1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,846
Ensimmäinen vuotenne
tuonpuoleisessa tulee täyteen.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
Minkä muistatte parhaiten?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,891
Luomanne ikuiset ystävyyssuhteet?
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,769
Yhdessä voittamanne vastoinkäymiset?
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,063
Päivän, jona kaikki oli suklaata?
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,690
Se päivä oli mahtava.
8
00:00:23,773 --> 00:00:27,235
Söin täysin suklaisen pähkinävoikeksin.
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,655
Ensimmäistä vuottanne on jäljellä
vain muutama tunti,
10
00:00:30,739 --> 00:00:34,200
joten voisitte tehdä
niin monia hyviä tekoja -
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
kuin ehditte ennen keskiyötä.
Kaiken varalta.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,665
Tiedetään. Poistan sen.
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,667
Olen hieman väsynyt. Anna olla.
14
00:00:42,751 --> 00:00:46,963
Koko elokuva, paitsi osa,
jossa Eleanor paljastaa kokeen,
15
00:00:47,046 --> 00:00:49,007
esitetään juhlissa illalla.
16
00:00:49,090 --> 00:00:52,552
Sen teemana on
"Yksi vuosi täynnä, ikuisuus edessä".
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
Mustat juhlavaatteet Lontoon tyyliin.
18
00:00:54,721 --> 00:00:58,099
Siis Knightsbridgen, ei Kensingtonin -
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
tai varsinkaan West Bromptonin tyyliin.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
Voitko kuvitella?
21
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
En.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,610
Keskiyön jälkeen nollaan käsittelyvoimani,
23
00:01:08,693 --> 00:01:12,072
joten syön Janet-lapset väkivaltaisesti.
24
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
Älkää katsoko suoraan minuun.
25
00:01:14,032 --> 00:01:18,286
Selvä. Tämän illan juhlissa
on vielä tilaisuus saada pisteitä.
26
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
He voisivat pitää toisilleen maljapuheita,
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
juhlia ylä- ja alamäkiä,
todistaa kehittymisensä...
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,711
Ihmiskunta on pelastettu!
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,965
Vielä yksi päivä.
Päätetään tämä vakuuttavasti.
30
00:01:31,049 --> 00:01:35,553
Kuten ehkä tiedätte,
olen harjoitellut ihmisten taikatemppuja.
31
00:01:38,681 --> 00:01:39,682
Huippua.
32
00:01:40,558 --> 00:01:41,601
Ajattelin...
33
00:01:41,684 --> 00:01:44,729
Ei. Mahtava tri Presto ei esiinny illalla.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
- Älä viitsi.
- Taikuus on aina tyhmää,
35
00:01:47,148 --> 00:01:50,735
etenkin täällä, jossa taikuus on aitoa.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,947
Vasta-argumentti: tarkista taskusi.
37
00:01:56,574 --> 00:01:57,951
Toinen.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
Hitsi. Anteeksi. Se on taskussani.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
Huippua.
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
Kuules, saat esiintyä.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
- Ihan tosi?
- Niin. Muutit mieleni -
42
00:02:09,504 --> 00:02:10,880
tuolla taskutempulla.
43
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Upeaa!
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
- Olet ilkeä.
- Niin.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
46. LUKU
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Odotan iltaa innolla.
47
00:02:24,894 --> 00:02:27,564
Näytätte niin suurenmoisilta,
48
00:02:27,647 --> 00:02:30,692
että voisitte olla töissä
Met Galan narikassa.
49
00:02:30,775 --> 00:02:33,611
Siitä puheen ollen,
muistatteko valvontakamerakuvat -
50
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
Solangen ja Jay-Z: n riidasta hississä?
51
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Opin lukemaan huulilta. Solange huusi:
52
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
"Epäreilua! Halusin painaa nappia!"
53
00:02:42,787 --> 00:02:46,541
Tilanne ei ollutkaan niin mehukas
kuin luultiin.
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,210
Hei. Pelasin aika hyvän kierroksen.
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
Suljetaan ovi.
Birdiet eivät saa seurata sisälle.
56
00:02:53,882 --> 00:02:54,716
Miksi?
57
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
Pukeudu juhlia varten.
58
00:02:56,801 --> 00:02:57,719
Hetkonen.
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Janet antoi tämän.
60
00:03:00,179 --> 00:03:01,306
Tölkkismokki.
