1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Hei, rosehull.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Hallo, onde Janet. Hvordan går det?
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
Fryktelig.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Jeg er her for å si
at etter seks måneder i fangenskap
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
her i gode Janets tomrom
er dette din siste dag.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
Jeg skal fortelle en historie.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,620
Når det er gjort,
skal jeg kvitte meg med deg.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Noen har visst omsider
tatt på storegutt-demonbuksene.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Så hva er dette?
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
Nok et forsøk på å bevise
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,757
at mennesker er "gode"
og "fortjener respekt"
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
og ikke "store sekker med gjødsel"?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Noe slikt.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Er du klar?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Én ting, raskt, før du begynner...
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
KAPITTEL 45
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Hun vil vare.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Er det historien? Ser kjedelig ut.
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,663
Denne boka er en del av historien.
Du skal se.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Alt begynte for en uke siden.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Vi sendte de fire menneskene på skitur...
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
De havnet utfor et stup,
brakk alle beina i kroppen,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
mistet buksene,
og du kunne se rumpene deres, slutt.
25
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
Det gikk faktisk bedre
enn vi kunne ha håpet på.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
Jeg innrømmer det. Jeg tok feil.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,061
Det var kjempegøy!
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Jeg kunne ikke stå på ski,
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
for jeg er redd for bakker,
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
men den hytta hadde så mange lesekroker.
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
Overalt hvor man så... krok!
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
Og Jianyu veiledet oss
med utrolig meditasjon.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Vil dere si hva mantraene deres er?
34
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
Min er Cate Blanchett som sier "Rihanna".
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Gratulerer med gin rummy-seieren.
36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
Trodde jeg skulle vinne,
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,668
for jeg spilte støtt på college.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Du gikk på Rutgers, ikke sant?
39
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Nei, Princeton!
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Jeg bare tuller med deg.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
Den var god! Men du tullet, hva?
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Du vet at det var Prince... Ja.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Ok, team! Bra jobbet!
44
00:02:19,597 --> 00:02:23,351
De gjør det bra, men Brent
har helt klart hatt mest framgang.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,730
Ja, da Simone slo ham i kort,
veltet han ikke bordet og stormet ut.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Bare stormet ut. Det er bra!
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
Vi vet ennå ikke om han er forandret,
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
eller om han vil
komme til "super-himmelen".
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Men oppførselen hans endrer seg.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Husk, det er veikartet.
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,910
Først endrer vi atferden,
så jobber vi med motivasjonen.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
Og nå...
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
...øyeblikket dere har ventet på.
54
00:02:45,665 --> 00:02:51,296
Menneskehetens beskytter-prisen
denne uka går til...
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
...Jason!
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Ja!
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
Fortsett den gode jobben med Chidi.
58
00:02:56,301 --> 00:03:02,015
Og Mest sexy beskytter-prisen
denne uka går til...
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
...Eleanor Shellstrop!
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
Takk, jeg aksepterer den.
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Jeg vinner aldri "mest sexy".
62
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
Hva skal jeg si?
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Noen knebøy, kanskje? Stramme opp rumpa.
64
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
Det var et høydepunkt.
65
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
Skituren, mener jeg,
ikke den riggede mest-sexy-konkurransen.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,992
Alt i alt, det beste
vi hadde følt om eksperimentet.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Og så gjorde Brent noe...
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
...veldig Brent-aktig.
69
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
Hvem hadde forutsett det?
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Hei, ski-kompiser!
71
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
Flotte nyheter.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,673
Jeg skrev en bok, og siden
dere er mine mest nerdete venner,
73
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
får dere lese den først.
74
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
"Under par, under torven:
Et Chip Driver-mysterium".
75
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
Ja. Både spionroman og krim.
76
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
Det er også ubåt-eventyr,
erotiske memoarer
77
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
og politisk thriller.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,814
Det er også innføring i golf,
og samfunnskommentar.
