1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,312 Olá, idiota de moeda. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Olá, Janet Má! Como estás? 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 Uma desgraça. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 Venho informar-te de que, depois de seis meses de cativeiro 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 no vazio da Janet Boa, hoje será o teu último dia. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 Vou contar-te uma história. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,620 E quando terminar, vou livrar-me de ti. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Alguém assumiu finalmente o seu papel de demónio mauzão. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 Então, o que se passa? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 Outra tentativa de provar 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,757 que os humanos são "bons" e "merecedores de respeito" 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,302 e não "montes de bosta pastosa"? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Algo desse género. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Estás pronta? 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Antes de começares, só uma coisinha... 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 CAPÍTULO 45 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Este vai durar. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 É essa a história? Parece uma seca. 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,663 O livro faz parte da história. Vais perceber. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 Tudo começou há uma semana. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Os humanos foram fazer esqui... 23 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 Caíram de um penhasco, partiram os ossos todos, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 ficaram sem calças e de rabo à mostra, fim. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 Na verdade, até correu melhor do que esperávamos. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 Admito. Estava errada. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,061 Foi muito divertido! 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Sim! Na verdade, não esquiei, 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 porque fico apavorado em declives, 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 mas a pousada tinha tantos recantos de leitura! 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 Para onde quer que olhasse, havia um! 32 00:01:52,654 --> 00:01:55,698 E o Jianyu organizou uma excelente meditação guiada. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 Querem partilhar o vosso mantra? 34 00:01:57,992 --> 00:02:01,246 O meu é a Cate Blanchett a dizer: "Rihanna." 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 Parabéns por ganhares o jogo de cartas! 36 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 Pensei que ia derrotar-te, 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 porque jogava muito na universidade. 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 Em Rutgers, certo? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Não, em Princeton. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,047 Eu sei. Estou a gozar contigo. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 Boa. Era uma piada, certo? 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Sabes que é Prince... Sim, claro. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Muito bem, equipa. 44 00:02:19,597 --> 00:02:23,351 Os humanos estão a progredir muito, em especial o Brent. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,730 Quando a Simone ganhou o jogo, ele não virou a mesa e foi embora. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Só foi embora. Fantástico. 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 Ainda não sabemos se ele mudou mesmo 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 ou se está a tentar entrar no "Super Céu". 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Mas o comportamento está a mudar. 50 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 É esse o caminho certo. 51 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Primeiro, mudar o comportamento e, depois, a motivação. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 E agora... 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 ... o momento pelo qual esperavam. 54 00:02:45,665 --> 00:02:51,296 O salvador da humanidade da semana é... 55 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 ... o Jason! 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Sim! 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 Continua o trabalho excecional com o Chidi. 58 00:02:56,301 --> 00:03:02,015 E o prémio de salvadora mais sensual da semana vai para... 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 ... a Eleanor Shellstrop! 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,060 Obrigada, aceito. 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Nunca sou "o mais sensual". 62 00:03:08,187 --> 00:03:09,022 Não sei o que dizer. 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Faça agachamentos. Para tonificar os glúteos. 64 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Foi um momento culminante. 65 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 A viagem de esqui e não o concurso viciado de sensualidade. 