1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 Na co po roce posmrtného života 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 nejvíce vzpomínáte? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 Na přátele, které jste tu získali? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 Na protivenství, která jste společně překonali? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 Na den, kdy bylo všechno z čokolády? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 To byl super den. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 Dal jsem si burákové máslo a bylo z čokolády. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 Do konce prvního roku zbývá jen pár hodin, 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 tak pojďme ještě před půlnocí potěšit 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 co nejvíc lidí. Pro všechny případy. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 Já vím. Vynechám to. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 Nepruďte mě. Jsem utahaná. 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 Vystřihneme poslední větu, kdy Eleanor vyzradí celý experiment, 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 a promítneme to před dnešní party. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Tématem bude „Rok za sebou, věčnost před sebou“. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Londýnský formální oděv nutný. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 To znamená z Knightsbridge, ne z Kensingtonu. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 A už vůbec ne z West Bromptonu. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Umíš si to představit? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Ne. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 Po půlnoci musím obnovit svou tvořivou moc, 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 takže budu brutálně pojídat Janetiny děti. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Radši se na mě nedívejte. 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 Jasně. Z večírku se snažíme vytřískat poslední body. 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 Navrhnu, ať připijí jeden druhému, 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 na své úspěchy i neúspěchy. Dokážou, jak se posunuli... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 Lidstvo je zachráněno! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 Poslední den. Konec dobrý, všechno dobré. 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 A jak víte, trénoval jsem lidská kouzla. 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Hustý. 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Tak mě napadlo... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 Ne, famózní dr. Presto dneska nevystoupí. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 - Já jen... - Kouzelníci jsou trapní, 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 zvlášť tady, kde se dá opravdu kouzlit. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Přesvědčím tě. Koukni se do kapsy. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 Do té druhé. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Kruci, je to v mé kapse. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Hustý. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 Víš co? Klidně tam zakouzli. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 - Vážně? - Jo, ta věc s kapsami 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 mě přesvědčila. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Paráda! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 - To byla ironie? - Jo. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 KAPITOLA 46 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 Moc se na večírek těším. 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Všem vám to tak sluší. 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 Klidně byste mohli dělat v šatně na Met Gala. 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 Pamatuješ, jak tam bezpečnostní kamera zaznamenala 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 hádku Solange a Jaye-Z ve výtahu? 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Naučil jsem se odezírat ze rtů. Křičela na něj: 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 „Buď fér. Nech mě zmáčknout tlačítko!“ 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 No jo, lidi od toho čekali víc. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 Dneska se mi zadařilo. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Radši zavřu, ať není slyšet aplaus. 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 Proč? 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Rychle se převleč. Jdem na večírek. 58 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 Moment... 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 Tohle mi dala Janet. 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 Smoking v plechovce. 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Chtěl jsem Janet dát padáka, ale zlepšila se. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 Ještě nechoďte. Chci vám něco ukázat. 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 Toto je výsledek měsíců pozorování. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Budete si myslet, že jsem cvok... 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 To by nás ani nenapadlo. 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 S touhle čtvrtí je něco v nepořádku. 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 A týká se to lidí v téhle místnosti. 68 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 To je hrůza. Projekt končí, 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 a my nevíme, jak dopadl. 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Janet, nemohla by ses dostat do toho obelisku 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 a mrknout se na kouzelné počitadlo? 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Můžu to zkusit. 73 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Ale mám šanci jedna k 970 bilionům. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Prubneme to. 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Nevyšlo to. 76 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 Hned se vrátím. 77 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 Mám z toho celkem dobrý pocit, ale chtělo by to konkrétní signál, 78 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 že se Brent zlepšil. 