1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 ‎你們在來世就快滿一年了 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 ‎讓你印象最深刻的是什麼? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 ‎你建立的永恆友誼? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 ‎你們一起克服的困境? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 ‎到處都是巧克力那天? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 ‎那天真是太棒了 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 ‎我打開一包瑞氏花生醬圓餅 ‎裡面全是巧克力 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 ‎你們的第一年只剩下幾個小時了 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 ‎所以在午夜之前,何不盡量做好事 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 ‎來幫助別人呢?只是預防萬一啦 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 ‎我知道,我會剪掉這段 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 ‎我有點累,行嗎?別苛責我了 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 ‎那部電影 ‎剪掉艾莉諾洩露實驗的那段 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 ‎今晚派對之前會播出 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 ‎說到這個,派對主題是 ‎一年過去,還有永恆 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 ‎服裝要求是倫敦黑色禮服 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 ‎所以是騎士橋風格,不是肯辛頓風格 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 ‎或天理不容的西布朗普頓風格 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 ‎你們能想像嗎? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 ‎不能 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 ‎還有,午夜之後 ‎為了重設我的處理能力 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 ‎我會大口吃掉我的珍妮寶寶 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 ‎我會建議各位不要直視我 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 ‎收到,所以今晚的派對 ‎我們還要掌握一個重點 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ‎我會提議他們舉杯祝福彼此 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 ‎讚頌他們的高低起伏 ‎展現個人的成長… 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 ‎人類得救了! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 ‎剩一天了,各位 ‎讓我們畫下漂亮的句點 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 ‎為了這個結尾 ‎我一直在練習人類的魔術 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 ‎酷哦 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 ‎我在想… 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 ‎不,神奇的培斯托博士 ‎今晚不會演出! 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 ‎-拜託,我… ‎-老兄,魔術一向很遜 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 ‎特別是這裡,這裡有真正的魔法 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 ‎為了反駁妳,檢查妳的口袋 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 ‎另一個口袋 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 ‎糟糕,抱歉,在我的口袋 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 ‎好酷 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 ‎這樣吧?你可以表演 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 ‎-真的嗎? ‎-對,你那招口袋的魔術 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 ‎讓我改變心意了 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 ‎太棒了! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 ‎-妳是在損我 ‎-對 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 ‎(第46章) 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 ‎我超級期待今晚 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 ‎我必須說,你們看起來太美了 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 ‎你完全可以參加 ‎大都會藝術博物館慈善晚宴 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 ‎說到大都會藝術博物館慈善晚宴 ‎還記得監視器畫面 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 ‎拍到索蘭芝和傑斯在電梯吵架嗎? 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 ‎我學過唇語,結果她是在大吼 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 ‎“不公平!我想按電梯按鈕!” 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 ‎對,可能沒有大家想的那麼勁爆 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 ‎大家好,我今天高爾夫球打得不錯 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 ‎最好把門關上 ‎免得那些小鳥跟著我進來 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 ‎為什麼? 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 ‎好,布蘭特,快點換衣服 ‎我們一起去派對 58 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 ‎對,等等 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 ‎珍妮給我這個… 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 ‎罐裝的燕尾服 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 ‎我差點就想開除珍妮了 ‎但她最近好多了 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 ‎我們先別走,我要讓你們看看這個 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 ‎這是我觀察幾個月的結果 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 ‎我知道你們會以為我瘋了… 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 ‎不,我們為何會那樣想? 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 ‎但這個社區不太對勁 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 ‎而且和這個屋子裡的人有關 68 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 ‎真是太瘋狂了,我們已經接近尾聲 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 ‎但還是不知道我們做得如何 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 ‎珍妮,妳有沒有可能偷瞄一下 ‎那個方尖碑內部? 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 ‎查看一下神奇的計分板? 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 ‎對,是有這個可能 73 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 ‎但機率微乎其微 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 ‎來試試吧 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 ‎沒有成功 76 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 ‎我馬上回來 77 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 ‎大部分我覺得還可以 ‎但我只希望有個確定的訊號 78 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 ‎證明布蘭特已經進步了 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 ‎在他撞到人的時候 80 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 ‎會真誠地說:“是我不好” 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 ‎我超期待一句“是我不好” 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 ‎哪個女孩必須上了床 ‎才得到一句“是我不好”的? 