66 00:03:17,780 --> 00:03:20,992 Foi quando nos sentimos mais confiantes quanto à experiência. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 E depois, o Brent fez algo... 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 ... típico dele. 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,707 Quem diria? 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 Olá, coelhinhos de esqui. 71 00:03:30,877 --> 00:03:31,753 Trago ótimas notícias. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 Escrevi um livro. Como são os meus amigos mais marrões, 73 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 são os primeiros a lê-lo. 74 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 "Sete Palmos Abaixo Do Par: Um Mistério De Chip Driver". 75 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 Meio romance de espiões, meio mistério de assassinato. 76 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 Meio aventura num submarino, meio autobiografia erótica 77 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 e meio thriller político. 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 Meio instruções de golfe e meio crónica social. 79 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Três livros e meio em um? 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Pelo menos. Leiam-no o quanto antes. 81 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Vou dar uma festa de autógrafos e quero que me apresentem. 82 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Que o elogiem. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 A festa é daqui a dois dias, despachem-se. 84 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 Tahani! Cancela os teus planos. 85 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 Vamos abrir uma garrafa de vinho e ler o mau romance do Brent em voz alta. 86 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Céus. 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Não devíamos gozar. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Foi mais simpático na viagem de esqui. 89 00:04:13,336 --> 00:04:14,921 Fez s'mores para todos. 90 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Também se autointitulou de seu inventor. 91 00:04:18,132 --> 00:04:22,303 Antes de o defenderes, vê de quem o Chip Driver gosta. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 Não. 93 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 "Chamava-se Scarlett Pakistan 94 00:04:28,351 --> 00:04:33,439 e era o tipo de mulher que tínhamos de apreciar lentamente, senão, morríamos. 95 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Um pedaço de cada vez, como se fosse uma obra de arte, 96 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 como o Louvre." 97 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 "Tinha os olhos tão castanhos como um lápis o pode ser. 98 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 As pernas eram como as da Jessica Rabbit naquele filme." 99 00:04:44,409 --> 00:04:49,122 "Os longos caracóis ondulantes cheiravam à Lua ao anoitecer num Par Quatro." 100 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 Lamento esta situação. 101 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Já me aconteceu pior. 102 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 Na festa de anos do Elon Musk, 103 00:04:54,919 --> 00:04:58,881 fiquei sentada entre o Silvio Berlusconi e o Elon Musk. 104 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 Isto é mau. 105 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 O Brent e a Simone têm a relação mais complicada. 106 00:05:03,845 --> 00:05:06,180 Ela faz julgamentos precipitados 107 00:05:06,264 --> 00:05:10,810 e ele confirma-lhe repetidamente que os julgamentos estavam certos. 108 00:05:10,893 --> 00:05:15,815 Ela tem de acreditar que o Brent é melhor do que as suas piores ações. 109 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 Como dizer que a Tahani "tem o sotaque da Rainha de Inglaterra, 110 00:05:19,527 --> 00:05:22,447 mas sem as rugas nojentas na cara." 111 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Pensámos que íamos conter o deslize do livro do Brent. 112 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 Mas, como é habitual nestes casos, 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 resultou num efeito em cadeia. 114 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 Como quando alguém vomita num autocarro 115 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 e os outros, sentindo o cheiro, vomitam também? 116 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 Sim, é isso. 117 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 O que se passa, amigo? 118 00:05:36,919 --> 00:05:40,423 É óbvio que alguns de nós estão retratados neste livro. 119 00:05:40,506 --> 00:05:44,594 Há um cobarde chamado Igby Caixa de Óculos, 120 00:05:44,677 --> 00:05:47,055 que "usa óculos, coletes de malha 121 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 e nunca faz nada espontâneo nem fixe". 122 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Dou aulas de ética. Há algo mais fixe? 123 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 Se queres tentar algo espontâneo, conta comigo. 124 00:05:55,354 --> 00:05:57,648 Tudo o que fiz na Terra foi sem pensar 125 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 e nunca me preocupei com as consequências. 126 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Tinha a alcunha "O Arguido". 