1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 Je eerste jaar in het hiernamaals eindigt... 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 Wat herinner je je 't best? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 De eeuwigdurende vriendschappen? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 De tegenslagen die jullie samen overwonnen? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 De dag dat alles van chocola was? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Die dag was geweldig. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 Ik had een pindakoek helemaal van chocola. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 Jullie hebben nog een paar uur. 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 Doe maar zoveel goede daden voor anderen... 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 ...als je kunt voor middernacht. Voor het geval dat. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 Ik weet het. Ik laat het weg. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 Ik ben moe. Hou op. 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 Die film zonder het stuk waarin Eleanor het hele experiment verklapt... 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 ...wordt voor het feest getoond. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Het thema is: Een jaar voorbij, nu nog de eeuwigheid. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Dresscode is Londense avondkleding. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 Knightsbridge, niet Kensington. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 Of erger nog, West Brompton. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Zie je 't voor je? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Nee. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 En na 12 uur zal ik om mijn capaciteit te vergroten... 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 ...mijn Janet-baby's verslinden. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Kijk maar niet direct naar me. 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 Begrepen. Dus op het feest proberen we nog één keer punten te vergaren. 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 Ze kunnen toosts op elkaar uitbrengen... 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 ...voor- en tegenspoed vieren, persoonlijke groei tonen... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 De mensheid is gered. 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 Nog één dag. We sluiten het goed af. 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 Daarom heb ik menselijke magie geoefend. 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Gaaf. 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Ik dacht... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 Nee, de Grandioze dr Presto treedt niet op vanavond. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 Goochelaars zijn suf... 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 ...maar vooral hier, waar je echte magie hebt. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Daar zeg ik dit op: kijk eens in je zak. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 De andere. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Sorry, mijn eigen zak. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Gaaf. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 Weet je? Treed maar op. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 Echt? - Je hebt me overtuigd... 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 ...met die truc. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Joepie. 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 Je doet gemeen. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 Ik heb zo'n zin in vanavond. 46 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 En jullie zien er fantastisch uit... 47 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 ...jullie kunnen jassen aannemen bij het Met Gala. 48 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 Over 't Met Gala gesproken, de bewakingsbeelden... 49 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 ...van Solange en Jay-Z in de lift? 50 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Ik kan liplezen. Ze bleek te schreeuwen: 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 'Niet eerlijk. Ik wilde op 't knopje drukken.' 52 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 Dus niet zo pikant als men had gedacht. 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 Ik had een goede partij. 54 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Ik doe de deur dicht, de birdies achtervolgen me. 55 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 Waarom? 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Ga je omkleden, dan gaan we. 57 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 Wacht. 58 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 Janet gaf me dit... 59 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 Smoking in blik. 60 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Ik had haar bijna ontslagen, maar ze is veel beter nu. 61 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 We gaan nog niet. Ik laat jullie iets zien. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 Dit is het resultaat van maanden observatie. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Jullie denken dat ik gek ben... 64 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Hoezo? 65 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 Er is iets mis met deze buurt. 66 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Het heeft met ons te maken. 67 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 Bizar dat we aan het eind zijn... 68 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 ...en niet weten hoe 't ging. 69 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Kun je misschien in die obelisk kijken? 70 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Het scorebord bekijken? 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Er is een kans. 72 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Ongeveer één op 970 biljoen. 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 We proberen het. 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Het lukte niet. 75 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 Ik ben zo terug. 76 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 Ik heb er wel een goed gevoel over, hadden we maar één teken... 77 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 ...dat Brent beter is. 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Dat hij tegen iemand aan loopt... 79 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 ...en oprecht zegt: 'Oeps, mijn fout.' 80 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 Daar doe ik 'n moord voor. 81 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 Wie moet je hier neulen voor zoiets? 82 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 In paniek raken op cruciale momenten... 83 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 ...is mijn ding. 84 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Laat me nu niet zitten. - Nee. 85 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Maar je kent me. 86 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 Op aarde speelde ik alleen als ik kon winnen... 87 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 ...of de scheidsrechter kon omkopen... 88 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 ...en als we verliezen, word ik zo boos. 89 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Nog één dag. 90 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 We houden ons aan het plan, niks radicaals doen. 91 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 Ik dacht dat we wel iets magisch konden doen. 92 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 Je moet het loslaten. 