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 ‎嘿,在實驗的關鍵時刻恐慌發作 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 ‎比較像是我的問題 85 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 ‎-別讓我崩潰 ‎-我不會的 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 ‎只是…你了解我的 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 ‎在人間,我絕對不玩遊戲 ‎除非知道自己能贏 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 ‎或是能賄賂裁判,讓他判我贏 89 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 ‎如果我們輸了,我會非常生氣 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 ‎只要再一天 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 ‎我們按計畫行事,不要輕舉妄動 92 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 ‎不過我們可以變個…魔術 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 ‎你必須放棄這個,老兄 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 ‎她說得對 95 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 ‎我從第一天就開始懷疑這個地方 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 ‎過去這幾個月來,我都在搜集資料 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 ‎現在我很肯定了 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 ‎這裡真的很不對勁 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 ‎鬆糕,妳怎麼都沒告訴我! 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 ‎你叫她“鬆糕”? 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 ‎我一下子得到太多勁爆消息了 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ‎我在收集證據 103 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 ‎我不想破壞資料收集的完整性 104 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 ‎還真浪漫啊 105 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 ‎這是我所知道的… 106 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 ‎艾莉諾和麥克有某種計畫 ‎而且是針對我們 107 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 ‎我是說,整個社區有三百個人 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 ‎但他們全部的時間 ‎都在和我們六個人說話 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 ‎他們還能和誰說話? 110 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 ‎蠢短褲凱西嗎? 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 ‎你對她有什麼意見? 112 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 ‎我是說…短褲?“凱西”? ‎我不能有意見嗎? 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 ‎江宇,你還好嗎?你似乎在冒汗 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 ‎不,他沒事 115 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 ‎他在冥思時總是會冒汗 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 ‎他稱之為“汗思” 117 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 ‎不,我是說,他不說話的 ‎是我這樣稱之的 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ‎我和史汀是好朋友 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 ‎我憋不住了 120 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 ‎我知道某件事,已經從“勁爆八卦” ‎升級到“糟糕透頂的八卦” 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 ‎對,我要說出來了 122 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 ‎那不是江宇,他叫傑森 ‎他是陰錯陽差來到這裡的 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 ‎其迪一直在幫他隱瞞 ‎讓他變成更好的人 124 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 ‎當然,我也知道這件事 125 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 ‎親愛的,也許你該坦白了 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 ‎嗨,席夢,我是傑森曼多沙 ‎來自佛羅里達州的傑克遜維爾市 127 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 ‎我支持美洲虎隊,一定的 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 ‎其他關於我的事… 129 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 ‎我是在游泳池出生的… 130 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 ‎你沒有告訴我這件事,鴨鴨! 131 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 ‎“鴨鴨”?我必須坐下來 ‎太多資訊了 132 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 ‎我發過誓,我不會說出去的 133 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 ‎信守承諾是義務倫理學的核心宗旨 134 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 ‎還真浪漫呢 135 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 ‎好,假設這個地方確實怪怪的 ‎妳的理論是什麼? 136 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 ‎我不知道 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 ‎也許這裡不是良善之地 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎也許這是一項測試 139 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 ‎我猜大概是一種實驗 140 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 ‎我們在一個封閉的空間接受觀察 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ‎席夢,想想這個邏輯性 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 ‎我們在天堂 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 ‎空氣新鮮、山巒起伏,還有珍妮! 144 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 ‎對,有些人身高不到178公分 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 ‎除此之外,這裡一切都很完美 146 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 ‎不,並不是 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 ‎傑森就是證明 148 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 ‎如果妳需要更多證據 ‎來證明這不是良善之地 149 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 ‎顯然他不是唯一不屬於這裡的人 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 ‎事實上她說得對,我知道這件事 151 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 ‎這是我第一次希望你們繼續談下去 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 ‎一開始我就和麥克、艾莉諾談過了 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 ‎他們表示:“不要告訴其他人 154 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 ‎但是還有一個比這裡更好的地方 ‎極善之地 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 ‎那是你要前往的地方,朋友” 156 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 ‎他們不會稱呼你為“朋友” 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 ‎我必須在這裡生活一年 ‎算是一種考驗吧 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 ‎我顯然表現優異 159 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 ‎所以午夜時分 ‎我要第一個駕車離開這裡 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 ‎-布蘭特? ‎-什麼? 161 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 ‎-你想想看 ‎-好 162 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 ‎你如何能進入極善之地? 