127 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Não é um bom argumento, mas tens razão. 128 00:06:05,615 --> 00:06:08,576 Há algo espontâneo que possa fazer agora mesmo? 129 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Listamos dez possibilidades 130 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 e ponderamos nos próximos quatro dias. 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Tenho uma ideia melhor. Dançar. 132 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 Não sejas introspetivo. 133 00:06:19,712 --> 00:06:22,757 Vamos derrotar o Igby, o marrão aborrecido. 134 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Sim. 135 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 - Vejam o Igby a dançar. - Isso mesmo. 136 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 Não conheço a música. É de quem? 137 00:06:30,389 --> 00:06:33,768 Minha. Fui eu que compus. Chama-se "Vou Amar-te Sempre 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 (Abana o Rabo no Chuveiro)". 139 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Já agora, a sirene da Polícia em fundo é real. 140 00:06:39,732 --> 00:06:41,609 Estava a ser perseguido quando a gravei. 141 00:06:42,193 --> 00:06:46,364 Certo. Não... 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,408 Santa Gaga. 143 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 Foi uma situação problemática. 144 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 Passa logo para o fim. 145 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 Não. Tens de saber a história toda. 146 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 Porquê? Todas as histórias com humanos acabam da mesma forma. 147 00:07:00,711 --> 00:07:03,089 Diz-me como estragaram tudo e acaba com o meu sofrimento. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 Estás a julgá-los precipitadamente. 149 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 Confia em mim, passei mais tempo com pessoas do que tu. 150 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 E eu sei tudo o que cada um fez, literalmente. 151 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Sabes o que se passa na Terra agora? 152 00:07:14,433 --> 00:07:20,148 Guerras, assassinatos, mulheres de calças de ioga caras que não vacinam os filhos 153 00:07:20,231 --> 00:07:24,902 e os cromos vingativos da Apple vão voltar a mudar a forma do cabo do carregador. 154 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Porque tens essa esperança? 155 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 A esperança ilógica de que as pessoas merecem o esforço. 156 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 Como diz aquela canção horrível 157 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 de um músico horrível que os humanos adoram 158 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 e usam em trailers de filmes horríveis: 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,750 Os humanos são "maus até ao osso". 160 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 Mas eu acho que às vezes são bons 161 00:07:44,922 --> 00:07:48,551 e que merecem o b-benefício da d-dúvida. 162 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Ora bem... 163 00:07:49,969 --> 00:07:51,053 Onde é que eu ia? 164 00:07:54,015 --> 00:07:58,019 O John, sem querer, descobriu a verdade sobre o Jason. 165 00:07:58,102 --> 00:08:00,062 Guardar um segredo deste género 166 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 sempre foi difícil para o John na Terra. 167 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 Para que entendas, digamos que a retrete dos mexericos ia transbordar. 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Agora já percebo. Obrigada. 169 00:08:10,656 --> 00:08:15,745 O Jianyu, na verdade, é o Jason da Florida? 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Alguém mais sabe disto? 171 00:08:17,121 --> 00:08:20,082 Só eu? É uma notícia exclusiva? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Sim e temos de a manter assim. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Se descobrirem, não sei o que acontecerá ao Jason. 174 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Não sabes o que isto me custa. 175 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Escuta, o bairro é fantástico, 176 00:08:29,425 --> 00:08:32,094 mas parece a quarta temporada de Downton Abbey. 177 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Está bem concebido, mas é entediante. 178 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 O Jason estar aqui por engano 179 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 é a coisa mais emocionante desde que chegámos. 180 00:08:40,311 --> 00:08:44,815 E se, em troca da tua discrição, o Jason te ensinar 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 a mover o corpo como o Magic Mike? 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 Disseste que querias aprender. 183 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Está bem. 184 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Mas quero aprender a dança completa. 185 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 O LAGAR BOM 186 00:08:58,287 --> 00:08:59,664 Esperávamos que a Simone esquecesse o livro, 187 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 mas, infelizmente... 188 00:09:00,873 --> 00:09:05,086 "Chip Driver parou o Cadillac de 1968 no local do crime. 189 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 'Espera aí', grunhiu para Luis, o motorista. 