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Třeba kdyby do někoho vrazil 80 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 a upřímně se omluvil. 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 Vraždila bych, jen aby se omluvil. 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 Koho mám ojet, aby se Brent omluvil? 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Jdeme do finále, tak nepanikař. 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 To je moje parketa. 85 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 - Nesmíš se složit. - Neboj. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Já jen... Znáš mě. 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 Zaživa jsem hrála jen hry, kdy jsem to měla v kapse 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 nebo jsem podplatila rozhodčího. 89 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 Jestli prohrajem, budu běsnit. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Zbývá jen den. 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 Držme se plánu a nepouštějme se do větších akcí. 92 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 Leda bychom něco... vykouzlili. 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 Už toho fakt nech. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Má pravdu. 95 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Od prvního dne mám podezření. 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Už pár měsíců sbírám data 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 a teď jsem si jistá. 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 Něco tu fakt nehraje. 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 O tom jsi mi neřekla, čumáčku! 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Ty jí říkáš „čumáčku“? 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 To jsou mi novinky. 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Sbírala jsem důkazy. 103 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 Nechtěla jsem ohrozit nezávislost sběru dat. 104 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Jak romantické. 105 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Jedno vím. 106 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Eleanor a Michael něco kují, a točí se to kolem nás. 107 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 Ve čtvrti je 300 lidí, ale oni dva 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 si celou dobu povídají jen s námi šesti. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 A s kým by si měli povídat? 110 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 S Cathy, co nemění šortky? 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Co ti na ní vadí? 112 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 Vždyť říkám, nosí jen jedny šortky. Spíš co mi na ní nevadí. 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Jianyu, není ti nic? Jsi celý zpocený. 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Je v pořádku. 115 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 Při meditaci se vždycky zpotí. 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Říká tomu „potitace“. 117 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Ale on nemluví. To vlastně říkám já. 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Kamarádím se Stingem. 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Už to nevydržím. 120 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 Já něco vím. A už to není jen drb, ale důležitá informace. 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Musím to říct. 122 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 Tohle není Jianyu. Jmenuje se Jason a je tu omylem. 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Chidi ho kryje. Chce z něj udělat lepšího člověka. 124 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 Já to samozřejmě taky vím. 125 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Můžeš se přiznat, zlato. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 Ahoj, Simone. Jason Mendoza z Jacksonvillu na Floridě. 127 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Fandím Jaguárům. 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 Co bych ještě řekl... 129 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Narodil jsem se v bazénu... 130 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Tos mi neřekl, broučku! 131 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 Broučku? To je moc. Musím si sednout. 132 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Přísahal jsem, že to nevyzradím. 133 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 A dodržení slova je jádrem deontologické etiky. 134 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Jak romantické. 135 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 Dobře. Pár věcí v téhle čtvrti nehraje. Co z toho vyplývá? 136 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Nevím. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Třeba to není Dobré místo. 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Může to být jen zkouška. 139 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Podle mě je to nějaký experiment. 140 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Sledují nás v uzavřeném prostředí. 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Simone, dívej se na to logicky. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 Jsme v ráji. 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 Je tu čerstvý vzduch, hory, Janet! 144 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 Jsou tu sice i lidé drobnější postavy, 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 ale jinak je to dokonalost sama. 146 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 To tedy není. 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Důkazem je Jason. 148 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 A pokud chceš víc důkazů, že to není Dobré místo, 149 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 evidentně není jediný, kdo sem nepatří. 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 No jo, má recht. Vím to. 151 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Snad poprvé si přeju, abys mluvil dál. 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Na začátku mi Mike a Eleanor řekli tohle: 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 „Nech si to pro sebe, 154 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 ale existuje Nejlepší místo, lepší než tohle. 