1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ÞÁTTARÖÐ ÚR SMIÐJU NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 Þegar þið nálgist nú lok fyrsta árs ykkar í eftirlífinu... 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 hvað er eftirminnilegast? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 Hin eilífa vinátta sem þér hefur áskotnast? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 Erfiðleikarnir sem þið sigruðuð í sameiningu? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 Dagurinn þegar allt var súkkulaði? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Sá dagur var æði. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 Ég fékk mér Reese-hnetusmjörsbolla. Hann var bara úr súkkulaði. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 Þið eigið nokkra tíma eftir af fyrsta árinu ykkar 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 svo af hverju ekki að gera eins mörg æðisleg góðverk fyrir fólk 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 og þið mögulega getið fram að miðnætti. Bara til öryggis. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 Ég veit. Ég skal taka þetta út. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 Ég er þreytt. Slakið á. 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 Þessi kvikmynd, fyrir utan hlutann þar sem Eleanor segir frá allri tilrauninni, 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 verður spiluð fyrir veisluna í kvöld. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Vel á minnst, þemað er Einu ári lokið, eilífðin eftir. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Spariklæðnaður, svört London-slaufa. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 Það þýðir svört Knightsbridge-slaufa, ekki Kensington. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 Og alls ekki West Brompton. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Geturðu ímyndað þér? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Nei. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 Rétt eftir miðnætti, til að endursetja orkuferli mitt, 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 mun ég á ofbeldisfullan hátt gleypa Janet-börnin mín. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Ekkert ykkar horfi beint á mig. 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 Skilið. Þannig að í veislunni í kvöld reynum við að krækja í fleiri stig. 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 Ég legg til að þau flytji skálaræður um hvert annað, 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 fagni kostum og göllum, sýni persónulegan þroska... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 mannkyninu er bjargað! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 Einn dagur enn, krakkar. Klárum þetta af krafti. 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 Og í því sambandi, eins og þið kannski vitið, hef ég verið að æfa töfra. 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Flott. 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Ég var að spá... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 Nei, dr. Presto hinn mikli sýnir ekki í kvöld. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 - Svona nú, ég... - Töfrar eru alltaf lélegir, 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 en þeir eru sérstaklega lélegir hérna, þar sem eru alvöru töfrar. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Sem mótrök... kíktu í vasann þinn. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 Hinn. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Ó, vesen, fyrirgefðu. Það er minn vasi. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Flott. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 Veistu hvað? Þú mátt koma fram. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 - Í alvöru? - Já, þú snérir mér 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 með þessu vasadæmi. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Magnað! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 - Þú ert með leiðindi. - Já. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 46. KAFLI 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 Ég er mjög spennt fyrir kvöldinu. 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Og má ég segja, þið lítið öll svo flott út, 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 þið gætuð unnið í fatahenginu á Met-tískuhátíðinni. 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 Talandi um Met, munið þið myndefnið úr öryggismyndavélinni 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 þar sem Solange og Jay-Z rífast í lyftunni? 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Ég lærði varalestur. Hún var að öskra: 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 "Ósanngjarnt! Ég vildi ýta á hnappinn." 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 Svo já, þetta var ekki eins mikið og margir héldu að það væri. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 Hæ. Ég spilaði góðan hring í dag. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Best að loka. Vil ekki að allir fuglarnir fylgi mér inn. 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 Af hverju? 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Brent, skiptu nú um föt svo við getum farið í veisluna. 58 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 Einmitt, bíðið aðeins. 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 Janet lét mig fá þessi... 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 Smókingföt í dós. 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Ég rak Janet næstum, en hún hefur bætt sig mjög. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 Við förum ekki strax. Ég þarf að sýna ykkur dálítið. 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 Þetta eru niðurstöður margra mánaða athugunar. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Þið munuð telja mig klikkaða... 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Nei, hví ættum við að gera það? 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 En það er eitthvað bogið við hverfið. 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Það tengist fólkinu hér inni. 68 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 Klikkað að þessu sé alveg að ljúka 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 og við vitum ekkert um árangurinn. 