61
00:03:04,309 --> 00:03:07,687
Melkein erotin Janetin,
mutta hänestä on tullut parempi.
62
00:03:07,770 --> 00:03:10,356
Emme lähde vielä. Näytän jotain.
63
00:03:11,232 --> 00:03:14,360
Tässä on kuukausien seurannan tulos.
64
00:03:15,153 --> 00:03:17,071
Pidätte minua hulluna...
65
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
Miksi me niin luulisimme?
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,200
Tässä naapurustossa on jotain vikaa.
67
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
Täällä olevat liittyvät siihen.
68
00:03:25,663 --> 00:03:28,124
On hullua, että tämä on lopuillaan,
69
00:03:28,207 --> 00:03:29,918
mutta emme tiedä, miten pärjäsimme.
70
00:03:30,501 --> 00:03:34,547
Voisitko vilkaista obeliskin sisälle?
71
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
Nähdäksesi taikapistetaulun.
72
00:03:36,132 --> 00:03:37,800
Se on mahdollista.
73
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Mahdollisuus on yksi 970 triljoonasta.
74
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Kokeillaan.
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Se ei onnistunut.
76
00:03:45,141 --> 00:03:46,100
Palaan pian.
77
00:03:48,019 --> 00:03:53,274
Valtaosa tuntuu hyvältä,
mutta olisipa kunnon merkki -
78
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
Brentin kehittymisestä.
79
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Jos hän vaikka törmäisi johonkuhun -
80
00:03:56,736 --> 00:03:59,197
ja pyytäisi aidosti anteeksi.
81
00:03:59,280 --> 00:04:00,740
Tekisin mitä vain sen takia.
82
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
Mitä vattua on tehtävä sen eteen?
83
00:04:03,034 --> 00:04:06,454
Hei. Hätäily tärkeällä hetkellä -
84
00:04:06,537 --> 00:04:07,956
on minun juttuni.
85
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
- Älä romahda.
- En romahda.
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Tunnet minut.
87
00:04:12,293 --> 00:04:15,004
Maassa en pelannut,
jos en tiennyt voittavani -
88
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
tai jos en voinut lahjoa tuomaria.
89
00:04:17,423 --> 00:04:21,261
Jos häviämme, raivostun.
90
00:04:22,136 --> 00:04:23,221
Enää yksi päivä.
91
00:04:23,304 --> 00:04:26,266
Noudatetaan suunnitelmaa.
Ei tehdä mitään rajua.
92
00:04:26,349 --> 00:04:31,521
Mutta voisimme tehdä jotain taianomaista.
93
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
Anna sen olla jo.
94
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
Hän on oikeassa.
95
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Olen epäillyt tätä paikkaa alusta asti.
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Olen kerännyt tietoja.
97
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
Nyt olen varma.
98
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
Jokin on pielessä.
99
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
Et kertonut tästä, mussukka.
100
00:04:45,034 --> 00:04:46,411
Sanotko häntä mussukaksi?
101
00:04:46,911 --> 00:04:49,080
Saan kerralla paljon uutisia.
102
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Keräsin todisteita.
103
00:04:50,206 --> 00:04:52,792
En halunnut vaarantaa
tiedonkeruun luotettavuutta.
104
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
Tosi romanttista.
105
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
Tiedän tämän.
106
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
Eleanor ja Michael juonivat jotain,
mikä liittyy meihin.
107
00:05:00,300 --> 00:05:04,637
Naapurustossa on 300 henkeä,
108
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
mutta he puhuvat aina
vain meille kuudelle.
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
Keille muille he muka puhuisivat?
110
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Tyhmäsortsi-Cathylle?
111
00:05:11,894 --> 00:05:13,271
Miksi jankutat hänestä?
112
00:05:13,354 --> 00:05:18,568
Sortsit ja Cathy-nimi...
Miksi en jankuttaisi?
113
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Oletko kunnossa? Näytät hikiseltä.
114
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
Jianyu voi ihan hyvin.
115
00:05:23,072 --> 00:05:25,658
Hän hikoilee aina mietiskellessään.
116
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Hän sanoo sitä "hiko-mietiskelyksi".
117
00:05:28,077 --> 00:05:31,706
Tai siis hän ei puhu.
Minä käytän sitä sanaa.
118
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
Olen Stingin ystävä.
119
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
En kestä enää.
120
00:05:35,793 --> 00:05:39,255
Jokin muuttui "kuumasta juorusta"
"himskatin tärkeäksi".