79
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
Så tre og en halv bok i én?
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Minst. Så les den snarest.
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Skal ha boksigneringsfest,
og vil bli presentert av deg.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Snakke om hvor bra den er.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
Festen er om to dager, så opp med farta.
84
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Tahani! Avlys planene.
85
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
Vi skal åpne en flaske vin
og lese Brents elendige roman høyt.
86
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Kjære vene.
87
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
Kanskje vi ikke skal gjøre narr.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Han virket greiere på skituren.
89
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
Lagde s'mores til alle!
90
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Men påsto også at han hadde oppfunnet dem.
91
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
Før du forsvarer ham,
sjekk Chip Drivers kjærlighetsinteresse.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
Å nei.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
"Hun het Scarlett Pakistan,
94
00:04:28,351 --> 00:04:33,439
den type jente du ikke kunne
ta inn over deg straks, da ville du dø.
95
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Du måtte ta henne inn
bit for bit, som et kunstverk,
96
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
som Louvre."
97
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
"Hennes brune øyne var
som den bruneste fargestift.
98
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Hun hadde bein som Jessica Rabbit
fra den filmen."
99
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
"Hennes lange, bølgende hår duftet
som månen i skumringen under en par four."
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,249
Jeg er lei for dette.
101
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Jeg har vært gjennom verre ting.
102
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
En gang på Elon Musks bursdagsfest
103
00:04:54,919 --> 00:04:58,881
ble jeg satt mellom Silvio Berlusconi
og Elon Musk.
104
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
Dette er ille.
105
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Brent og Simone
er vårt vanskeligste forhold.
106
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Hun dømmer folk raskt,
107
00:05:06,264 --> 00:05:10,810
og han er den typen fyr som stadig
bekrefter presisjonen hennes.
108
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Vi må få henne til å tro
Brent er bedre enn sine verste handlinger.
109
00:05:15,898 --> 00:05:19,444
Som å si at Tahani
"har aksent som dronningen av England,
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
men uten det gamle stygge ansiktet".
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Vi følte vi kontrollerte
utfallet av Brents bok.
112
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
Men slik det ofte er med disse tingene,
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
brer negative effekter om seg.
114
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
Som når noen spyr på en buss,
115
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
og noen lukter det og spyr?
116
00:05:34,709 --> 00:05:35,752
Ja.
117
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Hva er det, kompis?
118
00:05:36,919 --> 00:05:40,423
Brent skrev en bok,
og inkluderte åpenbart noen av oss i den.
119
00:05:40,506 --> 00:05:44,594
Det er en feig karakter
ved navn Nærsynt-Igby
120
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
som "går med briller og ullvest
121
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
og aldri gjør noe spontant eller kult".
122
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Jeg underviser deg i etikk! Hva er kulere?
123
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Hvis du vil prøve noe spontant,
snakk med meg.
124
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Nesten alt jeg gjorde på jorda,
var uten å tenke meg om
125
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
eller bekymre meg for hva som ville skje.
126
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Det var slik jeg fikk
kallenavnet "Tiltalte".
127
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Ikke det beste argumentet,
men du har rett.
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
Si noe spontant jeg kan gjøre nå.
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Vi lager en liste over ti muligheter,
130
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
og reduserer den gradvis
de neste fire dagene.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Bedre idé: la oss danse.
132
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Ikke tenk så mye.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,757
Slik overvinner vi Igby,
den kjedelige nerden.
134
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Ja.
135
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
- Se Igby beveger seg.
- Sånn ja.
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
Jeg har aldri hørt denne før. Hvem er det?
137
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
Jeg skrev den. Den heter:
"Jeg elsker deg for alltid,
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
(Få rumpa til å riste i badekaret)."
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Og politisirenene i bakgrunnen er ekte.
140
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
Ble jaktet på da jeg spilte den inn.
141
00:06:42,193 --> 00:06:46,364
Ok. Nei...
142
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
Herre Gaga.