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Janet, er möguleiki að þú getir kíkt í súluna? 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Skoðað þessa töfraskortöflu? 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Það er möguleiki, já. 73 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Um einn á móti 970 trilljónum. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Við skulum reyna það. 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Það virkaði ekki. 76 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 Ég kem strax aftur. 77 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 Ég er nokkuð sátt við allt, en vildi að við hefðum eitt öruggt merki 78 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 um að Brent hafi bætt sig. 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Eitt augnablik þar sem hann rekst á einhvern 80 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 og segir í einlægni: "Úps, mín mistök," skilurðu? 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 Ég myndi drepa fyrir "úps, mín mistök". 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 Hverjum þarf stelpa að frænda til að fá "úps, mín mistök"? 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Hei, að fara á taugum yfir tilrauninni á mikilvægum augnablikum 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 er eiginlega mitt mál. 85 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 - Ekki hrynja saman núna. - Ég geri það ekki. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Það er bara... Þú þekkir mig. 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 Á jörðinni spilaði ég aldrei leik án þess að vita að ég gæti annaðhvort unnið 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 eða mútað dómaranum svo hann reddaði því fyrir mig, 89 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 og ef við töpum verð ég svo reið. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Bara einn dagur enn. 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 Við höldum okkur við áætlunina, gerum ekkert róttækt. 92 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 Við gætum þó gert dálítið... af töfrum. 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 Þú verður að láta þetta eiga sig, maður. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Hún hefur rétt fyrir sér. 95 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Ég hef haft grunsemdir um þennan stað frá fyrsta degi. 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Nokkra undanfarna mánuði hef ég safnað gögnum 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 og nú er ég viss. 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 Eitthvað er í alvöru í algjörum frænda. 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Þú sagðir mér ekki frá neinu af þessu, dúllan mín! 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Kallarðu hana "dúllu"? 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 Ég er að fá fullt af nýjum fréttum á stuttum tíma. 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Ég var að safna gögnum. 103 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 Ég vildi ekki stefna gagnasöfnuninni í tvísýnu. 104 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Svo rómantískt. 105 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Hér er það sem ég veit... 106 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Eleanor og Michael hafa eitthvað á prjónunum og það beinist að okkur. 107 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 Það eru 300 manns í hverfinu og einhvern veginn 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 verja þau öllum sínum tíma í að tala við okkur sex. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 Hverja aðra ættu þau að tala við? 110 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Asnalegu Stuttbuxna Cathy? 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Hvað finnst þér athugavert við hana? 112 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 Ég á við... stuttbuxur? "Cathy"? Hvað finnst mér ekki athugavert? 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Jianyu, er allt í lagi? Þú virðist sveittur. 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Nei, allt í lagi með hann. 115 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 Hann svitnar alltaf þegar hann hugleiðir. 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Hann kallar það "sveitt-leiðslu". 117 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Nei, ég meina, hann talar ekki svo ég kalla þetta það. 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Ég er vinkona Sting. 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Ég ræð ekki við þetta lengur. 120 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 Ég veit dálitið og það var að breytast úr "slúðri" í "skúbb". 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Já, ég ætla að gera það. 122 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 Þetta er ekki Jianyu. Hann heitir Jason og hann er hér fyrir mistök. 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Chidi hefur hjálpað honum að dyljast og að verða betri manneskja. 124 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 Ég vissi auðvitað líka af þessu. 125 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Best að þú segir satt, elskan. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 Hæ, Simone. Jason Mendoza, Jacksonville, Flórída. 127 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Áfram Jags, augljóslega. 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 Hvað fleira um mig... 129 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Ég fæddist í sundlaug... 130 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Þú sagðir mér aldrei frá þessu, Dúddi! 131 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 "Dúddi"? Ég verð að setjast. Þetta er of mikið. 132 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Jæja, ég sór að ég segði engum 133 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 og að standa við orð sín er grundvallarlögmál í skyldusiðfræði. 