121
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Minä teen sen.
122
00:05:41,299 --> 00:05:46,554
Tuo ei ole Jianyu! Hän on Jason.
Hän päätyi tänne vahingossa.
123
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
Hän on piileskellyt
ja muuttunut paremmaksi Chidin avulla.
124
00:05:50,808 --> 00:05:53,936
Minäkin tiesin tästä.
125
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
Voit tunnustaa sen.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,569
Hei, Simone.
Jason Mendoza, Jacksonville, Florida.
127
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Hyvä, Jaguars. Tietty.
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
Mitäs muuta?
129
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Synnyin uima-altaassa.
130
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Et kertonut tätä, muru!
131
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
"Muru"? Pitää istua. Tämä on liikaa.
132
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
Lupasin olla kertomatta.
133
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Deontologisen etiikan mukaan
lupaus on pidettävä.
134
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Tosi romanttista.
135
00:06:19,712 --> 00:06:24,967
Oletetaan, että jotkin asiat
ovat outoja täällä. Mikä on teoriasi?
136
00:06:25,051 --> 00:06:25,885
En tiedä.
137
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Ehkä tämä ei ole Hyvä Paikka.
138
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Ehkä se on koe.
139
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
Se on varmaankin kokeilu.
140
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
Meitä tarkkaillaan.
141
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Mieti asiaa loogiselta kannalta.
142
00:06:38,064 --> 00:06:40,066
Olemme paratiisissa.
143
00:06:40,149 --> 00:06:43,319
Täällä on raikasta ilmaa, vuoria ja Janet.
144
00:06:43,402 --> 00:06:46,030
Jotkut ovat alle 160-senttisiä,
145
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
mutta muuten täällä on täydellistä.
146
00:06:49,450 --> 00:06:50,493
Ei ole.
147
00:06:50,576 --> 00:06:51,828
Jason on todistus siitä.
148
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
Jos tarvitsette muita todisteita,
149
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
hän ei ole ainoa, joka ei kuulu tänne.
150
00:06:58,501 --> 00:07:01,337
Hän on oikeassa. Tiedän sen varmasti.
151
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Haluan ensi kerran
sinun jatkavan puhumista.
152
00:07:04,590 --> 00:07:06,884
Puhuin alussa Mikelle ja Eleanorille.
153
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
He sanoivat: "Älä kerro muille,
154
00:07:08,886 --> 00:07:12,765
mutta on tätä parempi paikka,
Paras Paikka.
155
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
Olet menossa sinne, amigo."
156
00:07:14,600 --> 00:07:15,852
Ei kai "amigo".
157
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
Olin kai vuoden kuin kokeessa,
158
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
jossa loistin.
159
00:07:19,313 --> 00:07:22,150
Lähden täältä keskiyöllä
ensimmäisellä nousulla.
160
00:07:22,233 --> 00:07:23,151
- Brent?
- Niin?
161
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
- Mieti vähän.
- Hyvä on.
162
00:07:24,485 --> 00:07:27,405
Miten muka pääsisit Parhaaseen Paikkaan?
163
00:07:27,488 --> 00:07:32,869
Sinun pitäisi olla maailmankaikkeuden
uskomattomimpia ihmisiä.
164
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Minusta siinä on järkeä.
165
00:07:37,915 --> 00:07:40,418
Prinsessa Kate sanoi -
166
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
tultuamme ostosmatkalta Ibizalta:
167
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
"On paljon purettavaa."
168
00:07:44,088 --> 00:07:47,967
Ehkä kannattaisi unohtaa huolet
ja nauttia olosta.
169
00:07:48,050 --> 00:07:49,260
Ei käy.
170
00:07:49,343 --> 00:07:52,221
Selvitetään, mitä täällä tapahtuu.
171
00:07:52,305 --> 00:07:55,725
Mennään juhliin, mutta olkaa tarkkoina.
172
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
Meille on erikoistehtävä.
173
00:07:57,560 --> 00:07:58,436
- Minä...
- Hyvä.
174
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
Mussukka ja Muru tutkivat juttua.
175
00:08:06,777 --> 00:08:08,613
- Miten menee?
- Mahtavasti.
176
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
- Ei mene.
- Ai niin. Kamalasti.
177
00:08:11,824 --> 00:08:14,076
Simone tietää,
että naapurustossa on jotain mätää.
