto.
401
00:19:12,734 --> 00:19:16,738
Vamos tentar uma reviravolta.
402
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Vou fazer algo duvidoso
403
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
e deixar que o John
tome a boa decisão de me ajudar.
404
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
Posso dizer-lhe
que quero fazer madeixas ombré
405
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
para me dizer que não devo.
406
00:19:26,748 --> 00:19:28,500
Que mal têm as madeixas ombré?
407
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
Eleanor. Tem dó.
Não tornes a semana ainda pior.
408
00:19:33,130 --> 00:19:37,342
Posso incendiar o meu hábito de monge
para que o Brent apague o fogo.
409
00:19:37,426 --> 00:19:40,637
Estás a sugerir isso
porque estás farto de repetir
410
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
que adoravas vestir um hábito em chamas,
411
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
mas a ideia é boa.
412
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Obrigá-lo a ajudar alguém
de forma espontânea.
413
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
E pedir ao Chidi
para falar de empatia na aula.
414
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Sim! Vamos anotar isto.
415
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Ainda há tempo.
416
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Podemos voltar a encarrilar.
417
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Foi há uma hora.
418
00:19:57,779 --> 00:20:02,117
Antes de te vir ver pela última vez.
419
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Há meses que debatemos
se as pessoas são boas ou más.
420
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Enquanto observava os humanos
421
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
a apoiar-se e a motivar-se mutuamente,
422
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
percebi que era a pergunta errada.
423
00:20:13,795 --> 00:20:16,840
Não importa se as pessoas são boas ou más.
424
00:20:16,924 --> 00:20:22,930
Importa saber se estão a tentar
ser melhores hoje do que eram ontem.
425
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Sabes porque tenho esperança?
426
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Aí tens a resposta.
427
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
O que fazes?
428
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Vou deixar-te partir.
429
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
Não te vou transformar num berlinde,
Janet. Podes ir.
430
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
Queria que viesses para o nosso lado.
431
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
Mas não resultou,
por isso, manter-te presa seria cruel.
432
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Decidi que deixar-te ir para casa
433
00:20:45,494 --> 00:20:49,998
é uma forma de eu ser melhor hoje
do que era ontem.
434
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Aqui tens o teu telemóvel...
435
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
... e um presente de despedida.
436
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Boa. É o livro do Brent?
437
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Não. Não tinha dinheiro
e não pude comprar um exemplar.
438
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
É um manifesto
439
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
que conta tudo
o que aconteceu aos humanos.
440
00:21:06,932 --> 00:21:11,353
Eu e a Janet escrevemo-lo há uns tempos.
Ela tem feito as atualizações.
441
00:21:11,436 --> 00:21:14,022
- Espero que o leias.
- Bem pensado.
442
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
As pessoas que recebem livros
leem-nos sempre.
443
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
Adeus!
444
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Legendas: Pedro Renato Marques