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 A tam na tebe čekají, amigo.“ 156 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 „Amigo“ ti asi neřekli. 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Ten rok jsem tu strávil na zkoušku 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 a samozřejmě jsem zaválel. 159 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 O půlnoci mě Cadillac Escalade veze pryč. 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 - Brente? - Ano? 161 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 - Zamysli se. - Dobře. 162 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Jak by ses dostal na Nejlepší místo? 163 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Musel bys být doslova jeden z nejúžasnějších lidí ve vesmíru. 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 To dává smysl. Co ti mám říct? 165 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Takže, jak řekla princezna Kate, 166 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 když jsme se vrátily z nákupů na Ibize: 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 „Máme co rozbalovat.“ 168 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 Třeba bychom měli ty starosti hodit za hlavu a užívat si. 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Ani nápad. 170 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 Musíme zjistit, co přesně se tu děje. 171 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 Jděte na večírek, ale mějte oči na stopkách. 172 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Pro nás mám zvláštní úkol. 173 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 - Já... - Bezva. 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Čumáček a brouček jdou do akce. 175 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 05:32:09 DO KONCE ROKU JEDNA! 176 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 - Jak to jde? - Skvěle. 177 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 - To tedy ne. - No jo, hrozně. 178 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Simone ví, že v naší čtvrti něco nehraje. 179 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Už měsíce sbírá důkazy. 180 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 Takže když se účastnila akcí a tolerovala Brenta... 181 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Jen to předstírala. 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Pozorovala ho. I všechno ostatní. 183 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 Vyberte si kartu. 184 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 - Jo. - Na to není čas. 185 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Subjekty nás podezírají. 186 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 Vědí, že tu něco nehraje. To může celý experiment zhatit. 187 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 Ach jo. 188 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 To nebylo schválně. 189 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 Cože? 190 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Tady nic není. Našels něco? 191 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Jen nějaké Michaelovy popěvky. 192 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 „Tohle je senza písnička o vlaku do senza městečka. 193 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 Otevři mysl a nech se vézt, do kosmického města měst.“ 194 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 To vypadá na pekelné mučení. 195 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 Prověřili jsme tvou teorii, ale nic jsme nenašli. 196 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 Chidi, máme spoustu důkazů, že nám lhali. Ty to nevidíš? 197 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Eleanor říká, že je to její první čtvrť. 198 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Třeba jen nevychytali všechny mouchy. 199 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 Řekla mi i další věci, kterým chci věřit. 200 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Co třeba? 201 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Něco o nás dvou. 202 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Proč se mi před koncem vždycky všechno pokazí? 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Můj první experiment a teď i tohle. 204 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Navíc jsem napsal jen půlku písně „Vlak do senza městečka“. 205 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 - Pak mě opustila múza. - Soustřeď se. 206 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 Nesmíme to na poslední chvíli zazdít. 207 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Nový plán. Přípitky nebudou. 208 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Nic neuděláme. 209 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Snad předchozí úspěchy 210 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 vyváží ten závěrečný chaos. 211 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Jako to bylo s Facebookem nebo USA. 212 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Platí? Co, Michaele? 213 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 Netušíme, jak to ten experiment ovlivní. 214 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 Nemůžeme hrát na jistotu. Mám plán. 215 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Je riskantní, ale jen tak je možná dostaneme tam, kam je třeba. 216 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Věříte mi? 217 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Jo. Beru to, ať chystáš cokoli. 218 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 - Já beru cokoli. - Věříme ti, Michaele. 219 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 Pak věřte... Famóznímu dr. Prestovi! 220 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 Měls ten klobouk vytáhnout předtím, než jsi z nás vymámil souhlas. 221 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 Spřízněné duše? 222 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Eleanor ti řekla, že jsme spřízněné duše? 223 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Jo. Pěkný, ne? 224 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Intenzivní věčný vztah mi přijde bezva. Tobě ne? 225 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 Chidi, mám tě fakt ráda, ale spřízněné duše nejsme. 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Já na ně totiž nevěřím. 