178
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Hän on kerännyt todisteita kauan.
179
00:08:15,995 --> 00:08:19,665
Hengailu Brentin kanssa
ja osallistuminen ryhmän toimintaan...
180
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
Oli huijausta.
181
00:08:21,167 --> 00:08:23,753
Simone tarkkaili häntä
ja kaikkea muutakin.
182
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
Valitkaa kortti.
183
00:08:25,922 --> 00:08:27,507
- Jess.
- Ei ole aikaa.
184
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
Koehenkilöt epäilevät meitä.
185
00:08:28,883 --> 00:08:32,720
He tietävät, että tapahtuu jotain outoa.
Se voi pilata kokeen.
186
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
Voi ei.
187
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
Anteeksi. Tuo oli vahinko.
188
00:08:40,102 --> 00:08:40,937
Mitä?
189
00:08:42,063 --> 00:08:44,607
Täällä ei ole mitään. Löysitkö jotain?
190
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Vain Michaelin kirjoittamia laulunsanoja.
191
00:08:47,360 --> 00:08:50,821
"Tää pikku tyyppi
Makeaan kaupunkiin lähti.
192
00:08:50,905 --> 00:08:55,409
Avaa kristallinen mielesi,
niin aika menee kosmisen hauskasti."
193
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
Tuon takia tuntee olevansa helvetissä.
194
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
Yritimme todistaa teoriasi, mutta turhaan.
195
00:09:00,456 --> 00:09:04,418
He ovat selvästikin valehdelleet,
etkö näe sitä?
196
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Tämä on Eleanorin ensimmäinen naapurusto.
197
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
Ehkä jotkut ovat vain virheitä.
198
00:09:09,799 --> 00:09:15,972
Hän sanoi myös muuta,
minkä toivon olevan totta.
199
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
Mitä muuta?
200
00:09:18,558 --> 00:09:22,353
Se koski meitä.
201
00:09:25,565 --> 00:09:28,317
Miksi kaikki tekemäni
menee lopussa pieleen?
202
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
Ensimmäinen ja tämä kokeeni.
203
00:09:30,861 --> 00:09:34,949
Ehdin kirjoittaa vain osan laulusta
"Violetti juna Makeaan kaupunkiin".
204
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
- Luova innoitus loppui.
- Keskity.
205
00:09:37,535 --> 00:09:40,246
Tämä ei saa epäonnistua viime hetkellä.
206
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Uusi suunnitelma. Jätetään maljapuheet.
207
00:09:42,790 --> 00:09:44,166
Ei tehdä mitään.
208
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Ehkä aiemmat menestykset -
209
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
hyvittävät tämän nolon sotkun.
210
00:09:48,671 --> 00:09:50,631
Kuin Facebookin tai USA: n.
211
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
Kuulostaako hyvältä? Michael?
212
00:09:53,301 --> 00:09:57,138
Emme voi olla varmoja,
miten tämä vaikuttaa kokeeseen.
213
00:09:57,805 --> 00:10:00,266
Emme voi pelata varman päälle.
Tehdään näin.
214
00:10:00,349 --> 00:10:04,729
Tämä uhkayritys on ehkä ainoa keino
johdatella heitä oikeaan suuntaan.
215
00:10:06,147 --> 00:10:06,981
Luotatteko minuun?
216
00:10:08,065 --> 00:10:10,651
Luotamme. Vatut. Olen messissä.
217
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
- Vattumainen meno sopii aina.
- Luotamme sinuun.
218
00:10:13,112 --> 00:10:17,825
Luottakaa sitten Mahtavaan tri Prestoon!
219
00:10:17,908 --> 00:10:22,705
Et voi vetää hattua esiin kysyttyäsi,
luotammeko sinuun.
220
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
Sieluntovereita?
221
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
Sanoiko Eleanor meidän olevan sellaisia?
222
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Sanoi. Aika siistiä, vai mitä?
223
00:10:28,961 --> 00:10:31,672
Minusta on. Onko se sitä ikuisesti?
224
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
Pidän sinusta,
mutta emme ole sieluntovereita.
225
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
En usko sellaisiin.
226
00:10:40,056 --> 00:10:40,890
Selvä.
227
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
Aivan.
228
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
- Niinkö?
- Ajattele järkevästi.
229
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Eikö ole outoa,
että hän kertoi siitä vain toiselle?
230
00:10:48,564 --> 00:10:51,484
Onko se omituista? On.