93 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Ze heeft gelijk. 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Ik vertrouw het hier al niet sinds dag één. 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Ik heb deze maanden data verzameld... 96 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 ...en ik weet 't zeker. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 Het is echt verklotst. 98 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Je hebt niks gezegd, muffin. 99 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Noem je haar muffin? 100 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 Ik krijg veel nieuws tegelijk hier. 101 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Ik verzamelde bewijs. 102 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 Ik wilde het niet in gevaar brengen. 103 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Wat romantisch. 104 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Dit is wat ik weet. 105 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Eleanor en Michael zijn iets van plan met ons. 106 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 Er zijn 300 mensen in deze buurt en op een of andere manier... 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 ...praten ze de hele tijd met de zes mensen hier. 108 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 Met wie moeten ze anders praten? 109 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Stomme-broek-Cathy? 110 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Wat heb je tegen haar? 111 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 Die broek? 'Cathy'? Wat heb ik niet tegen haar? 112 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Jianyu, gaat het? Je zweet. 113 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Het gaat wel. 114 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 Hij zweet altijd als hij mediteert. 115 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Hij noemt het 'zwediteren'. 116 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Ik bedoel, hij praat niet, dus ik noem het zo. 117 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Ik ben bevriend met Sting. 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Ik kan er niet meer tegen. 119 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 Ik wist een goeie roddel die nu superrelevant is geworden. 120 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Ik zeg het. 121 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 Dat is niet Jianyu. Hij heet Jason en hij is per ongeluk hier. 122 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Chidi helpt hem om een betere persoon te worden. 123 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 Ik wist dit natuurlijk ook. 124 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Vertel het maar. 125 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 Hoi, Simone. Jason Mendoza, Jacksonville, Florida. 126 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Go, Jags, natuurlijk. 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 Wat kan ik nog meer... 128 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Geboren in 'n zwembad... 129 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Dit heb je mij nooit verteld, Ducky. 130 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 Ducky? Ik moet gaan zitten. Dit is te veel. 131 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Ik heb gezworen niks te zeggen... 132 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 ...en je woord houden is essentieel in plichtenleer. 133 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Romantisch. 134 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 Laten we aannemen dat er rare dingen zijn aan deze plek. Wat is jouw theorie? 135 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Weet ik niet. 136 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Misschien is dit niet de Goeie Plek. 137 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Misschien is het 'n test. 138 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Ik denk een soort experiment. 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 We worden geobserveerd. 140 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Bekijk het logisch. 141 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 We zijn in het paradijs. 142 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 Frisse lucht, bergen, Janet. 143 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 Sommigen zijn kleiner dan 1 meter 77... 144 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 ...maar verder is alles hier perfect. 145 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Niet waar. 146 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Jason is het bewijs. 147 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 En meer bewijs dat dit niet de Goeie Plek is: 148 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 hij is niet de enige die hier niet hoort. 149 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 Ze heeft gelijk. Dat weet ik. 150 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Voor het eerst wil ik dat je blijft praten. 151 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 In het begin zeiden Mike en Eleanor: 152 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 'Je moet niks zeggen... 153 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 ...maar er is een Beste Plek... 154 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 ...en jij gaat erheen, amigo.' 155 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Zo noemden ze je niet. 156 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Ik moest 'n jaar hier zijn, als test. 157 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Ik slaagde natuurlijk. 158 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 Om middernacht zit ik in de eerste Escalade die vertrekt. 159 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 Denk hierover na. 160 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Hoe kun jij naar de Beste Plek? 161 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Dan moet je een van de beste mensen van het universum zijn. 162 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Logisch. Wat kan ik zeggen? 163 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Met de woorden van prinses Kate... 164 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ...toen we in Ibiza hadden geshopt: 165 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 'Er is veel uit te pakken.' 166 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 Misschien moeten we ons niet druk maken en genieten. 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Echt niet. 168 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 We moeten uitvinden wat er aan de hand is. 169 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 Ga naar het feest, maar let op. 170 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Wij hebben 'n speciale missie. 171 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 Fijn. 172 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Muffin en Ducky zoeken het uit. 173 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 TOT HET EIND VAN JAAR ÉÉN 174 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 Hoe gaat het? - Geweldig. 175 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 Niet waar. - O, ja, vreselijk. 176 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Simone weet dat de buurt niet is wat hij lijkt. 177 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Ze verzamelt al maanden bewijs. 