227 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Aha. 228 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 No jasně. 229 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 - Fakt? - Uvažuj racionálně. 230 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Není divné, že to řekla jen jednomu z nás? 231 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Ano. To je divné. 232 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Takže otázka zní, proč to udělala? 233 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Ano, to taky. 234 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Vyplývá z toho, že nemluvila pravdu? 235 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 No jo, začínám tě chápat. 236 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Co to znamená? 237 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Proč jsme jen čtyři, bez Tahani a Jasona? 238 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 A co ty smajlíky? Tenhle znamená „večírek“. 239 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Vypadá přátelsky, ne? 240 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 Lepší než emotikon s teploměrem, naštvanou kočkou nebo hovínkem. 241 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Musíme se vrátit na party, 242 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 než Eleanor a Michael zjistí, že tam nejsme. 243 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Bezva plán. Dej mi pusu. 244 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Promiň, pořád myslím na ty spřízněné duše. 245 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 - Jdeme. - Dobře. 246 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Dámy a pánové, nevěřila bych, že tohle řeknu. 247 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 ROK ZA SEBOU, VĚČNOST PŘED SEBOU! 248 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 Famózní dr. Presto! 249 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 Děkuji. Vím, že někteří z vás na kouzla nevěří... 250 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Ale na nějaká snad ano. 251 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 Včera díky kouzelnému lízátku mohli mluvit s ptáky. 252 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 Ale tohle jsou pozemská kouzla 253 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 a ta jsou těžší. Jestli to nechápete, 254 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 tak vaši nedůvěru rozdrobím. 255 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 No tak. Byl tam dolar a teď tam jsou čtyři drobáky. 256 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 „Rozdrobil“ jsem nedůvěru? 257 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 - Jsou jen tři. - Cože? 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Tři čtvrťáky. 259 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Tři čtvrťáky. To je ještě těžší. 260 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 Děkuji. 261 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 Zařiď, ať tleskají hlasitěji. 262 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Moc se nebaví. 263 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Našli jste něco? 264 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 Jo. Víme, že si takhle zahrávají jen s námi čtyřmi. 265 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 Ale nemáme důkaz, že je tohle místo špatné 266 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 ani že jsou Michael s Eleanor zlí. 267 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 Nemusíme si zoufat. 268 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Souhlasím. Je to tu prima. 269 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 Pokud se nedostanete na Nejlepší místo, 270 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 zkusím se za vás přimluvit. Máte navštívenky? 271 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Brente. Potřebuju dobrovolníka. Pojď sem. 272 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 Brente, sundej si hodinky a dej mi je do klobouku. 273 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Jsou to rolexky. Přesně takové nosí Richie Sambora. 274 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Opatrně. 275 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 A famózní dr. Presto teď... 276 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 změní tvé... 277 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 To ne! 278 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Slyšíš mě, Brente? 279 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 Pokud to pomůže, máš v kapse malou holubičku. 280 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 No nic. 281 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Promiň, Brente. Asi jsem ten trik pokazil. 282 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Vydrž. Dostaneme tě ven. 283 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 To doufám. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Zažaluju vás! Tohle místo bude moje! 285 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 Tak jo. 286 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Rozejděte se. Dáme vědět, až tu bude bezpečno. 287 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Vy tři pohlídejte Brenta. 288 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Zkusíme ho vytáhnout ven pomocí dálkové technologie. 289 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 - Tahani, Jianyu, zkuste najít lano. - Jasně. 290 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 Co teď? Zkusíme tam slézt, nebo počkáme na lano? 291 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 Ne, padáme odsud. 292 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 Chidi, jednoho z nás právě spolkla obří pekelná díra. 293 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Je mi fuk, kde to vlastně jsme. Obří díry jsou malér. Mizíme. 294 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Jo, obří díry jsou malér. 295 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 Když do ní někdo spadne, zkusíš ho vytáhnout. 296 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Já se nebojím. 297 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 Křičím, abyste věděli, že jsem v poho. Mám kuráž. 298 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Snad to vyjde. Právě jsme jim potvrdili, že je vodíme za nos. 299 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 Herdek. Byl to špatný nápad? Co když to byl špatný nápad? 