134 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Svo rómantískt. 135 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 Gerum ráð fyrir að sumt sé undarlegt við þennan stað. Hver er kenningin? 136 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Ég veit það ekki. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Kannski er þetta ekki Góði staðurinn. 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Kannski er þetta próf. 139 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Mín besta ágiskun er einhvers konar tilraun. 140 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Það er fylgst með okkur í lokuðu umhverfi. 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Simone, horfðu rökrænt á þetta. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 Við erum í paradís. 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 Það er ferskt loft, fjöll, Janet! 144 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 Og já, sum okkar eru undir 1,80, 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 en þar fyrir utan er allt bókstaflega fullkomið hérna. 146 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Nei, það er það ekki. 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Jason er sönnunin. 148 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 Og ef maður þarf fleiri gögn um að þetta sé ekki Góði staðurinn 149 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 er hann augljóslega ekki sá eini sem á ekki heima hérna. 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 Reyndar hefur hún rétt fyrir sér. Og ég veit það fyrir víst. 151 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Í fyrsta skipti vil ég ólmur að þú haldir áfram að tala. 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Alveg í upphafi talaði ég við Mike og Eleanor 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 og þau sögðu: "Já, ekki segja neinum þetta, 154 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 en það er staður sem er betri en þessi, Besti staðurinn, 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 og þú ert á leið þangað, amigo." 156 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Ég held að þau hafi ekki kallað þig "amigo". 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Ég þurfti að komast í gegnum árið hérna, sem eins konar próf, 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 sem ég stóðst auðvitað með prýði. 159 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 Svo á miðnætti fer ég með fyrsta Escalade-bílnum burt héðan. 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 - Brent? - Já? 161 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 - Hugsaðu um þetta. - Allt í lagi. 162 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Hvernig gætir þú komist inn á Besta staðinn? 163 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Þú þyrftir bókstaflega að vera ein merkilegasta mannvera í alheiminum. 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Mér finnst vera vit í því. Ég veit ekki hvað ég get sagt þér. 165 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Gott og vel, með orðum Kate prinsessu 166 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 eftir að við komum til baka úr verslunarferð á Ibiza: 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 "Hér er mikið sem þarf að taka upp úr töskunum." 168 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 Kannski við ættum bara að leggja þessar áhyggjur til hliðar og njóta okkar 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Ekki möguleiki. 170 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 Við þurfum að finna út nákvæmlega hvað er í gangi hérna. 171 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 Förum bara í veisluna, en hafið augun opin. 172 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Ég er með sérstakt verkefni handa okkur. 173 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 - Ég... - Gott. 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Dúlla og Dúddi fara í málið. 175 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 05:32:09 TIL LOKA FYRSTA ÁRSINS! 176 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 - Hvernig gengur? - Æðislega. 177 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 - Nei, það gerir það ekki. - Ó, já, hræðilega. 178 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Simone veit að hverfið er ekki eins og það sýnist. 179 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Hún hefur safnað gögnum mánuðum saman. 180 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 Þannig að þessi tími með Brent og þátttaka í hópverkefnum... 181 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Var undir fölsku flaggi. 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Hún var að fylgjast með honum. Hún hefur fylgst með öllu. 183 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 Krakkar, veljið spil. 184 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 - Já. - Ekki tími. 185 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Þau hafa grunsemdir um okkur. 186 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 Þau vita að eitthvað furðulegt er í gangi og gætu eyðilagt alla tilraunina. 187 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 Ó, nei. 188 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 Fyrigefðu, þetta var óviljandi. 189 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 Hvað? 190 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Það er ekkert hérna. Fannst þú eitthvað? 191 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Bara einhverja söngtexta eftir Michael. 192 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 "Hér er skrýtið lítið lag um lest á leið til Flottuborgar. 193 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 Opnaðu furðulegan huga og við skemmtum okkur vel." 194 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Þetta lætur mig halda að við séum í helvíti. 195 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 Við reyndum að sanna kenningu þína, en við virðumst vera tómhent. 196 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 Chidi, svo margt bendir til að þau ljúgi. Hvernig geturðu ekki séð það? 197 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Eleanor sagði mér að þetta væri fyrsta hverfið hennar. 