163 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 ‎你必須成為宇宙間最了不起的人 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 ‎我覺得很合理,我不知道怎麼告訴妳 165 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 ‎好,套句凱薩琳王妃的話 166 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ‎等我們從伊比薩島血拼回來 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 ‎“還有好多包裝要拆的” 168 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 ‎或許我們應該先放下憂慮 ‎好好享受當下 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 ‎不行 170 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 ‎我們必須查清楚到底是怎麼回事 171 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 ‎好,我們還是去派對 ‎但是要張大眼睛注意狀況 172 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 ‎我們兩個還有一個特殊任務 173 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 ‎-我… ‎-好 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 ‎鬆糕和鴨鴨一起辦案了 175 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 ‎(離第一年結束剩5時32分9秒) 176 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 ‎-情況如何? ‎-太棒了 177 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 ‎-才怪啦 ‎-對,太糟糕了 178 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 ‎席夢知道這個社區有問題 179 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 ‎她收集了好幾個月的證據 180 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 ‎所以她應付布蘭特 ‎以及參加那些團體活動… 181 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 ‎都是別有企圖的 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 ‎她在觀察他,觀察周遭的一切 183 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 ‎各位,挑張牌 184 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 ‎-好 ‎-沒有時間了 185 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 ‎目標在懷疑我們了 186 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 ‎他們知道情況不對勁 ‎這可能危及整個實驗! 187 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 ‎不好了 188 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 ‎抱歉,我是無心的 189 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 ‎什麼? 190 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 ‎這裡什麼也沒有 ‎你找到任何東西嗎? 191 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 ‎只找到麥克寫的歌詞 192 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 ‎“這首奇幻的小調 ‎是關於通往奇特城市的火車 193 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 ‎敞開異常透明的心 ‎來一趟遨遊宇宙的好時光” 194 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 ‎感覺我們似乎在地獄 195 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 ‎聽著,我們試過證明妳的理論 ‎但似乎一無所獲 196 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 ‎其迪,到處都是他們說謊的證據 ‎你怎麼會看不見? 197 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 ‎艾莉諾告訴我 ‎這是她打造的第一個社區 198 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 ‎也許她只是犯了一些錯誤 199 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 ‎她還告訴我一些事 ‎我真的很希望那是真的 200 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 ‎什麼事? 201 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 ‎關於我們的事 202 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 ‎為什麼我做的每一件事 ‎每次快結束就分崩離析了呢? 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 ‎我的第一次實驗,現在這一次實驗 204 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 ‎我的《通往奇特城市的紫色火車》 ‎歌詞才寫了一半 205 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 ‎-就完全沒有靈感了 ‎-專心一點 206 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 ‎我們不能在最後一刻失敗 207 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 ‎新計畫,忘了舉杯慶祝的事 208 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 ‎我們什麼也不做 209 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 ‎希望我們先前的成功 210 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 ‎能彌補我們現在令人尷尬的糟糕局面 211 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 ‎就像臉書,或是美國一樣 212 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 ‎好嗎?聽起來如何?麥克? 213 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 ‎我們不知道這對實驗到底有什麼影響 214 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 ‎我認為我們不能打安全牌 ‎我有個計畫 215 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 ‎是有點冒險,但這可能是 ‎激發他們做到的唯一辦法 216 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 ‎你們信任我嗎? 217 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 ‎對,管他的 ‎不管什麼計畫,算我一份 218 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 ‎-我最愛湊熱鬧了 ‎-我們信任你,麥克 219 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 ‎那麼就信任…神奇的培斯托博士! 220 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 ‎老兄,你不能伸出魔術帽 ‎你剛剛才問過我們是否信任你 221 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 ‎靈魂伴侶? 222 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 ‎艾莉諾說,我們是靈魂伴侶? 