143
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
Åpenbart en forvirrende utvikling.
144
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Kan du gå til slutten?
145
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
Nei. Jeg må fortelle hele historien.
146
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
Hvorfor det? Alle historier
om mennesker ender likt.
147
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Si hvordan de rotet det til
og få slutt på lidelsene mine.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Du dømmer dem for raskt.
149
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Stol på meg, jeg har tilbrakt
mye mer tid med mennesker.
150
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
Og jeg vet alt
hver og en av dem har gjort.
151
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Vet du hva som skjer på jorda nå?
152
00:07:14,433 --> 00:07:20,148
Kriger, drap, kvinner i yogabukser til
400 dollar nekter å vaksinere barna sine.
153
00:07:20,231 --> 00:07:24,902
Hevngjerrige nerder i Apple endrer
ladekabelen igjen.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
Hvor kommer dette håpet fra?
155
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
Dette sprø håpet om
at folk er verdt bryet.
156
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
For å sitere en elendig sang
157
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
av en elendig musiker
som folk elsker så høyt
158
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
at de stadig bruker den
i elendige filmtrailere:
159
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
mennesker er "tvers igjennom onde".
160
00:07:41,836 --> 00:07:44,839
Jeg mener de er gode til tider,
161
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
og du bør la tvilen komme dem til gode.
162
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Så...
163
00:07:49,969 --> 00:07:51,053
Hvor var jeg?
164
00:07:54,015 --> 00:07:58,019
Så John hadde tilfeldigvis
oppdaget sannheten om Jason.
165
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Å holde på en slik hemmelighet er nettopp
166
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
slikt John slet med på jorda.
167
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
Eller med ord du forstår:
sladdertoalettet flommet nesten over.
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Jeg forstår det nå. Takk.
169
00:08:10,656 --> 00:08:15,745
Så Jianyu er virkelig Jason, fra Florida?
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Hvem andre vet om dette?
171
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
Er det bare meg? Er det eksklusivt?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Ja, og vi må holde det slik.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Kommer det ut,
aner vi ikke hva som skjer med Jason.
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Du vet ikke hva du ber meg om.
175
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Nabolaget er helt klart utrolig,
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
men også litt "Downton Abbey, sesong 4".
177
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Vakkert designet, men til å sovne av.
178
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
At Jason var en feil,
179
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
er det mest spennende
som har skjedd siden jeg kom.
180
00:08:40,311 --> 00:08:44,815
Hva om Jason, i bytte mot din diskresjon,
lærer deg
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
den Magic Mike-rullebevegelsen?
182
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
Du har alltid sagt du ville lære den.
183
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Greit.
184
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Men jeg vil lære hele dansen.
185
00:08:58,287 --> 00:08:59,664
Vi håpet Simone ville glemme Brents bok,
186
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
men dessverre...
187
00:09:00,873 --> 00:09:05,086
"Chip Driver kjørte til drapsåstedet
i Cadillacen fra 1968.
188
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
'Ha den i nærheten',
gryntet han til portneren Luis.
189
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
'Ja, señor', sa Luis,
190
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
som hemmelig beundret Chip
selv mer enn sin egen far."
191
00:09:13,970 --> 00:09:18,015
"Chip mønstret drapsofferets sexy omriss
på gulvet.
192
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
'For en ødsel av former', gryntet han.
193
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Han sjekket Rolex-klokka si, som var ekte.
194
00:09:23,104 --> 00:09:26,732
Klokka var nesten golf,
så saken måtte vente.
195
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Godt han allerede hadde løst saken.
196
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
Drapsmannen var Luis, portneren."
197
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
Han løste mysteriet på side ti.
Hva handler resten om?
198
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Står til, damer?
199
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Vi fortaper oss i stor litteratur.
200
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Ja, hør her.
201
00:09:44,166 --> 00:09:49,505
Kanskje Brent tok noen ufølsomme valg,
202
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
men kan dere muligens tilgi ham?