198 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Kannski er sumt af þessu bara eðlileg mistök. 199 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 Hún sagði mér líka fleira sem ég vil virklega að sé satt. 200 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Eins og hvað? 201 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Það var dálítið um okkur. 202 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Af hverju hrynur allt sem ég geri svona alveg í lokin? 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Fyrsta tilraunin, núna þessi tilraun. 204 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Ég var hálfnaður að semja "Fjólubláa lestin til Flottabæjar." 205 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 - Ég stíflaðist bara. - Einbeittu þér. 206 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 Við geturm ekki látið þetta renna okkur úr greipum alveg í lokin. 207 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Ný áætlun, gleymið skálaræðunum. 208 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Við gerum ekkert 209 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 og vonum að fyrri árangur okkar 210 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 bæti upp hvað við erum orðin ömurleg. 211 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Eins og Facebook eða Bandaríkin. 212 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Gott og vel? Hljómar það vel? Michael? 213 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 Við getum ekki vitað hvað þetta þýðir fyrir tilraunina. 214 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 Ég held að við getum ekki farið öruggu leiðina. Ég er með áætlun. 215 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Hún er áhættusöm, en gæti verið eina leiðin til að koma þeim á sinn stað. 216 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Treystið þið mér? 217 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Já, frændinn hafi það. Hvað sem það er þá er ég með. 218 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 - Ég er alltaf til í að frænda það. - Við treystum þér, Michael. 219 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 Treystið þá... dr. Presto hinum mikla! 220 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 Þú getur ekki dregið fram þennan hatt eftir að þú spyrð hvort við treystum þér. 221 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 Sálufélagar? 222 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Það er það sem Eleanor sagði, að við værum sálufélagar. 223 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Já. Ansi fínt, ha? 224 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Mér finst það ansi fínt. Finnst þér það ansi fínt, af ákafa, til eilífðar? 225 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 Chidi, mér líkar mjög vel við þig, en ég held að við séum ekki sálufélagar. 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Því ég trúi ekki að sálufélagar séu til í alvöru. 227 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Einmitt. 228 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Einmitt. 229 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 - Einmitt? - Hugsaðu rökrétt. 230 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Er ekki furðulegt að hún sagði bara öðru okkar að við værum sálufélagar? 231 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Er það undarlegt? Já. 232 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Þýðir það að markmið Eleanor séu vafasöm? 233 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Einnig já. 234 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 En bendir það til að hún hafi ekki sagt sannleikann? 235 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 Já. Gott og vel, ég er að átta mig á því sem þú segir. 236 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Hvað þýðir þetta? 237 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Hví erum við bara fjögur? Hví ekki Tahani og Jason? 238 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 Hví eru tilfinningatáknin? Eitt er gaurinn með partíhattinn. 239 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Er það ekki gott? Hann er vingjarnlegur. 240 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 Það er betra en sá með hitamælinn eða reiður köttur eða brosandi kúkur. 241 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Gott og vel. Förum aftur í veisluna 242 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 áður en Eleanor og Michael taka eftir að okkur vantar. 243 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Frábær áætlun. Kyssumst. 244 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Fyrirgefðu, er enn að hugsa um þetta með sálufélagana. 245 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 - Komum. - Allt í lagi. 246 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Dömur og herrar... Ég trúi ekki að ég segi þetta. 247 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 EINU ÁRI LOKIÐ, EILÍFÐIN EFTIR! 248 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 Dr. Presto hinn mikli! 249 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 Þakka ykkur fyrir. Ég veit að sum ykkar trúið ef til vill ekki á töfra... 250 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Ég held að þau trúi á suma töfra. 251 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 Í gær borðuðu þau öll sleikipinna sem gerði þeim kleift að tala við fugla. 252 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 En þetta eru jarðartöfrar 253 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 og þeir eru erfiðari og ef þið skiljið það ekki 254 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 er ég hér... til að fá ykkur til að skipta um skoðun. 255 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 Þetta byrjaði sem eins dals seðill og nú eru fjórir 25 senta peningar. 256 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 "Skipta" um skoðun? 257 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 - Michael, þetta eru þrír peningar. - Ha? 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Þrír 25 senta peningar. 