223 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 ‎對,很酷吧? 224 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 ‎我覺得很棒 ‎我們永遠心心相印,妳覺得呢? 225 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 ‎其迪,我真的喜歡你 ‎但我不認為我們是靈魂伴侶 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 ‎因為我認為靈魂伴侶根本不存在 227 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 ‎對 228 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 ‎對 229 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 ‎-對吧? ‎-你冷靜想想 230 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 ‎靈魂伴侶的事,她只告訴你一個 ‎這不是很奇怪嗎? 231 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 ‎奇怪嗎?對 232 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 ‎這表示艾莉諾的動機很可疑嗎? 233 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 ‎對 234 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 ‎但是這代表她不能信任嗎? 235 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 ‎對,我開始了解妳的看法了 236 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 ‎那是什麼? 237 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 ‎為何只有我們四個? ‎沒有塔哈妮和傑森? 238 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 ‎為什麼有表情符號? ‎其中一個是派對高帽男 239 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 ‎那是好事吧?他很友善 240 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 ‎勝過測量體溫的傢伙 ‎憤怒貓咪或微笑大便 241 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 ‎好,我們必須回到派對上 242 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 ‎免得艾莉諾和麥克發現我們不見了 243 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 ‎好主意,來接吻吧 244 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 ‎抱歉,還在想靈魂伴侶的事 245 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 ‎-我們走 ‎-好 246 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 ‎各位女士先生… ‎真不敢相信我會這樣說 247 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 ‎(一年過去,還有永恆) 248 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 ‎神奇的培斯托博士! 249 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 ‎謝謝,我知道有些人不相信魔術… 250 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 ‎我相信他們相信魔法 251 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 ‎昨天每個人都吃了 ‎能和鳥類交談的棒棒糖 252 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 ‎好,但這是人間的魔術 253 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 ‎這種比較難,如果你不了解這一點 254 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 ‎我在這裡…顛覆你的想法 255 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 ‎拜託,一開始是1元紙鈔 ‎現在是四個2角5分的硬幣 256 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 ‎“顛覆”你的想法? 257 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 ‎-麥克,你只有三個硬幣 ‎-什麼? 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 ‎三個硬幣 259 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 ‎三個硬幣,那更難了 260 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 ‎謝謝 261 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 ‎妳可以讓他們鼓掌熱烈一點嗎? 262 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 ‎他們看到什麼,就是什麼反應 263 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 ‎你們找到什麼線索嗎? 264 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 ‎有,證明只有我們四個被監視 265 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 ‎但我們還沒有任何實證 ‎來證明這個地方是邪惡的 266 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 ‎或者麥克和艾莉諾是邪惡的 267 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 ‎所以大家還不用心碎 268 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 ‎我同意他的看法,這個地方沒問題 269 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 ‎如果你們無法去極善之地 270 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 ‎我會幫你們說幾句好話 ‎你們有名片嗎? 271 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 ‎布蘭特,我需要自願者,請上來 272 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 ‎布蘭特,我要你摘掉手錶 ‎放進帽子中 273 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 ‎不,這是勞力士 ‎這可是瑞奇山伯拉戴過的手錶 274 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 ‎小心一點 275 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 ‎現在,神奇的培斯托博士… 276 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 ‎會把你的錶變成… 277 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 ‎不! 278 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 ‎布蘭特,聽得到我說話嗎? 279 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 ‎如果這麼說有幫助的話 ‎你的口袋有隻小白鴿 280 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 ‎沒事了 281 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 ‎布蘭特,很抱歉,我八成搞砸魔術了 282 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 ‎忍耐一下,我們會救你出來 283 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 ‎最好是 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 ‎否則我告死你們! ‎到時候這個地方就歸我的 285 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 ‎好 286 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 ‎各位請解散,等這裡安全了 ‎我們會通知大家 287 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 ‎你們三個待在這裡,看著布蘭特 288 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 ‎我們會透過永恆的科技 ‎試著從遠端救援 289 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 ‎-塔哈妮、江宇,去找條繩索 ‎-好的 290 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 ‎好,我們該怎麼做? ‎爬下去或等繩子? 291 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 ‎都不是,我們要離開這裡 292 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 ‎其迪,地上裂開一個大坑洞 ‎吞下我們其中一人 293 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 ‎我不在乎這到底是什麼地方 ‎巨坑是不好的,我們應該離開 294 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ‎或者巨大坑洞確實不好 295 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 ‎如果有人掉進去 ‎我們要設法救他出來 296 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 ‎我不害怕 297 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 ‎我只是大叫,讓你們知道我沒事 ‎我非常勇敢 298 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 ‎希望這行得通 ‎我們等於是承認在騙他們了 299 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 ‎天啊,這是壞主意嗎? ‎萬一這個主意不好呢? 