203
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
- Kan vel det.
- Nei.
204
00:09:54,218 --> 00:09:55,094
Nei?
205
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Beklager, men nei.
206
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
Denne boka er objektifiserende,
kvinnehatende og rasistisk.
207
00:10:00,641 --> 00:10:02,852
Hvorfor har vi fortsatt slikt her?
208
00:10:02,935 --> 00:10:05,146
Når folk som ham er ignorante tosker,
209
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
hvorfor må folk som oss tilgi ham?
210
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
Dessuten, og mindre viktig:
211
00:10:09,942 --> 00:10:12,528
hvorfor er han i et kampfly på bildet?
212
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
Jeg kan besvare det. Han elsker Top Gun.
213
00:10:15,823 --> 00:10:18,451
Hva angår de andre spørsmålene,
214
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
kommer jeg tilbake,
når jeg har snakket med
215
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
en rekke udødelige vesen,
som er veldig vise.
216
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Trodde ikke du spilte.
217
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Jeg setter pris på golf.
218
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Som Ben Hogan sa:
219
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
"Det viktigste slaget
i golf er det neste."
220
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
En vakker idé.
221
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
Gjør du en feil,
kan du alltids rette det opp.
222
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Ja, som John Daly en gang sa
til David Lee Roth
223
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
på Chili's Pro-Am i Orlando i 2002:
224
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
"Sug på denne driven, rumpetryne!"
225
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Klarte det! En flusher, men den sank.
226
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
Kanskje en kyndig golfer
som deg burde spille
227
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
med assistansefilteret skrudd av?
228
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
- La oss spille gammeldags.
- Ok, hvorfor ikke?
229
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Annen! Du nøys.
230
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Jeg tror ikke det. For jeg kan ikke.
231
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Noen nøys. Pokker.
232
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
Brent, ingen nøys.
233
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
Det var et dårlig slag, og det er greit.
234
00:11:26,811 --> 00:11:29,939
Det er ikke svakhet
å innrømme at du rotet det til.
235
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Greit, jeg mislyktes.
236
00:11:32,274 --> 00:11:37,613
Sånn ja. La oss finne ballen
og prøve å gjøre det bedre neste slag.
237
00:11:37,696 --> 00:11:39,657
Og hvis dette ender opp med
238
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
å gjelde for andre trekk
ved livet ditt senere, greit.
239
00:11:45,704 --> 00:11:47,832
- Hva?
- Hva? Ingenting.
240
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Jeg må si, onde Janet,
241
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
at jeg følte jeg hadde stoppet blødningen.
242
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Trodde du at tosken ville snu helt om
243
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
av en forsiktig metafor?
244
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Hva kan jeg si? Jeg er optimist.
245
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
Men to dager senere gikk det i oppløsning
nesten umiddelbart.
246
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
FORFATTEREN AV
DEN ANERKJENTE CHIP DRIVER-SERIEN
247
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Takk for at du ikke fortalte om Jason.
248
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
Helt siden jeg kom hit,
har Tahani hjulpet meg med å innse
249
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
at sladder var en usunn måte
å øke selvrespekten på.
250
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Men på den annen side,
denne Jason-teen trenger å bli sølt.
251
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Husk hva Immanuel Kant sa:
252
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
"Det er din plikt
å holde venners hemmeligheter."
253
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Min favorittfilosof
Bethenny Frankel ville si
254
00:12:23,701 --> 00:12:28,038
at jeg har en plikt til å "nevne alt".
Og: "Hvis du ikke takler sannheten,
255
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
takler du ikke meg."
256
00:12:29,999 --> 00:12:34,587
Jeg trygler deg, hør på Immanuel Kant,
ikke Bethenny Frankel.
257
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Jeg må jo sladre om noe.
258
00:12:37,131 --> 00:12:39,758
Hva med noen historier
jeg har plukket opp her?