231
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Ovatko Eleanorin
tarkoitusperät epämääräiset?
232
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Ovat.
233
00:10:55,821 --> 00:10:58,491
Eikö hän siis ollut rehellinen?
234
00:10:58,574 --> 00:11:00,701
Ei. Alan ymmärtää kantasi.
235
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Mitä tuo tarkoittaa?
236
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
Miksi Tahani ja Jason eivät ole mukana?
237
00:11:08,542 --> 00:11:11,212
Miksi on hymiöitä?
Yksi on Juhlahattutyyppi.
238
00:11:11,295 --> 00:11:12,880
Sehän on hyvä. Se on ystävällinen.
239
00:11:12,963 --> 00:11:16,676
Parempi kun lämpömittarityyppi,
vihainen kissa tai hymyilevä kakka.
240
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Palataan juhliin,
241
00:11:18,094 --> 00:11:19,845
etteivät Eleanor ja Michael huomaa.
242
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Hieno suunnitelma. Suudellaan.
243
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
Anteeksi. Ajattelen yhä sieluntoveruutta.
244
00:11:23,599 --> 00:11:24,975
- Mennään.
- Selvä.
245
00:11:25,059 --> 00:11:27,436
Hyvät naiset ja herrat...
Uskomatonta, että sanon tämän.
246
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
Mahtava tri Presto!
247
00:11:32,858 --> 00:11:36,737
Kiitos. Jotkut teistä
eivät ehkä usko taikuuteen.
248
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
He taitavat uskoa hieman.
249
00:11:38,531 --> 00:11:42,284
Eilen kaikki söivät tikkarin,
jonka avulla he puhuivat linnuille.
250
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
Mutta tämä on Maan taikaa.
251
00:11:45,329 --> 00:11:49,583
Se on vaikeampaa. Jos ette ymmärrä sitä,
252
00:11:49,667 --> 00:11:54,380
yritän muuttaa mielenne.
253
00:11:56,257 --> 00:12:00,136
Älkää nyt. Muutin dollarin setelin
neljäksi 25 sentin kolikoksi.
254
00:12:00,219 --> 00:12:01,303
"Muutin" mielenne.
255
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
- Siinä on kolme kolikkoa.
- Mitä?
256
00:12:04,098 --> 00:12:05,224
Kolme kolikkoa.
257
00:12:05,975 --> 00:12:08,769
Kolme 25 sentin kolikkoa.
Vielä vaikeampaa.
258
00:12:08,853 --> 00:12:09,687
Kiitos.
259
00:12:10,354 --> 00:12:11,814
Saatko heidät taputtamaan kovemmin?
260
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
He näkevät kaiken.
261
00:12:13,941 --> 00:12:15,151
Löysittekö mitään?
262
00:12:15,234 --> 00:12:19,071
Todisteita siitä,
että vain meitä neljää huijataan.
263
00:12:19,155 --> 00:12:21,866
Ei ole silti todisteita,
että tämä paikka on paha,
264
00:12:21,949 --> 00:12:24,785
että Michael ja Eleanor ovat katalia
tai muuta.
265
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
Kenenkään sydäntä
ei tarvitse särkeä vielä.
266
00:12:26,912 --> 00:12:28,747
Niin. Tämä paikka on ihan hyvä.
267
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
Jos ette pääse Parhaaseen Paikkaan,
268
00:12:30,749 --> 00:12:33,711
suosittelen teitä. Onko käyntikorttia?
269
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Tarvitsen vapaaehtoisen, Brent. Tulehan.
270
00:12:38,340 --> 00:12:43,387
Laita rannekellosi hattuuni.
271
00:12:43,471 --> 00:12:47,475
Tämä Rolex on samanlainen
kuin Richie Samboralla.
272
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Ole varovainen.
273
00:12:48,642 --> 00:12:53,439
Mahtava tri Presto -
274
00:12:53,522 --> 00:12:55,316
muuttaa sinun...
275
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
Ei!
276
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Kuuletko ääneni?
277
00:13:07,912 --> 00:13:12,166
Jos auttaa, taskussasi on pieni kyyhkynen.
278
00:13:15,461 --> 00:13:16,504
Antaa olla.
279
00:13:17,588 --> 00:13:21,759
Olen tosi pahoillani.
Mokasin kai jotenkin.
280
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
Sinnittele. Autamme sinut pois.
281
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
Parasta auttaa.