300 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 ‎不會啦,朋友,這是好主意 301 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 ‎-還有人要發表意見嗎? ‎-我是認真的 302 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 ‎美式足球賽中,想靠拖延時間來贏 ‎向來是不管用的 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 ‎這叫阻礙防守 304 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 ‎你不能心存僥倖 ‎只想保住領先的局面 305 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 ‎但是阻礙防守只會阻礙你得到勝利 306 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 ‎你一定要想辦法做點什麼 307 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 ‎傑森,那真是太有道理了 308 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 ‎抱歉,我不是故意的 309 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 ‎這個計畫很好,麥克 310 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 ‎希望他們會團結起來,拯救布蘭特 311 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 ‎然後呼叫我,跳上火車一起離開 312 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 ‎但是讓布蘭特掉進去是否錯了? 313 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 ‎我們可以讓其迪掉進去吧? ‎或是讓一頭可愛的小熊貓 314 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 ‎還是一盒甜甜圈,大家都愛甜甜圈 315 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 ‎布蘭特是正確的人選 316 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 ‎該不該救其迪,這個決定不難 317 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 ‎因為他很棒,他是好人 318 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 ‎他的屁股很緊實 ‎可以彈飛硬幣,因為我試過 319 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 ‎我們把布蘭特扔下去 320 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 ‎因為他們沒有理由幫他 ‎布蘭特爛透了 321 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 ‎布蘭特和一盒甜甜圈剛好相反 322 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 ‎-塞滿花椰菜的馬桶 ‎-算是啦 323 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 ‎布蘭特就像塞滿花椰菜的馬桶 324 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 ‎但是因為他那麼爛 325 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 ‎如果他們冒著自身危險去幫助他 ‎他們會得到更多分數 326 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 ‎基本上,這就是萬福瑪麗亞長傳 327 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 ‎很冒險,但如果做到了 ‎我們就贏得比賽 328 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 ‎他已經連舉了兩個好例子 329 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 ‎我現在擔心 ‎他是穿著傑森人皮裝的惡魔 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 ‎我們真的在地獄嗎? 331 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 ‎我在人間的生活是不完美 ‎但是我很努力了 332 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 ‎你取笑一些根本沒見過的人 333 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 ‎看來妳是對的,席夢 ‎因為妳總是要辯到贏 334 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 ‎妳是窯烤披薩的底部嗎? 335 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 ‎-為什麼?因為我是黑人? ‎-妳總是對的 336 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 ‎如果這是地獄 ‎我知道為什麼我會來這裡 337 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 ‎杏仁牛奶,我喝太多了 338 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 ‎雖然那對大環境有負面的影響 339 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 ‎不管這是什麼地方 ‎午夜鐘響時,我不想待在這裡 340 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 ‎現在可能是我們唯一逃跑的機會 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 ‎但不能丟下布蘭特 342 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 ‎你認為如果角色對調 ‎他會浪費時間拯救你嗎? 343 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 ‎也許…如果艾勒麥克法森在場 ‎他想給她好印象的話 344 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 ‎或者他以為我是王子,可以勒贖… 345 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 ‎那不是重點,他是掉在坑洞的人 346 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 ‎我有義務要幫助他逃出來 ‎他會怎麼做並不重要 347 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 ‎我不認為是這樣 348 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 ‎如果你進行上千次的科學實驗 349 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 ‎結果都是一樣的,你就該放下了 350 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 ‎我們給過布蘭特上千次機會 ‎希望他變好 351 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 ‎有一次他實在太糟糕了 ‎你甚至還揍他一拳 352 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 ‎好,我那樣做時 ‎也想過把他踢出我們的小組 353 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 ‎那表示他必須在天堂 ‎找到另一個地方窩 354 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 ‎那已經改變了,我不能就這樣丟下他 355 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 ‎這… 356 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 ‎我尊重你的立場 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 ‎我尊重妳的 358 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 ‎聽著,我知道此刻一切都很可怕 359 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ‎但我必須說句話 360 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 ‎那是我見過最無趣的分手 361 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 ‎其迪,別管他們 362 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 ‎-每隔15分鐘會有一班巴士 ‎-布蘭特 363 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 ‎(剩25分14秒) 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 ‎(剩10分1秒) 365 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 ‎-他們在哪裡? ‎-他們沒有要求火車 366 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 ‎-他們肯定坐布蘭特的車了 ‎-那很好 367 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 ‎重點是他們可以成為互相幫助的團隊 368 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 ‎-有人嗎?誰來救救我們? ‎-“我們”? 