300 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 Ne, kámo. Byl to dobrý nápad. 301 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 - Přidá se ještě někdo? - Myslím to vážně. 302 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 Ve fotbale nikdy nefunguje, když hrajete jen na obranu. 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Je to zdržovací taktika. 304 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Prostě jen bráníte vedení. 305 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 Ale právě tím o něj většinou přijdete. 306 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 Vždycky je lepší něco zkusit. 307 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 Jasone, to bylo... koherentní! 308 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Promiň, to jsem nechtěl. 309 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Je to dobrý nápad, Michaele. 310 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 Snad se už dostatečně semkli. Zachrání Brenta, 311 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 nechají si ode mě přistavit vlak a odjedou. 312 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 Ale neměl tam spadnout někdo jiný? 313 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Třeba Chidi nebo mláďátko pandy. 314 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 Nebo třeba krabice koblih. Ty chutnají každému. 315 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Brent byl správná volba. 316 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Chidiho by šel zachránit každý. 317 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 Je to chytrý a hodný člověk 318 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 a má zadek jako šutr, což jsem vyzkoušela. 319 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Brenta jsme tam hodili proto, že neexistuje důvod, 320 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 proč by mu pomohli. Je to prevít. 321 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Je přesným opakem krabice koblih. 322 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 - Záchod plný brokolice. - Tak trochu. 323 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Brent je záchod plný brokolice. 324 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 A právě proto 325 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 dostanou víc bodů, když pro něj budou riskovat. 326 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Je to přihrávka naslepo. 327 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 Je riskantní, ale když vyjde, vyhrajeme zápas. 328 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 To byly dvě analogie v řadě. 329 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 Není Jason přestrojený démon? 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Jsme fakt v pekle? 331 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 Nežil jsem dokonale, ale pilně jsem pracoval. 332 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 Vysmíval ses lidem, které ani neznáš. 333 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Asi máš pravdu. Ty ji přece musíš mít vždycky. 334 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Vždycky musíš trefit do černého. 335 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 - Narážíš na barvu pleti? - Ne, víš všechno nejlíp. 336 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Jestli jsme v pekle, vím, proč tu jsem. 337 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Pil jsem moc mandlového mléka, 338 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 což je děsně neekologické. 339 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Ať jsme kdekoli, nechci tu zůstat do půlnoci. 340 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Máme možná jedinou naději na útěk. 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 Bez Brenta nejdu. 342 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 Myslíš, že kdybys tam spadl ty, namáhal by se tě zachránit? 343 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Snad kdyby tu stála Elle Macphersonová a on chtěl udělat dojem. 344 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 Nebo kdyby myslel, že jsem princ a on dostane odměnu. 345 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 O to nejde. Je to člověk v díře. 346 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 Musím mu pomoct. Nezáleží na tom, co by udělal on. 347 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Ale záleží. 348 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Když uděláš tisíckrát vědecký pokus 349 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 a pokaždé se stejným výsledkem, zabalíš to. 350 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Dali jsme Brentovi tisíckrát šanci být dobrým člověkem. 351 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 V jednom případě byl tak hrozný, žes ho praštil do ksichtu. 352 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 Protože jsem myslel, že pak nebude v naší skupině 353 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 a bude se muset v nebi družit s někým jiným. 354 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Ale teď ho nemůžu jen tak opustit. 355 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 No... 356 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 Respektuju tvůj názor. 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 A já zas ten tvůj. 358 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Vím, že teď jde do tuhého, 359 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ale musím to říct. 360 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Nudnější rozchod jsem v životě neviděl. 361 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Oklepej se, Chidi. 362 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 - Pro jedno kvítí slunce nesvítí. - Brente! 363 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 00:25:14 DO KONCE ROKU JEDNA! 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 00:10:01 DO KONCE ROKU JEDNA! 365 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Kde jsou? - Vlak si nepřivolali. 366 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 - Asi jeli v Brentově cadillacu. - Prima. 367 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Hlavně že parta drží pohromadě. 