282
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
Nyt tulee oikeusjuttu.
Saan tämän paikan haltuuni.
283
00:13:27,765 --> 00:13:28,766
Selvä.
284
00:13:28,849 --> 00:13:32,061
Hajaantukaa. Kerromme, kun vaara on ohi.
285
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Jääkää te kolme. Vahtikaa Brentiä.
286
00:13:35,231 --> 00:13:38,859
Yritämme korjata asian etäältä
ikuisen olentotekniikan avulla.
287
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
- Etsikää köysi, Tahani ja Jianyu.
- Selvä.
288
00:13:41,862 --> 00:13:45,074
Entä nyt? Kiivetäänkö alas
vai odotetaanko köyttä?
289
00:13:45,157 --> 00:13:47,034
Ei kumpaakaan. Häivytään.
290
00:13:47,117 --> 00:13:50,454
Valtava aukko nielaisi yhden meistä.
291
00:13:50,538 --> 00:13:54,166
Ihan sama, mikä tämä paikka on.
Aukot ovat pahoja. Mennään.
292
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
Tai aukot ovat pahoja,
293
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
joten sellaiseen pudonnutta pitää auttaa.
294
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
En pelkää.
295
00:14:01,549 --> 00:14:04,176
Huudan, jotta tiedätte minun
olevan kunnossa. Olen rohkea.
296
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
Toivottavasti se onnistuu.
Vahvistimme valehtelevamme heille.
297
00:14:09,181 --> 00:14:12,601
Voi juku. Entä jos tämä oli huono idea?
298
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
Ei ollut, vaan hyvä.
299
00:14:14,895 --> 00:14:17,231
- Voiko joku muu kommentoida?
- Ihan totta.
300
00:14:17,314 --> 00:14:21,068
Jalkapallossa ei kannata odotella
ja toivoa parasta.
301
00:14:21,151 --> 00:14:22,319
Se on ehkäisevä puolustus.
302
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
Ei oteta riskejä
ja yritetään säilyttää johtoasema.
303
00:14:25,197 --> 00:14:28,951
Mutta ehkäisevä puolustus
vain estää voittamasta.
304
00:14:29,827 --> 00:14:31,787
On aina parempi yrittää jotain.
305
00:14:31,871 --> 00:14:34,707
Jason, tuo oli koherenttia!
306
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Anteeksi. En tarkoittanut.
307
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
Suunnitelma on hyvä.
308
00:14:39,128 --> 00:14:42,089
Toivottavasti he ystävystyvät
ja pelastavat Brentin,
309
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
kutsuvat minua ja lähtevät junalla.
310
00:14:44,341 --> 00:14:46,468
Oliko Brentin pudottaminen virhe?
311
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Olisimme voineet pudottaa Chidin
tai söpön pikku pandan.
312
00:14:50,180 --> 00:14:53,017
Tai donitsilaatikon.
Kaikki pitävät niistä.
313
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Brent oli oikea valinta.
314
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
Ei ole vaikeaa päättää pelastaa Chidi,
315
00:14:56,979 --> 00:14:59,523
koska hän on nerokas
ja ystävällinen tyyppi,
316
00:14:59,607 --> 00:15:02,651
jolla on kimmoisa peppu. Tiedän sen.
317
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Pudotimme Brentin,
koska kellään ei ole syytä -
318
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
pelastaa häntä, sillä Brent on syvältä.
319
00:15:09,408 --> 00:15:11,493
Brent on donitsilaatikon vastakohta.
320
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
- Parsakaalia täynnä oleva pönttö.
- Niin.
321
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
Brent on se.
322
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
Mutta koska hän on syvältä,
323
00:15:18,918 --> 00:15:22,254
he saavat lisäpisteitä,
jos ottavat riskin auttaakseen häntä.
324
00:15:22,338 --> 00:15:24,214
Se on epätoivoinen temppu.
325
00:15:24,298 --> 00:15:28,594
Se on riskialtista,
mutta jos teemme niin, voitamme pelin.
326
00:15:28,677 --> 00:15:31,305
Kaksi hyvää vertausta peräkkäin.
327
00:15:31,847 --> 00:15:34,266
Hän on ehkä Jason-asuinen demoni.
328
00:15:34,934 --> 00:15:37,436
Olemmeko todella helvetissä?
329
00:15:37,519 --> 00:15:42,024
Elämäni ei ollut täydellistä Maassa,
mutta paiskin töitä.