369 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 ‎對,這個天才想幫我 ‎結果自己跌下來了 370 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 ‎-我還以為你很聰明的 ‎-你是認真的嗎? 371 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 ‎結果這個小組沒有團結起來 372 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 ‎他們分成兩半了 373 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 ‎可以幫我們嗎?這些石頭真的很尖銳 374 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 ‎-我很害怕 ‎-我不怕 375 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 ‎-給我們一點時間 ‎-各位,我想我們失敗了 376 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 ‎-結束了 ‎-不,絕對不行 377 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 ‎我不會放棄的 ‎我說過,我只玩會贏的遊戲 378 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 ‎我玩了這個遊戲 ‎這表示我們可以贏的 379 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 ‎-這似乎說不通 ‎-閉嘴,妳知道什麼了? 380 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 ‎我確實無所不知,但是妳繼續 ‎我喜歡妳的精神 381 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 ‎我們還有八分鐘 ‎這表示我們要繼續嘗試 382 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 ‎還能試什麼?我們已經炸掉一切 383 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 ‎不能再炸第二次了 384 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 ‎我對這個世界唯一的了解 385 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 ‎就是同樣的東西 ‎你永遠可以炸第二次 386 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 ‎他說得對 387 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 ‎我們還有最後的一步 388 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 ‎兩位,很遺憾你們遭受的磨難 389 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 ‎我們只有幾個問題要問你們 390 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 ‎約翰和席夢在哪裡?我們找不到他們 391 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 ‎他們離開了,我不知道他們去哪裡了 392 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 ‎典型的,沒道義的混蛋 393 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 ‎你知道嗎?老兄 ‎他們真的努力接受你了 394 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 ‎但你讓他們很難拿你當朋友 395 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 ‎你想知道這是怎麼回事? 396 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 ‎他們在吃醋,因為我可以去極善之地 397 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 ‎他們氣跑了 398 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 ‎你無法去極善之地 399 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 ‎你不懂嗎?他們在折磨你 ‎他們在折磨我們 400 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 ‎因為這裡是罪惡之地 401 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 ‎老兄,沒想到會被你發現 402 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 ‎等等,他說對了?這是罪惡之地? 403 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 ‎可惡,他猜到了 404 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 ‎-不過我們這次還不錯 ‎-沒錯 405 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‎所以沒有極善之地? 406 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 ‎-“所以沒有極善之地?” ‎-沒有 407 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 ‎布蘭特,你這個傻白佬 ‎你怎麼也改不了 408 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 ‎看來該讓他們知道,該上路了 409 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 ‎-對 ‎-等等,上路去哪裡? 410 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 ‎真正的罪惡之地 411 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 ‎他們讓我們玩弄你們一下 ‎純粹是為了好玩 412 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 ‎但現在你們要去… 413 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 ‎相信我… 414 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ‎比這裡糟太多了 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 ‎-做得好 ‎-希望這樣管用 416 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 ‎我們只剩一分鐘 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 ‎老兄,瘋狂的轉折 418 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 ‎真像齊普卓佛的小說情節 419 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 ‎-別煩我,布蘭特 ‎-我嚇到了,老兄 420 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 ‎-你是我唯一的真朋友 ‎-我不是你的朋友,我不喜歡你 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 ‎-但是你幫了我 ‎-對,我是幫過 422 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 ‎因為我有愚蠢的道德標準 ‎逼我自己要幫助每個人 423 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 ‎但是你沒有幫助過任何人 ‎因為你不在乎其他人 424 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 ‎這是做人的最低限度 425 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 ‎稍微關心一下周遭的人 426 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ‎但是你做不到 427 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 ‎你想說什麼? 428 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 ‎你是個壞人 429 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 ‎-你可以的 ‎-快一點,笨蛋 430 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 ‎不,我不是 431 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 ‎我不是…壞人 432 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 ‎我不是,我是好人 433 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 ‎老天 434 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 ‎不… 435 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 ‎不 436 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 ‎其迪,不管接下來發生什麼事 ‎有句話我必須告訴你 437 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 ‎好嗎?我是… 438 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 ‎我非常抱… 439 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 ‎抱歉,艾莉諾要我在實驗一結束 ‎就拿這個給她 440 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 ‎你知道人們是怎麼說的 441 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 ‎任何時間都可以喝一杯的 442 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 ‎字幕翻譯:陳彬彬