190 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 'Claro, señor', disse Luis, 191 00:09:10,007 --> 00:09:13,886 que sempre admirara Chip mais do que o próprio pai." 192 00:09:13,970 --> 00:09:18,015 "Chip observou o corpo sensual da vítima assassinada no chão. 193 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 'Que desperdício de curvas', resmungou. 194 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Verificou as horas no Rolex, que era genuíno. 195 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 Estava quase na hora do golfe e o caso teria de esperar. 196 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Felizmente, já o tinha resolvido. 197 00:09:29,652 --> 00:09:33,030 O assassino era Luis, o motorista." 198 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 Descobre o criminoso na página dez. De que fala o resto do livro? 199 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 E então, meninas? 200 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Estamos a ler uma grande obra literária. 201 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Sim, mas escutem. 202 00:09:44,166 --> 00:09:49,505 Talvez o Brent tenha feito algumas escolhas insensíveis, 203 00:09:49,589 --> 00:09:51,632 mas será que conseguem perdoá-lo? 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 - Acho que sim. - Não. 205 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Não? 206 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 Desculpe, mas não consigo. 207 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 Este livro objetifica as pessoas, é misógino e racista. 208 00:10:00,641 --> 00:10:02,852 Porque temos de lidar com esta moeda no Lugar Bom? 209 00:10:02,935 --> 00:10:05,146 Perante estes idiotas ignorantes, 210 00:10:05,229 --> 00:10:07,607 porque pedem a pessoas como nós que os perdoemos? 211 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 E, embora menos importante, 212 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 porque tirou a foto de autor num avião de combate? 213 00:10:12,612 --> 00:10:15,740 Sei a resposta à última pergunta. Ele adora Ases Indomáveis. 214 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 Em relação às outras perguntas, 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,621 respondo-lhe depois de consultar 216 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 uns quantos seres imortais que são muito sábios. 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Não o tomava por golfista. 218 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Gosto de golfe. 219 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Como disse Ben Hogan: 220 00:10:34,759 --> 00:10:37,470 "A tacada mais importante no golfe é a que se segue." 221 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 É adorável. 222 00:10:39,639 --> 00:10:44,018 Se errarmos, temos sempre hipótese de nos redimirmos. 223 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Sim, mas como disse John Daly a David Lee Roth 224 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 no torneio de golfe Pro-Am de 2002, em Orlando: 225 00:10:50,232 --> 00:10:52,443 "Chupa-me este drive, paspalho!" 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,285 Consegui. Acertei-lhe em cheio, mas afundou bem. 227 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 Um golfista tão dedicado devia jogar 228 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 com o filtro de assistência desligado, não acha? 229 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 - Vamos jogar à moda antiga. - Está bem, porque não? 230 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 Forda-se! Você espirrou. 231 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 Não me parece. É que sou incapaz disso. 232 00:11:18,844 --> 00:11:20,679 Alguém espirrou. Raios. 233 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 Brent, amigo, ninguém espirrou. 234 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 A tacada foi um falhanço, mas não faz mal. 235 00:11:26,811 --> 00:11:29,939 Admitir que errámos não é um sinal de fraqueza. 236 00:11:30,689 --> 00:11:32,191 Sim, como queira, falhei. 237 00:11:32,274 --> 00:11:37,613 É isso. Agora, vamos encontrar a bola e tentar fazer melhor da próxima vez. 238 00:11:37,696 --> 00:11:39,657 E se isto, 239 00:11:39,740 --> 00:11:44,870 mais tarde, se aplicar a outras áreas da sua vida, porreiro. 240 00:11:45,704 --> 00:11:47,832 - O quê? - O quê? Nada. 241 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Digo-te, Janet Má, 242 00:11:49,542 --> 00:11:52,586 senti mesmo que tinha conseguido sarar a ferida. 243 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Achavas que aquele asno mudaria completamente 244 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 só com uma metáfora delicada? 245 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 O que posso dizer? Sou um otimista. 246 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 Mas, dois dias depois, no evento, tudo se desmoronou num instante. 247 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 AUTOR DA ACLAMADA SÉRIE DE MISTÉRIO DE CHIP DRIVER 248 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Obrigado por guardares o segredo do Jason. 249 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Desde que cheguei, a Tahani ajudou-me a perceber 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 que os mexericos são uma forma doentia de aumentar a minha autoestima. 251 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Mas, por outro lado, o segredo do Jason devia ser revelado. 