330
00:15:42,107 --> 00:15:43,943
Mollasit ihmisiä, joita et tuntenut.
331
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Olet kai oikeassa, koska tahdot aina olla.
332
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
Oletko uunipizzan pohja?
333
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
- Koska olen palanut?
- Olet aina oikeassa.
334
00:15:53,035 --> 00:15:55,537
Jos tämä on helvetti,
tiedän, miksi olen täällä.
335
00:15:56,205 --> 00:15:58,832
Mantelimaito. Join sitä rutkasti -
336
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
ympäristöhaitoista huolimatta.
337
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Olimmepa missä tahansa,
en halua olla täällä keskiyöllä.
338
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Nyt voi olla ainoa tilaisuus paeta.
339
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Ei ilman Brentiä.
340
00:16:07,716 --> 00:16:11,345
Jos tilanne olisi toisinpäin,
auttaisiko hän muka sinua?
341
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
Ehkä, jos hän haluaisi tehdä vaikutuksen
Elle MacPhersoniin,
342
00:16:14,974 --> 00:16:17,685
tai jos hän luulisi minua prinssiksi,
josta saisi lunnaita.
343
00:16:18,477 --> 00:16:22,064
Se ei ole pääasia. Hän on montussa.
344
00:16:22,147 --> 00:16:26,193
Velvollisuuteni on auttaa.
Hänen aikeillaan ei ole väliä.
345
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
En usko noin.
346
00:16:27,486 --> 00:16:30,114
Jos tekee tieteellisen kokeen
tuhat kertaa -
347
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
ja saa saman tuloksen, jatkaa eteenpäin.
348
00:16:32,658 --> 00:16:36,036
Brent on saanut tuhat tilaisuutta
olla hyvä.
349
00:16:36,120 --> 00:16:40,916
Kerran hän oli niin kamala,
että mottasit häntä kuonoon.
350
00:16:41,000 --> 00:16:44,128
Luulin silloin,
että jos hänet erotetaan ryhmästämme,
351
00:16:44,211 --> 00:16:47,923
hänen olisi löydettävä taivaassa
toinen oleskelupaikka.
352
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Tilanne on muuttunut. En voi jättää häntä.
353
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
No...
354
00:16:54,138 --> 00:16:55,472
Kunnioitan kantaasi.
355
00:16:57,474 --> 00:16:59,101
Ja minä sinun kantaasi.
356
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Tiedän, että kaikki pelottaa nyt,
357
00:17:05,774 --> 00:17:07,109
mutta minun on sanottava se.
358
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
Tuo oli tylsin näkemäni ero.
359
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
Unohda hänet.
360
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
- Muita naisia tulee aina.
- Brent.
361
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Missä he ovat?
- He eivät pyytäneet junaa.
362
00:17:30,049 --> 00:17:32,801
- He kai menivät Brentin nousulla.
- Hyvä.
363
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Tärkeintä on,
että ryhmä ystävystyi ja pysyi yhdessä.
364
00:17:36,555 --> 00:17:39,641
- Huhuu? Voiko joku auttaa meitä?
- "Meitä"?
365
00:17:39,725 --> 00:17:42,227
Tämä hiton nero yritti auttaa ja putosi.
366
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
- Luulin sinua fiksuksi.
- Oletko tosissasi?
367
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
Ryhmä ei sittenkään ystävystynyt.
368
00:17:47,441 --> 00:17:49,276
Se hajosi kahtia.
369
00:17:51,320 --> 00:17:54,490
Autatteko meitä?
Kivet ovat teräväsärmäisiä.
370
00:17:54,573 --> 00:17:56,200
- Minua pelottaa.
- Minua ei.
371
00:17:56,283 --> 00:17:58,452
- Odottakaa hetki.
- Taidamme olla mennyttä.
372
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
- Se on ohi.
- Eikä ole.
373
00:18:01,455 --> 00:18:04,458
En luovuta.
Sanoin pelaavani pelejä, joissa voitan.
374
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
Pelasin tätä peliä, joten voimme voittaa.
375
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
- Ette ehkä.
- Hiljaa. Mitä muka tiedät?
376
00:18:08,629 --> 00:18:12,674
Kaiken, mutta jatka.
Pidän energisyydestäsi.
377
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
Aikaa on kahdeksan minuuttia,
joten yritetään.
378
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
Mitä voimme kokeilla?