259
00:12:39,842 --> 00:12:41,719
Hvem bruker samme dumme shorts hver dag?
260
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
- Bryr meg ikke.
- "Dumme shorts-Cathy".
261
00:12:44,680 --> 00:12:50,603
Simone? Jeg har tenkt på
de gode spørsmålene du stilte.
262
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Beklager forsinkelsen.
263
00:12:51,896 --> 00:12:57,485
De gamle rullene jeg måtte lese
var veldig vanskelige å rulle tilbake.
264
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
Jeg har tenkt på hva du bør si til Brent
265
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
når han ber om din oppfatning.
266
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Jeg også. Jeg har en flott idé.
At den suger.
267
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
Du har helt rett
i at Brent trenger å utvikle seg,
268
00:13:10,414 --> 00:13:15,127
men det finnes en mer subtil måte
å få til det på.
269
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Hei, der er de.
270
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
Charlies engler.
271
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Leste dere ut boka? Hva synes dere?
272
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
Veldig interessante ordvalg.
273
00:13:25,137 --> 00:13:29,558
Jeg har aldri sett ordet
"buksetelt" brukt så mange ganger.
274
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Ja, jeg følte bare der og da
275
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
at det var det helsedirektøren ville si.
276
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Hva mer? Flere "komploer"?
277
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Komplimenter. Når du presenterer meg.
278
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Å skrive en bok er en utrolig bragd.
279
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Helt klart. Og historien er utrolig.
280
00:13:44,198 --> 00:13:47,910
Chip løser mysteriet på side ti.
Verdens beste detektiv.
281
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Så hopp opp dit
282
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
og snakk fra hjertet
om at det er favorittboka di.
283
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
Faktisk må jeg si
284
00:13:56,794 --> 00:14:00,339
at Scarlett Pakistans karakter
er basert på Tahani,
285
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
og den er ikke smigrende.
286
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
Ikke?
287
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Jeg sa hun hadde store.
288
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Den ultimate "komploen"!
- Ja, altså...
289
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
Brent, husker du samtalen vår om å ta feil
290
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
og at det beste slaget er det neste?
291
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Vent nå litt. Er dere enige med henne?
292
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
Uvirkelig.
293
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
Jeg ba ikke om å bli kjeftet på
av PK-politiet.
294
00:14:20,901 --> 00:14:22,861
Du skulle få 10 prosent rabatt.
295
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
Men nå må du betale 65 spenn
som alle andre.
296
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Det er ingen penger her.
297
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Arrangementet er avlyst.
298
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
På grunn av disse onde damene.
299
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Å nei.
300
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Kanskje jeg kan få Simone
til å håndtere dette britisk:
301
00:14:37,960 --> 00:14:42,006
smile tappert, begrave følelsene,
og la en jevn yr
302
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
gradvis skylle bort tristheten over 50 år.
303
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Ikke "F". Simone er ikke problemet.
Brent er det.
304
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Han må forandre seg,
305
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
og å gå på eggeskall rundt ham
hjelper ikke.
306
00:14:53,934 --> 00:14:56,729
Vi må kaste egget rett i ansiktet hans.
307
00:14:56,812 --> 00:15:01,400
Du har rett. Nok er nok.
Han levde nesten 60 år på jorda.
308
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
Dette eksperimentet er
mer enn halvveis over.
309
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Han må bli bedre,
og vi kan ikke vente for alltid.
310
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Janet, hvor er han nå?
311
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Gjett.
312
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Kompis. Hva skjer?
313
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
- Svinger kølla?
- Prøver.
314
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
Ser ut til at kjøteren
ikke vil jakte i dag.
315
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
Simone var slem med meg.
316
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
Kanskje tilmed litt rasistisk.
317
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
Kunst er subjektivt.
318
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
Viktigere...
319
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
Ingen andre måter å si det på:
Du gjorde en feil.
320
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Handlingene dine sårer,
321
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
og du må ta ansvar for det.