252 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Lembra-te do que dizia Immanuel Kant: 253 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 "Deves guardar os segredos dos amigos." 254 00:12:20,948 --> 00:12:23,617 Mas a minha filósofa favorita, Bethenny Frankel, diria 255 00:12:23,701 --> 00:12:28,038 que devo "contar tudinho"! E: "Se não aguentas a verdade, 256 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 então, não te aguentas comigo." 257 00:12:29,999 --> 00:12:34,587 Por favor, escuta Immanuel Kant e não Bethenny Frankel. 258 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 Tenho de contar algo a alguém. 259 00:12:37,131 --> 00:12:39,758 Talvez as cusquices que ouvi no bairro? 260 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 Quem usa os mesmos calções ridículos todos os dias? 261 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 - Não sei. - A "Cathy dos Calções Ridículos". 262 00:12:44,680 --> 00:12:50,603 Simone? Estive a pensar nas suas perguntas pertinentes. 263 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Lamento o atraso, 264 00:12:51,896 --> 00:12:57,485 mas tive de consultar pergaminhos antigos e foi difícil... voltar a enrolá-los. 265 00:12:58,486 --> 00:13:00,946 Já sei o que deve dizer ao Brent 266 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 quando ele lhe perguntar o que acha do livro. 267 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 Eu também. Vou dizer-lhe que o livro não vale nada. 268 00:13:06,243 --> 00:13:10,331 Escute. Tem toda a razão em achar que o Brent tem de evoluir, 269 00:13:10,414 --> 00:13:15,127 mas talvez haja uma forma subtil de fazer com que isso aconteça. 270 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Aqui estão elas. 271 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 Os Anjos de Charlie. 272 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 Leram o livro? O que acharam? 273 00:13:21,258 --> 00:13:25,054 Escolheste palavras muito interessantes. 274 00:13:25,137 --> 00:13:29,558 Nunca tinha visto alguém dizer "tusa" tantas vezes. 275 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Sim. Naquele momento, achei 276 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 que era lógico o cirurgião-geral dizer isso. 277 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 E que mais? Deem-me graxa. 278 00:13:36,565 --> 00:13:38,567 Façam-me elogios. Para a apresentação. 279 00:13:39,276 --> 00:13:41,820 Escrever um livro já é um grande feito. 280 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Podes crer que sim. E o enredo é brilhante. 281 00:13:44,198 --> 00:13:47,910 O Chip resolve o mistério na página dez. É o melhor detetive de sempre. 282 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Subam ao palco 283 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 e admitam que é o vosso livro favorito. 284 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 Na verdade, tenho de dizer 285 00:13:56,794 --> 00:14:00,339 que é óbvio que a Scarlett Pakistan é baseada na Tahani 286 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 e não é nada lisonjeador. 287 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 Nada lisonjeador? 288 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Tem uma bela prateleira. 289 00:14:06,136 --> 00:14:08,556 - Graxa da melhor! - Sim, mas... 290 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 ... Brent, lembra-se de falarmos sobre cometer erros 291 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 e de que "o mais importante é a tacada seguinte"? 292 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 Esperem. Concordam com ela? 293 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Inacreditável. 294 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Não pedi a opinião da Polícia do Politicamente Correto. 295 00:14:20,901 --> 00:14:22,861 Ia dar-vos um desconto de 10 %. 296 00:14:22,945 --> 00:14:25,573 Mas agora pagam 65 dólares como os outros. 297 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Aqui não há dinheiro. 298 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 O evento está cancelado. 299 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Por causa destas mazonas. 300 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Credo. 301 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Posso ensinar a Simone a reagir como uma britânica: 302 00:14:37,960 --> 00:14:42,006 sorrir com coragem, enterrar os sentimentos 303 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 e, nos 50 anos seguintes, ir soltando a tristeza aos poucos. 304 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 Forda-se essa moeda. O problema é o Brent e não a Simone. 305 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Ele tem de mudar 306 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 e não adianta andar a pôr paninhos quentes. 307 00:14:53,934 --> 00:14:56,729 Temos de o chicotear com o pano. 308 00:14:56,812 --> 00:15:01,400 Tem razão. Acabou-se a paciência. Ele viveu na Terra quase 60 anos 309 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 e esta experiência já vai a mais de meio. 310 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Tem de melhorar e não podemos esperar. 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 Janet, onde está ele? 312 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Adivinhe. 313 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Olá, amigo. Então? 