259 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Þrír. Jafnvel erfiðara. 260 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 Þakka ykkur fyrir. 261 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 Geturðu látið þau klappa af meiri ákefð? 262 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Þau sjá það sem þau sjá. 263 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Funduð þið eitthvað? 264 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 Já, sönnun þess að það er frændað í okkur fjórum, og bara okkur. 265 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 En við höfum ekki öruggar sannanir fyrir að þessi staður sé slæmur, 266 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 né að Michael eða Eleanor séu ill 267 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 svo það þarf enginn að gefa sig strax. 268 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Ég styð hann. Það er allt í lagi með þennan stað. 269 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 Ef þið komist ekki gegnum niðurskurðinn fyrir Besta staðinn 270 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 get ég reynt að leggja inn gott orð fyrir ykkur. Eruð þið með nafnspjöld? 271 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Brent. Ég þarf sjálfboðaliða. Komdu. 272 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 Brent, taktu af þér úrið og settu það í hattinn minn. 273 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Þetta er Rolex. Það er nákvæmlega eins og úrið sem Richie Sambora notar. 274 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Farðu varlega. 275 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 Og nú mun dr. Presto hinn mikilfenglegi... 276 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 umbreyta... 277 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 Nei! 278 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Brent, heyrirðu í mér? 279 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 Ef það hjálpar eitthvað þá er lítil dúfa í vasa þínum. 280 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Skiptir engu. 281 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Brent, mér þykir þetta leitt. Ég hef eitthvað ruglast í törfrabragðinu. 282 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Bíddu. Við náum þér út úr þessu. 283 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Já, eins gott. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Ég fer í mál! Eignast fjandans staðinn. 285 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 Allt í lagi. 286 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Öllsömul, dreifið ykkur. Við látum ykkur vita þegar þetta er öruggt. 287 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Þið þrjú verðið hérna. Hafið auga með Brent. 288 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Við reynum að laga þetta úr fjarlægð, með eilífðartækni. 289 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 - Tahani, Jianyu, reynið að finna reipi. - Einmitt. 290 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 Hvað gerum við? Reynum að klifra niður eða bíðum eftir reipi? 291 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 Hvorugt, við frændum okkur burt héðan. 292 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 Chidi, risastór vítishola opnaðist og gleypti eitt okkar. 293 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Mér er sama hvernig þessi staður er. Risaholur eru slæmar og við ættum að fara. 294 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Eða risaholur eru slæmar 295 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 svo ef einhver fellur ofan í slíka reynir maður að ná honum upp? 296 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Ég er ekki hræddur. 297 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 Ég hrópa svo þið vitið að það sé í lagi með mig. Ég er hugrakkur. 298 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Vonandi virkar þetta. Við vorum í raun að staðfesta að við lugum að þeim. 299 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 Maður minn. Var þetta slæm hugmynd? Hvað ef þetta var slæm hugmynd? 300 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 Hún var það ekki, vinur. Þetta var góð hugmynd. 301 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 - Geta fleiri lagt til málanna? - Mér er alvara. 302 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 Að reyna að láta tímann klárast í fótbolta og vona það besta virkar aldrei. 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Það kallast fyrirbyggjandi vörn. 304 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Maður tekur enga áhættu og reynir að hanga á forskotinu. 305 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 En fyrirbyggjandi vörn kemur bara í veg fyrir að maður vinni. 306 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 Það er alltaf betra að reyna eitthvað. 307 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 Jason, þetta var... í samhengi! 308 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Fyrirgefið. Ekki viljandi. 309 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Þetta er góð áætlun, Michael. 310 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 Vonandi hafa þau tengst nóg sem hópur til að bjarga Brent, 311 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 kalla í mig, ná í lest og fara öll saman burt héðan. 312 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 En voru það mistök að láta Brent detta ofan í? 313 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Við hefðum getað látið Chidi detta, ekki satt? Eða sætan pönduunga. 314 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 Eða kannski kassa af kleinuhringjum. Allir dýrka kleinuhringi. 315 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Brent var rétti kosturinn. 316 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Það er ekki erfitt val hvort bjarga skuli Chidi 317 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 því hann er snillingur og góð manneskja 318 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 með bossa sem hægt er að láta peninga skoppa á, ég veit það, hef gert það. 319 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Við hentum Brent ofan í því það er engin ástæða 320 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 fyrir neitt þeirra til að hjálpa honum því Brent er ömurlegur. 