Räjäytimme jo kaiken.
379
00:18:18,263 --> 00:18:19,139
Emme voi tehdä niin taas.
380
00:18:19,223 --> 00:18:20,599
Tiedän ainakin sen,
381
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
että saman asian voi räjäyttää kahdesti.
382
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
Hän on oikeassa.
383
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
Voimme tehdä vain yhden tempun.
384
00:18:28,941 --> 00:18:31,110
Anteeksi rankan kokemuksenne takia.
385
00:18:31,193 --> 00:18:33,028
Haluamme kysyä jotain.
386
00:18:33,112 --> 00:18:36,031
Missä John ja Simone ovat?
Emme löydä heitä.
387
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
He lähtivät. En tiedä, minne.
388
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
Tyypillistä. Petturimäntit.
389
00:18:42,079 --> 00:18:45,124
He yrittivät kanssasi,
390
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
mutta on vaikeaa olla ystäväsi.
391
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Haluatteko tietää, mitä tapahtui?
392
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
He kadehtivat
pääsyäni Parhaaseen Paikkaan.
393
00:18:50,754 --> 00:18:51,797
He häipyivät.
394
00:18:51,880 --> 00:18:53,298
Et pääse Parhaaseen Paikkaan!
395
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
Etkö tajua?
Sinua ja kaikkia meitä kidutetaan.
396
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
Tämä on Paha Paikka.
397
00:19:09,064 --> 00:19:12,151
Juku. Uskomatonta, että tajusit sen.
398
00:19:12,234 --> 00:19:16,405
Onko hän oikeassa? Onko tämä Paha Paikka?
399
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
On. Hemmetti. Hän on oikeassa.
400
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
- Tämä oli kyllä mukavaa.
- Niin oli.
401
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
Ei siis ole Parasta Paikkaa?
402
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
- "Ei siis ole Parasta Paikkaa"?
- Ei.
403
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
Senkin iso valkoinen hölmö.
Älä muutu, kamu.
404
00:19:28,625 --> 00:19:31,753
Pitää kai ilmoittaa, että olette tulossa.
405
00:19:31,837 --> 00:19:33,213
- Niin.
- Minne?
406
00:19:33,297 --> 00:19:34,590
Oikeaan Pahaan Paikkaan.
407
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Saimme pilailla kanssanne,
408
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
mutta nyt joudutte...
409
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
Ja uskokaa pois,
410
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
että se on paljon pahempi.
411
00:19:49,771 --> 00:19:52,232
- Hyvää työtä.
- Toivottavasti se tepsii.
412
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
Aikaa on enää minuutti.
413
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
Hullu käänne.
414
00:19:56,320 --> 00:19:57,946
Kuin Chip Driver -romaanista.
415
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
- Anna minun olla.
- Saan hepulin.
416
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
- Olet ainoa oikea ystäväni.
- En ole ystäväsi.
417
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
- Mutta autoit.
- Niin.
418
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
Koska tyhmä moraalinen sääntöni
pakottaa auttamaan kaikkia.
419
00:20:10,083 --> 00:20:13,962
Et ole auttanut ketään,
koska et välitä muista,
420
00:20:14,046 --> 00:20:16,048
vaikka pitäisi tehdä edes niin.
421
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
Voisit hieman välittää muista,
422
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
mutta et pysty siihen.
423
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Mitä vihjaat?
424
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Olet paha ihminen.
425
00:20:33,023 --> 00:20:35,984
- Pystyt tähän.
- Vauhtia, tollo. Nopeammin.
426
00:20:39,196 --> 00:20:40,614
En ole.
427
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
En ole paha ihminen.
428
00:20:45,160 --> 00:20:47,663
En ole. Olen hyvä.
429
00:20:50,999 --> 00:20:51,833
Juku.
430
00:20:53,418 --> 00:20:55,837
Ei, ei.
431
00:20:58,590 --> 00:21:03,345
Kuule, tapahtuipa kohta mitä tahansa,
haluan kertoa tämän.
432
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
Minä olen...
433
00:21:05,681 --> 00:21:08,976
Olen hyvin pa...
434
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Anteeksi. Eleanor pyysi tuomaan tämän
heti kokeen päätyttyä.
435
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Tiedätte, mitä sanotaan.
436
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
On keskiyö jossain.
437
00:21:28,495 --> 00:21:30,205
Tekstitys: Meri Myrskysalmi