322
00:15:37,519 --> 00:15:40,272
Du må beklage.
323
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Ta første skrittet mot å lege nabolaget.
324
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Greit. Jeg skal være den rause.
325
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Som faren min,
326
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
da han alene konfronterte
alle de gruppesøksmålene.
327
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Skulle ønske jeg nådde fram hos ham.
328
00:15:54,286 --> 00:15:56,914
Kanskje han responderer
på samfunnskontrakt-teori.
329
00:15:56,997 --> 00:15:58,374
Hvorfor vil du hjelpe ham?
330
00:15:58,457 --> 00:16:00,042
Han vet ikke at du finnes.
331
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Han ser ikke andre.
332
00:16:01,794 --> 00:16:05,965
Han kalte meg "en nærsynt feiging
som sikkert tørrjokker bøker".
333
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
Men hvorfor ikke heve seg over det?
334
00:16:08,384 --> 00:16:09,927
Jo, for ved å gjøre det
335
00:16:10,010 --> 00:16:12,304
sier jeg
at det er greit å bli behandlet slik,
336
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
og det er ikke greit.
337
00:16:14,765 --> 00:16:17,685
Ikke for Tahani, meg eller deg, Igby.
338
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Folkens? Kom sammen.
339
00:16:21,146 --> 00:16:23,023
Brent har noe han vil si.
340
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
Ok.
341
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
Angående den kritikerroste romanen
342
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
er jeg lei meg
343
00:16:32,825 --> 00:16:35,661
hvis dere ble fornærmet. Ok?
344
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Ikke en beklagelse.
345
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Jo.
346
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Ok, greit.
347
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Beklager om det jeg skrev,
som var helt greit,
348
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
fikk dere til å føle
at det ikke var greit.
349
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Men det er deres feil.
350
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Brent, feil retning.
351
00:16:50,217 --> 00:16:53,679
Beklag skikkelig,
eller slutt å kaste bort tida vår.
352
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
Jeg er faktisk ikke lei meg.
353
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
Er det det dere vil høre?
354
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Åpenbart ikke.
355
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
La oss ta en pause. En matbit.
356
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Ikke før de gir meg
"komploene" jeg fortjener.
357
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Vil du ha en "komplo"? Her skal du få en.
358
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
Jeg trodde ikke det var mulig
å skrive en så elendig bok.
359
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Jeg trodde ikke mennesker var i stand til
360
00:17:13,741 --> 00:17:16,827
slikt rasistisk, sexistisk sludder.
361
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
Og Chip Driver er enten privatdetektiv,
362
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
quarterback for Chicago Bears
363
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
eller "verdens sterkeste president".
364
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Ikke alle tre.
365
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Å nei.
366
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
Det er skammelig.
367
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
Jeg oppnådde noe. Jeg skrev en roman.
368
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
Nå angripes integriteten min?
369
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Blir kalt rasist, sexist.
370
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
Jeg har ikke et rasistisk
eller sexistisk bein i kroppen!
371
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Jeg er Brent Norwalk,
og jeg er en grei fyr.
372
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Jeg er på Det gode stedet. Hørt om det?
373
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
Og jeg er her fordi jeg fortjener det.
374
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Gjorde meg fortjent ved å være best.
375
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Du er latterlig.
376
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Ja, og du er en nedlatende sofa.
377
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
Ikke snakk til henne slik. Jeg har en idé.
378
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
La meg skaffe
noen filosofiverk vi kan bruke...
379
00:18:00,662 --> 00:18:02,623
Nok med bøkene, Igby.
380
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
Ja. Du vet sikkert ikke dette,
381
00:18:03,874 --> 00:18:05,000
men han er basert på deg.
382
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
Jeg visste det.
383
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
- Pass opp.
- Jeg blir angrepet igjen!
384
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Beklager, ikke med vilje.
- Annen ta deg.
385
00:18:16,845 --> 00:18:18,430
Hva med noen bagels...
386
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
...som snacks?