321 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Brent er andstæðan við kassa af kleinuhringjum. 322 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 - Klósett fullt af spergilkáli. - Já, eiginlega. 323 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Brent er klósett fullt af spergilkáli. 324 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 En af því að hann er svona ömurlegur, 325 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 ef þau leggja sig í hættu til að hjálpa honum, fá þau fleiri stig. 326 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Í raun eins og eitt loka langskot. 327 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 Áhættusamt, en ef við klárum þetta vinnum við leikinn. 328 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 Þetta voru tvær góðar líkingar í röð. 329 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 Nú hef ég áhyggjur af að hann sé djöfull í Jason-búningi. 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Erum við í helvíti? 331 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 Ég lifði ekki fullkomnu lífi á jörðinni, en ég lagði mig fram. 332 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 Gerðir grín að fólki sem þú hafðir ekki hitt. 333 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Þú hefur líklega rétt fyrir þér, Simone, því þú verður alltaf að gera það. 334 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Hei, ert þú botninn á kolahitaðri pítsu? 335 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 - Nú, af því að ég er brennd? - Þú hefur alltaf rétt fyrir þér. 336 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Ef þetta er helvíti veit ég af hverju ég er hér. 337 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Möndlumjólk. Ég drakk svo mikið af henni 338 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 þrátt fyrir neikvæð umhverfisáhrif. 339 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Hvar sem við erum þá vil ég ekki vera hér þegar niðurtalningunni lýkur. 340 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Núna gæti verið eini möguleiki okkar til að sleppa. 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 Ekki án Brents. 342 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 Heldurðu að hann myndi hugleiða að bjarga þér ef þetta væri öfugt? 343 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Kannski... ef Elle Macpherson væri nærri og hann vildi hrífa hana 344 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 eða ef hann héldi að ég væri prins sem hann frelsaði... 345 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 Það er ekki málið. Hann er manneskja í holu. 346 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 Mér ber skylda til að ná honum upp. Hvað hann myndi gera skiptir ekki máli. 347 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Ég held að svo sé ekki. 348 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Ef maður gerir vísindalega tilraun þúsund sinnum 349 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 og fær alltaf sömu niðurstöðu hættir maður. 350 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Við höfum gefið Brent þúsund tækifæri til að vera góð manneskja. 351 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 Í einni þeirra var hann svo hræðilegur að þú kýldir hann á kjaftinn. 352 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 Þegar ég gerði það hélt ég að ef við losuðum okkur við hann 353 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 þyrfti hann að finna sér annan stað til að dvelja á í himnaríki. 354 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Það er breytt. Ég get ekki bara skilið hann eftir. 355 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Jæja... 356 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 Ég virði afstöðu þína. 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 Ég virði þína. 358 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Ég veit að allt er mjög ógnvekjandi núna, 359 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 en ég bara verð að segja það. 360 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Þetta voru leiðinlegustu sambandsslit sem ég hef séð. 361 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Hei, Chidi, hristu þetta af þér. 362 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 - Annar strætó kemur eftir 15 mínútur. - Brent. 363 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 00:25:14 TIL LOKA FYRSTA ÁRSINS! 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 00:10:01 TIL LOKA FYRSTA ÁRSINS! 365 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Hvar eru þau? - Þau báðu aldrei um lestina. 366 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 - Þau hljóta að hafa farið í bíl Brents. - Það er gott. 367 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Það mikilvæga er að hópurinn tengdist og hélt saman. 368 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 - Halló? Getur einhver hjálpað okkur? - "Okkur"? 369 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Já, þessi fjárans snillingur reyndi að hjálpa mér og hann datt ofan í. 370 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 - Ég hélt að þú værir gáfaður, maður. - Er þér alvara? 371 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Jæja, hópurinn tengdist reyndar ekki. 372 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Hópurinn skiptist í tvennt. 373 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Viljið þið hjálpa okkur? Þessir klettar eru mjög beittir hérna. 374 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 - Ég er hræddur. - Ég er það ekki. 375 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 - Gefið okkur augnablik. - Ég held að við séum í vanda. 376 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 - Þessu er lokið. - Nei. Ekki möguleiki. 377 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 Ég gefst ekki upp. Ég sagði ykkur að ég spila bara leiki sem ég get unnið 378 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 og ég spilaði þennan leik svo það þýðir að við getum unnið. 