178 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 Dus het omgaan met Brent en meedoen aan activiteiten... 179 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Valse voorwendsels. 180 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Ze observeerde hem. Alles. 181 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 Trek een kaart. 182 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 Geen tijd. 183 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Ze hebben ons door. 184 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 Ze weten dat er iets aan de hand is, het experiment is in gevaar. 185 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 Sorry, dat was niet de bedoeling. 186 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Er is hier niks. Heb je iets gevonden? 187 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Songteksten van Michael. 188 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 'Dit is een lekker deuntje over een trein naar Groovy City. 189 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 Open je trippende geest, dan hebben we een kosmische tijd.' 190 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Nu denk ik dat we in de hel zijn. 191 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 We wilden je theorie bewijzen, maar er is niks. 192 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 Er is zoveel bewijs dat ze logen. Kun je dat niet zien? 193 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Dit is Eleanors eerste buurt. 194 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Misschien zijn het gewoon fouten. 195 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 Ze zei nog iets anders en ik wil echt dat het waar is. 196 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Wat dan? 197 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Iets over ons. 198 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Waarom gaat alles wat ik doe mis aan het eind? 199 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Mijn eerste experiment en nu dit. 200 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Ik had 'De paarse trein naar Groovy City' nog maar half af. 201 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Ik had geen inspiratie meer. - Concentreren. 202 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 Dit kunnen we ons niet laten ontglippen. 203 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Nieuw plan, vergeet de toosts. 204 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 We doen niks... 205 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 ...en hopen dat de vroege successen... 206 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 ...goedmaken dat 't zo'n gênante zooi is. 207 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Zoals Facebook of Amerika. 208 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Klinkt dat goed? 209 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 We weten niet wat dit betekent voor het experiment. 210 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 We kunnen niet op zeker spelen. Ik weet wat. 211 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Het is riskant, maar de enige manier om ze te krijgen waar ze heen moeten. 212 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Vertrouw je me? 213 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Wat het ook is, ik doe mee. 214 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 Ik ben er altijd voor in. - We vertrouwen je. 215 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 Vertrouw dan op... de Grandioze dr Presto. 216 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 Je kunt die hoed niet tevoorschijn halen nadat je ons vertrouwen vraagt. 217 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 Zielsverwanten? 218 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Ze zei dat wij dat zijn? 219 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Tof, hè? 220 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Is het niet tof, intens, voor eeuwig? 221 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 Ik vind je erg leuk, maar we zijn geen zielsverwanten. 222 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Ik denk niet dat die bestaan. 223 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Juist. 224 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Denk rationeel. 225 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Is 't niet raar dat ze het tegen één van ons zei? 226 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Is het vreemd? Ja. 227 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Betekent 't dat haar motieven twijfelachtig zijn? 228 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Ook. 229 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Maar duidt het erop dat ze niet eerlijk was? 230 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 Oké, ik zie wat je bedoelt. 231 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Wat betekent dat? 232 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Waar zijn Tahani en Jason? 233 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 Waarom emoji's? Een is die met 't feesthoedje. 234 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Dat is goed. Hij is aardig. 235 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 Beter dan het thermometermannetje, de boze kat of lachende drol. 236 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 We moeten terug... 237 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 ...voor ze zien dat we weg zijn. 238 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Goed. Laten we zoenen. 239 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Ik denk nog aan het zielsverwantschap. 240 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 Kom. - Oké. 241 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Dames en heren... Ongelofelijk dat ik dit zeg. 242 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 De Grandioze dr Presto. 243 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 Dank u. Niet iedereen zal in magie geloven... 244 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Wel in sommige magie. 245 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 Gisteren at iedereen een lolly om met vogels te kunnen praten. 246 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 Maar dit komt van de aarde... 247 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 ...en is moeilijker. Als je dat niet begrijpt... 248 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 ...kun je hier van gedachten wisselen. 249 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 Het was een dollarbiljet en nu zijn het vier kwartjes. 250 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 Van gedachten 'wisselen'? 251 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Het zijn drie kwartjes. 252 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Drie kwartjes. 253 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Nog lastiger. 254 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 Kun je ze harder laten klappen? 255 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Ze zien wat ze zien. 256 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Hebben jullie iets? 257 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 Bewijs dat wij vieren worden geneuld. 258 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 Maar geen bewijs dat dit een slechte plek is... 259 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 ...of dat Michael en Eleanor misdadig zijn, dus... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 ...er hoeft nog geen hart te worden gebroken. 261 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Ik ben het met hem eens. 262 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 Als jullie niet naar de Beste Plek gaan... 263 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 ...zal ik met ze praten. Hebben jullie visitekaartjes? 