368 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 - Haló? Pomůžete nám někdo? - Nám? 369 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Tenhle génius mě chtěl zachránit a spadl sem. 370 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 - Já myslel, že ti to pálí. - To myslíš vážně? 371 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Tak skupina se nám nesemkla. 372 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Rozpůlila se. 373 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Pomůžete nám? Ty kameny jsou fakt ostré. 374 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 - Mám strach. - Já ne. 375 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 - Vydržte chvilku. - Jsme nahraní. 376 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 - Je konec. - Ani náhodou. 377 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 Nevzdám to. Hraju jen hry, kde vím, že můžu vyhrát. 378 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 A tuhle jsem hrála, takže můžeme vyhrát. 379 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 - To nedává smysl. - Mlč. Nic nevíš. 380 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 Vím sice všechno, ale pokračuj. Líbí se mi, jak sršíš energií. 381 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Zbývá nám osm minut. Ještě se můžeme snažit. 382 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 Co můžeme zkusit? Byl to výbuch. 383 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Můžeme zkusit další výbuch. 384 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Život mě naučil, 385 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 že tatáž věc může vybouchnout i dvakrát. 386 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Má recht. 387 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Máme ještě jednu možnost. 388 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Je nám líto, čím jste si prošli. 389 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 Máme pro vás jen pár otázek. 390 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Kde je John a Simone? Nemůžeme je najít. 391 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Odjeli. Kam, to nevím. 392 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 No jasně. Pěkní kamarádi. 393 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 Víš, oni to s tebou zkoušeli, 394 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 ale kamarádit s tebou je fakt těžké. 395 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Víš, o co jde? 396 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Žárlí, že půjdu na Nejlepší místo. 397 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 To je vytáčí. 398 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 Na Nejlepší místo nejdeš. 399 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 Nechápeš to? Mučí tě. A nás taky. 400 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Tohle je totiž Špatné místo. 401 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 No tohle. Tys na to kápnul. 402 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 Moment, on má pravdu? Tohle je Špatné místo? 403 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 No jo. Má holt recht. 404 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - Ale užili jsme si to. - To jo. 405 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Nejlepší místo není? 406 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 - „Nejlepší místo není?“ - Ne. 407 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 Brente, ty jeden moulo. Zůstaň takovej. 408 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 Musíme jim říct, že vás tam posíláme. 409 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 - Jo. - Počkat. Ale kam? 410 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 Na skutečné Špatné místo. 411 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Nechali nás, abychom si s vámi pohráli, 412 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 ale s tím je konec. 413 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 A věřte mi, 414 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 tam je to mnohem horší. 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 - Bravo. - Doufejme, že to zabere. 416 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Zbývá jen minuta. 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 To je tedy zvrat. 418 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 Jako v románu o Chipu Driverovi. 419 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 - Dej mi pokoj, Brente. - Mám nahnáno. 420 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 - Jsi můj jediný kámoš. - Nejsem. Nesnáším tě. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 - Vždyť jsi mi pomohl. - To jo. 422 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 Protože mě mé idiotské zásady nutí všem pomáhat. 423 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 Ale tys nikdy nikomu nepomohl. Nezáleží ti na ostatních, 424 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 což je to nejmenší, čeho má být člověk schopen. 425 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Jen troška zájmu o ostatní lidi, 426 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ani toho nejsi schopen. 427 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Jak to myslíš? 428 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Jsi špatný člověk. 429 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 - Zvládneš to. - Přidej, moulo. 430 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Nejsem. 431 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Nejsem... Nejsem špatný člověk. 432 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Jsem dobrý člověk. 433 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 Ach jo. 434 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 To ne. 435 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 Ne. 436 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 Chidi, ať se stane cokoli, musím ti něco říct. 437 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Tak jo. Je mi to... 438 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 Je mi to moc lít... 439 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Pardon, Eleanor řekla, ať to přinesu hned, jak to skončí. 440 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Víte, co se říká. 441 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Někde na nebi je zrovna půlnoc. 442 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Překlad titulků: Jakub Ženíšek