314 00:15:13,662 --> 00:15:16,123 - A dar umas tacadas? - A tentar. 315 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 O taco hoje não está a reagir. 316 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 A Simone foi muito cruel. 317 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 E talvez até um pouco racista. 318 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 Escute. A arte é subjetiva. 319 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Mas o mais importante... 320 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 ... e sem rodeios, você errou. 321 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 As suas ações magoaram os outros 322 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 e tem de se responsabilizar por isso. 323 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Tem de lhes pedir desculpa. 324 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Dê o primeiro passo para sarar o bairro. 325 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 Está bem. Vou ser o mais maduro. 326 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Tal como o meu pai, 327 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 que enfrentou sozinho várias ações judiciais coletivas. 328 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Gostava que ele percebesse as coisas. 329 00:15:54,286 --> 00:15:56,914 Vou ensinar-lhe a teoria do contrato social. 330 00:15:56,997 --> 00:15:58,374 Porque queres ajudá-lo? 331 00:15:58,457 --> 00:16:00,042 Nem sabe que existes. 332 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 Ele não vê os outros. 333 00:16:01,794 --> 00:16:05,965 Chamou-me "cobarde caixa de óculos que se deve masturbar com livros". 334 00:16:06,048 --> 00:16:08,300 Porque não somos maduros e o perdoamos? 335 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 Eu digo-te porquê. Fazê-lo 336 00:16:10,010 --> 00:16:12,304 torna o comportamento dele aceitável 337 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 e ele foi incorreto com os outros, 338 00:16:14,765 --> 00:16:17,685 com a Tahani, comigo e contigo, Igbi. 339 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 Pessoal? Venham cá, por favor. 340 00:16:21,146 --> 00:16:23,023 O Brent tem algo a dizer. 341 00:16:26,610 --> 00:16:27,444 Certo. 342 00:16:28,112 --> 00:16:30,322 Quanto ao meu livro aclamado pela crítica, 343 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 lamento imenso 344 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 que se sintam ofendidos. Sim? 345 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 Não estás a pedir desculpa. 346 00:16:37,621 --> 00:16:39,039 Estou, sim. 347 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 Como queiras. 348 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Lamento se o que escrevi, que estava correto, 349 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 vos fez sentir que não estava correto. 350 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Mas a culpa é vossa. 351 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Brent, não está a agir bem. 352 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 Ou pedes desculpa a sério ou paras de desperdiçar o nosso tempo. 353 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 Sabem que mais? Não me arrependo nada. Entendem? 354 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Era isso que queriam ouvir? 355 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 É óbvio que não. 356 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 E que tal fazermos um intervalo? Vamos comer algo. 357 00:17:01,645 --> 00:17:04,732 Só quando me derem graxa como mereço! 358 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Queres graxa? Eu dou-te a graxa. 359 00:17:07,192 --> 00:17:10,988 Achava impossível haver um livro tão horrível como o teu. 360 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Achava impossível os humanos dizerem 361 00:17:13,741 --> 00:17:16,827 tantos disparates racistas e sexistas. 362 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 O Chip Drive ou é um detetive privado 363 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 ou é o quarterback dos Chicago Bears 364 00:17:23,250 --> 00:17:25,461 ou é o "presidente mais forte do mundo". 365 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Não pode ser as três. 366 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Bem... 367 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 Que desgraça. 368 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 Consegui um feito. Escrevi um romance. 369 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 E questionam a minha integridade? 370 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Chamam-me racista e sexista. 371 00:17:39,558 --> 00:17:41,977 Não tenho ponta de racismo nem sexismo. 372 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Sou o Brent Norwalk e sou boa pessoa. 373 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Estou no Lugar Bom. Certo? 374 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 E estou aqui porque o mereço. 375 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Trabalhei para isso sendo o melhor. 376 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 És ridículo. 377 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Sim e tu és uma fruta paternalista. 378 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 Não fales com ela assim, por favor. Tive uma ideia. 379 00:17:57,284 --> 00:18:00,579 Vou convocar obras filosóficas adequadas... 