264 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Brent, ik heb een vrijwilliger nodig. 265 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 Doe je horloge af en stop het in mijn hoed. 266 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Dit is een Rolex. Dezelfde die Richie Sambora draagt. 267 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Voorzichtig. 268 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 En nu zal de Grandioze dr Presto... 269 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 ...je horloge veranderen... 270 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Kun je me horen? 271 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 Als het helpt, er zit een duifje in je zak. 272 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Laat maar. 273 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Het spijt me. Ik heb vast de truc fout gedaan. 274 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 We halen je eruit. 275 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Dat is je geraden. 276 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Ik klaag jullie aan. Alles wordt van mij. 277 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Iedereen verspreiden. Je hoort het als het veilig is. 278 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Jullie drie letten op Brent. 279 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Wij gaan dit op afstand verhelpen, met eeuwig-wezen-technologie. 280 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 Tahani, Jianyu, zoek een touw. 281 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 Wat doen we? Omlaag klimmen of op 't touw wachten? 282 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 We smeren 'm. 283 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 Een enorm hellegat heeft een van ons opgeslokt. 284 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Wat deze plek ook is, gaten zijn slecht, we moeten weg. 285 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Gaten zijn slecht... 286 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 ...als iemand erin valt, probeer je hem te redden. 287 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Ik ben niet bang. 288 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 Ik schreeuw zodat je weet dat 't goed gaat. Ik ben erg dapper. 289 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Hopelijk werkt dit. We hebben bevestigd dat we liegen. 290 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 Was dit een slecht idee? 291 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 Het was een goed idee. 292 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 Kan iemand anders wat zeggen? - Ik meen 't. 293 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 Bij football werkt tijd rekken en het beste hopen nooit. 294 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Het heet preventieve verdediging. 295 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Je neemt geen risico en probeert je voorsprong te behouden. 296 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 Preventieve verdediging voorkomt dat je wint. 297 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 Het is beter iets te proberen. 298 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 Jason, dat was coherent. 299 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Sorry, niet de bedoeling. 300 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Het is een goed plan. 301 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 Hopelijk zijn ze hecht genoeg om Brent te redden... 302 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 ...mij te bellen, een trein te nemen en weg te gaan. 303 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 Was het fout dat Brent erin viel? 304 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Chidi had erin kunnen vallen. Of een schattige babypanda. 305 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 Of een doos donuts. Daar houdt iedereen van. 306 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Brent was de goede keus. 307 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Het is geen lastige keus Chidi te redden. 308 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 Hij is briljant en aardig... 309 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 ...met 'n kont waar 'n kwartje af stuitert. Ik heb 't gedaan. 310 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Er is geen reden waarom iemand... 311 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 ...Brent zou helpen, omdat hij vervelend is. 312 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Het tegengestelde van 'n doos donuts. 313 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Een toilet vol broccoli. - Ongeveer. 314 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Brent is een toilet vol broccoli. 315 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 Maar omdat hij zo vervelend is... 316 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 ...krijgen ze meer punten als ze hem toch helpen. 317 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Het is een gok. 318 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 Riskant, maar als het lukt, winnen we. 319 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 Dat waren twee goede analogieën. 320 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 Als hij maar geen demon is in 'n Jasonpak. 321 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Zijn we echt in de hel? 322 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 Ik leidde geen perfect leven op aarde, maar werkte heel hard. 323 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 Onbekenden voor de gek houden. 324 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Je zult wel gelijk hebben, want dat wil je altijd. 325 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Ben je een pizzabodem uit de houtoven? 326 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 Omdat ik verbrand ben? - Je hebt altijd gelijk. 327 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Als dit de hel is, weet ik waarom ik er ben. 328 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Amandelmelk. Ik dronk er zoveel van... 329 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 ...ook al is 't slecht voor 't milieu. 330 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Waar we ook zijn, ik wil er niet zijn als het tijd is. 331 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Misschien kunnen we nu ontsnappen. 332 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 Niet zonder Brent. 333 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 Zou hij jou redden als de rollen omgedraaid waren? 334 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Als Elle Macpherson er was en hij indruk wilde maken... 335 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 ...of als hij dacht dat ik 'n prins was die hij kon afkopen... 336 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 Daar gaat het niet om. Hij is een persoon in een gat. 337 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 Het is mijn plicht hem te helpen. Wat hij zou doen is niet relevant. 338 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Ik denk van wel. 339 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Als je duizend keer een experiment uitvoert... 340 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 ...met hetzelfde resultaat, moet je verder. 341 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 We gaven hem duizend kansen beter te worden. 342 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 Eén keer was hij zo vreselijk dat je hem in zijn gezicht stompte. 