379 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 - Ég held að það telji ekki. - Þegiðu. Hvað veist þú? 380 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 Bókstaflega allt, en haltu áfram. Mér líkar þessi orka frá þér. 381 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Við eigum átta mínútur eftir svo við höldum áfram að reyna. 382 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 Hvað fleira getum við reynt? Við höfum þegar sprengt allt. 383 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Við getum ekki sprengt það aftur. 384 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Ef ég veit eitt í þessum heimi 385 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 er það að maður getur alltaf sprengt sama hlutinn tvisvar. 386 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Það er rétt hjá honum. 387 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Við eigum einn möguleika enn. 388 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Okkur þykir leitt að þið skylduð lenda í þessum raunum. 389 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 Við erum bara með nokkrar spurningar. 390 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Hvar eru John og Simone? Við finnum þau ekki. 391 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Þau fóru. Ég veit ekki hvert. 392 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Dæmigert. Ótryggir fáráðlingar. 393 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 Þau lögðu sig virkilega fram gagnvart þér 394 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 og þú gerðir þeim mjög erfitt að vera vinir þínir. 395 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Viltu vita hvað gerðist? 396 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Þau urðu afbrýðisöm því ég fer á Besta staðinn. 397 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 Þau gáfust upp. 398 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 Þú ferð ekki á Besta staðinn. 399 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 Skilurðu ekki? Þau kvelja þig. Þau kvelja okkur öll. 400 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Því þetta er Slæmi staðurinn. 401 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 Maður minn. Ég trúi ekki að þú hafir áttað þig á þessu. 402 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 Bíddu, er þetta rétt hjá honum? Er þetta Slæmi staðurinn? 403 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Já. Fjandinn hafi það, þetta er rétt hjá honum. 404 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - Við náðum góðum spretti samt. - Við gerðum það. 405 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Enginn Besti staður semsagt? 406 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 - "Enginn Besti staður?" - Nei. 407 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 Brent, stóri hvíti klunni. Ekki breytast, vinur. 408 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 Við ættum líklega að láta vita að þið séuð á leiðinni. 409 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 - Já. - Bíddu. Á leiðinni hvert? 410 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 Á alvöru Slæma staðinn. 411 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Þau leyfðu okkur að leika aðeins með ykkur til gamans, 412 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 en nú farið þið... 413 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 Og trúið mér... 414 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 hann er mun verri. 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 - Vel gert. - Vonum að það virki. 416 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Við eigum bara mínútu eftir. 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Brjáluð flétta, maður. 418 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 Þetta er eins og eitthvað úr skáldsögu Chips Driver. 419 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 - Láttu mig vera, Brent. - Ég er að fara yfir um hérna. 420 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 - Þú ert eini alvöru vinur minn. - Ekki vinur þinn. Mér líkar ekki við þig. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 - En þú hjálpaðir mér. - Já, ég gerði það. 422 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 Því ég er með heimskulega siðferðisreglu sem neyðir mig til að hjálpa öllum. 423 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 En þú hefur aldrei hjálpað neinum því þér er sama um annað fólk, 424 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 sem er algjört lágmark fyrir það sem manneskja þarf. 425 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Bara að þér sé ekki sama um fólkið í kringum þig, 426 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 og þú getur það ekki. 427 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Hvað ertu að reyna að segja? 428 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Þú ert slæm manneskja. 429 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 - Þú getur þetta. - Koma svo, heimski. Hraðar. 430 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Nei, ég er það ekki. 431 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Ég er ekki... Ég er ekki slæm manneskja. 432 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Ég er það ekki. Ég er góð manneskja. 433 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 Maður. 434 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 Nei. 435 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 Nei. 436 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 Sjáðu til, Chidi, hvað sem gerist næst, þá verð ég að segja þetta við þig. 437 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Allt í lagi? Mér... 438 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 Mér þykir þetta svo lei... 439 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Afsakið, Eleanor bað mig um að færa ykkur þetta um leið og tilrauninni lyki. 440 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Jæja, þið vitið hvað sagt er. 441 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Klukkan er núll einhvers staðar á himninum. 442 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Þýðandi: Haraldur Ingólfsson