380 00:18:00,662 --> 00:18:02,623 Já chega de livros, Igby. 381 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 Sim, é verdade. Não deves saber, 382 00:18:03,874 --> 00:18:05,000 mas ele é baseado em ti. 383 00:18:05,084 --> 00:18:06,835 Eu percebi. 384 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 - Tem cuidado. - Estou a ser atacado de novo! 385 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 - Desculpa. - Estás fordido. 386 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 Querem rosquinhas... 387 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 ... para o lanche? 388 00:18:23,102 --> 00:18:25,938 A fragilidade do americano de meia-idade. 389 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Chamam-lhes "baby boomers", certo? 390 00:18:27,898 --> 00:18:31,151 Porque quando sentem o ego magoado, fazem "boom". 391 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 E transformam-se em bebés. 392 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Aquilo era o fim. Estávamos fordidos. 393 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Seis meses de trabalho duro 394 00:18:38,325 --> 00:18:43,705 a ajudar os humanos a ultrapassar os seus piores instintos e a criar laços. 395 00:18:43,789 --> 00:18:46,875 Tudo arruinado num piscar de olhos. 396 00:18:46,959 --> 00:18:49,336 Os humanos não prestam, já tinha dito. 397 00:18:51,171 --> 00:18:55,592 Mas esta história tem mais um capítulo. 398 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 O dia de hoje correu mal. 399 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Correu muito mal. Todos perderam vários pontos. 400 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 E não vejo solução para isto. 401 00:19:12,734 --> 00:19:16,738 Vamos tentar uma reviravolta. 402 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Vou fazer algo duvidoso 403 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 e deixar que o John tome a boa decisão de me ajudar. 404 00:19:22,578 --> 00:19:25,455 Posso dizer-lhe que quero fazer madeixas ombré 405 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 para me dizer que não devo. 406 00:19:26,748 --> 00:19:28,500 Que mal têm as madeixas ombré? 407 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 Eleanor. Tem dó. Não tornes a semana ainda pior. 408 00:19:33,130 --> 00:19:37,342 Posso incendiar o meu hábito de monge para que o Brent apague o fogo. 409 00:19:37,426 --> 00:19:40,637 Estás a sugerir isso porque estás farto de repetir 410 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 que adoravas vestir um hábito em chamas, 411 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 mas a ideia é boa. 412 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Obrigá-lo a ajudar alguém de forma espontânea. 413 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 E pedir ao Chidi para falar de empatia na aula. 414 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Sim! Vamos anotar isto. 415 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Ainda há tempo. 416 00:19:53,817 --> 00:19:55,110 Podemos voltar a encarrilar. 417 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Foi há uma hora. 418 00:19:57,779 --> 00:20:02,117 Antes de te vir ver pela última vez. 419 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Há meses que debatemos se as pessoas são boas ou más. 420 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Enquanto observava os humanos 421 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 a apoiar-se e a motivar-se mutuamente, 422 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 percebi que era a pergunta errada. 423 00:20:13,795 --> 00:20:16,840 Não importa se as pessoas são boas ou más. 424 00:20:16,924 --> 00:20:22,930 Importa saber se estão a tentar ser melhores hoje do que eram ontem. 425 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Sabes porque tenho esperança? 426 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Aí tens a resposta. 427 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 O que fazes? 428 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Vou deixar-te partir. 429 00:20:32,564 --> 00:20:35,525 Não te vou transformar num berlinde, Janet. Podes ir. 430 00:20:35,609 --> 00:20:38,028 Queria que viesses para o nosso lado. 431 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 Mas não resultou, por isso, manter-te presa seria cruel. 432 00:20:42,241 --> 00:20:45,410 Decidi que deixar-te ir para casa 433 00:20:45,494 --> 00:20:49,998 é uma forma de eu ser melhor hoje do que era ontem. 434 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Aqui tens o teu telemóvel... 435 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 ... e um presente de despedida. 436 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 Boa. É o livro do Brent? 437 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Não. Não tinha dinheiro e não pude comprar um exemplar. 438 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 É um manifesto 439 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 que conta tudo o que aconteceu aos humanos. 440 00:21:06,932 --> 00:21:11,353 Eu e a Janet escrevemo-lo há uns tempos. Ela tem feito as atualizações. 441 00:21:11,436 --> 00:21:14,022 - Espero que o leias. - Bem pensado. 442 00:21:14,106 --> 00:21:17,526 As pessoas que recebem livros leem-nos sempre. 443 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 Adeus! 444 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Legendas: Pedro Renato Marques