343 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 Toen dacht ik dat hem uit de groep zetten... 344 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 ...betekende dat hij een andere plek in de hemel moest vinden. 345 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Ik kan hem nu niet achterlaten. 346 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 Ik respecteer je standpunt. 347 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 Ik dat van jou. 348 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Ik weet dat alles nu heel eng is... 349 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ...maar ik moet 't zeggen. 350 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Ik heb nooit een stel het zo saai zien uitmaken. 351 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Vergeet het. 352 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 Over een kwartier komt er weer een bus. 353 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 TOT HET EIND VAN JAAR ÉÉN 354 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 Waar zijn ze? - Ze hebben geen trein gevraagd. 355 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 Ze zijn vast met Brents Escalade. - Dat is goed. 356 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Het belangrijkste is dat de groep bij elkaar is. 357 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 Kan iemand ons helpen? - 'Ons'? 358 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Dit genie wilde me helpen en viel erin. 359 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Ik dacht dat je slim was. - Meen je dat nu? 360 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 De groep heeft geen band gekregen. 361 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Hij is in tweeën gesplitst. 362 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Help je ons? De stenen zijn heel scherp. 363 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 Ik ben bang. - Ik niet. 364 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 Geef ons even. - Ik denk dat we erbij zijn. 365 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 Het is voorbij. - Echt niet. 366 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 Ik geef niet op. Ik speel alleen als ik kan winnen. 367 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Dat betekent dat we kunnen winnen. 368 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 Dat klopt niet. - Stil. Wat weet jij nou? 369 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 Letterlijk alles, maar ga door. Fijn, die energie van je. 370 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 We hebben nog acht minuten, we blijven proberen. 371 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 We hebben alles al opgeblazen. 372 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Dat kan niet nog 'n keer. 373 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Als ik iets weet... 374 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 ...is 't dat je iets altijd twee keer kunt opblazen. 375 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Hij heeft gelijk. 376 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 We hebben nog één kans. 377 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Het spijt ons van jullie beproeving. 378 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 We hebben een paar vragen. 379 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Waar zijn John en Simone? 380 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Ze zijn weg. Ik weet niet waarheen. 381 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Typisch. Ontrouwe eikels. 382 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 Ze hebben het echt geprobeerd met je. 383 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Het is lastig je vriend te zijn. 384 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Wil je weten wat er is gebeurd? 385 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Ze zijn jaloers omdat ik naar de Beste Plek ga. 386 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 Ze zijn vertrokken. 387 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 Je gaat niet naar de Beste Plek. 388 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 Snap je het niet? Ze martelen je. Ons allemaal. 389 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Omdat dit de Slechte Plek is. 390 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 Dat je het hebt ontdekt, zeg. 391 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 Heeft hij gelijk? 392 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Ja. Verdomme. 393 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 Het was wel leuk. - Inderdaad. 394 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Geen Beste Plek dus? 395 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 Grote, witte klungel. Niet veranderen. 396 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 We moeten ze laten weten dat jullie onderweg zijn. 397 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 Wacht, onderweg waarheen? 398 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 De echte Slechte Plek. 399 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Ze lieten ons even met jullie spelen... 400 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 ...maar nu gaan jullie... 401 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 En geloof me... 402 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ...het is veel erger. 403 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 Goed gedaan. - Hopelijk werkt het. 404 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 We hebben nog één minuut. 405 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Bizarre wending. 406 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 Dit lijkt uit een Chip Driver-roman te komen. 407 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 Laat me met rust. - Ik word gek hier. 408 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 Je bent m'n enige vriend. - Nee. Ik mag je niet. 409 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 Maar je hebt me geholpen. 410 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 Omdat ik door m'n stomme moraal iedereen moet helpen. 411 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 Maar jij hielp nooit iemand omdat je niet om anderen geeft... 412 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 ...het minimale wat iemand moet doen. 413 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Een beetje geven om de mensen om je heen... 414 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ...en jij kunt dat niet. 415 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Wat wil je zeggen? 416 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Je bent een slechte persoon. 417 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 Je kunt het. - Kom op, sufferd. Sneller. 418 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Niet waar. 419 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Ik ben geen slechte persoon. 420 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Ik ben een goede persoon. 421 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 Wat er nu ook gebeurt, ik moet dit zeggen. 422 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Oké? Het... 423 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 Het spijt... 424 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Eleanor vroeg me dit te brengen als 't experiment klaar was. 425 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Je weet wat ze zeggen. 426 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Het is ergens in de hemel nul uur. 427 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Ondertiteld door: Esther van Opstal