387
00:18:23,102 --> 00:18:25,938
Middelaldrende-amerikansk-mann-sårbarhet.
388
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Du vet hvorfor de kalles "babyboomere"?
389
00:18:27,898 --> 00:18:31,151
Den minste utfordring
for egoet deres, og "boom".
390
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
De blir babyer.
391
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Det var det. Vi var fortapt.
392
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Seks måneder med slit,
393
00:18:38,325 --> 00:18:43,705
for å hjelpe fire mennesker å overvinne
sine verste instinkter og knytte bånd.
394
00:18:43,789 --> 00:18:46,875
Og på et øyeblikk var det borte.
395
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
Hva sa jeg? Mennesker suger.
396
00:18:51,171 --> 00:18:55,592
Denne historien har et kapittel til.
397
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
Dette var en dårlig dag.
398
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
Veldig dårlig.
Alle må ha mistet mange poeng.
399
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Og jeg har ingen løsning.
400
00:19:12,734 --> 00:19:16,738
Greit, la oss starte på nytt.
401
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Jeg gjør noe litt tvilsomt,
402
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
og lar John ta et lite,
godt valg for å hjelpe.
403
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
Jeg kan si at jeg skal ta striper i håret,
404
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
og lar ham snakke meg fra det.
405
00:19:26,748 --> 00:19:28,500
Hva er galt med det?
406
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
Eleanor, denne uka har vært tøff nok.
407
00:19:33,130 --> 00:19:37,342
Jeg kan tenne på klærne mine,
og prøve å få Brent til å slukke dem.
408
00:19:37,426 --> 00:19:40,637
Jeg vet du foreslår det
fordi du har gjentatt
409
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
at du ville se kul ut
med brennende munkeklær,
410
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
men det er ikke en dårlig idé.
411
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Tvinge ham til
å hjelpe noen uten å tenke seg om.
412
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Så kan jeg be Chidi
lede en time om empati?
413
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Ja! La oss skrive disse ned.
414
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Vi har nok av tid.
415
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Vi kommer i rute.
416
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Det var for en time siden.
417
00:19:57,779 --> 00:20:02,117
Rett før jeg kom hit
for å møte deg for siste gang.
418
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
I flere måneder har du og jeg diskutert
om folk er gode eller onde.
419
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Men mens jeg så de tre menneskene
420
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
ta seg sammen, børste bort støvet,
421
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
innså jeg at vi har stilt galt spørsmål.
422
00:20:13,795 --> 00:20:16,840
Det som betyr noe,
er ikke om folk er gode eller onde.
423
00:20:16,924 --> 00:20:22,930
Det som betyr noe, er om de prøver
å være bedre i dag enn i går.
424
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Spør du hvor håpet kommer fra?
425
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Det er svaret.
426
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Hva gjør du?
427
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Sender deg hjem.
428
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
Skal ikke gjøre deg til klinkekule,
men la deg gå.
429
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
Jeg har prøvd å få deg på vår side.
430
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
Det har ikke fungert,
så å ha deg som fange virker ondt.
431
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Å slippe deg fri
er det jeg har valgt å gjøre
432
00:20:45,494 --> 00:20:49,998
for å være litt bedre
i dag enn jeg var i går.
433
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Her er telefonen din...
434
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
...og en avskjedsgave.
435
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Kult. Er det Brents bok?
436
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Nei. Jeg hadde ikke kontanter,
så jeg fikk ikke kjøpt et eksemplar.
437
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Dette er et manifest
438
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
om alt som har skjedd med menneskene.
439
00:21:06,932 --> 00:21:11,353
Janet og jeg skrev det.
Hun har oppdatert det fortløpende.
440
00:21:11,436 --> 00:21:14,022
- Jeg håper du vil lese det.
- Bra tenkt.
441
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
Folk som får bøker i gave,
leser dem alltid.
442
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
Ha det!
443
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Tekst: Marius Theil