1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,846
Na co po roce posmrtného života
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
nejvíce vzpomínáte?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,891
Na přátele, které jste tu získali?
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,769
Na protivenství,
která jste společně překonali?
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,063
Na den, kdy bylo všechno z čokolády?
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,690
To byl super den.
8
00:00:23,773 --> 00:00:27,235
Dal jsem si burákové máslo
a bylo z čokolády.
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,655
Do konce prvního roku zbývá jen pár hodin,
10
00:00:30,739 --> 00:00:34,200
tak pojďme ještě před půlnocí potěšit
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
co nejvíc lidí. Pro všechny případy.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,665
Já vím. Vynechám to.
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,667
Nepruďte mě. Jsem utahaná.
14
00:00:42,751 --> 00:00:46,963
Vystřihneme poslední větu,
kdy Eleanor vyzradí celý experiment,
15
00:00:47,046 --> 00:00:49,007
a promítneme to před dnešní party.
16
00:00:49,090 --> 00:00:52,552
Tématem bude
„Rok za sebou, věčnost před sebou“.
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
Londýnský formální oděv nutný.
18
00:00:54,721 --> 00:00:58,099
To znamená z Knightsbridge,
ne z Kensingtonu.
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
A už vůbec ne z West Bromptonu.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
Umíš si to představit?
21
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Ne.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,610
Po půlnoci musím obnovit
svou tvořivou moc,
23
00:01:08,693 --> 00:01:12,072
takže budu brutálně pojídat Janetiny děti.
24
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
Radši se na mě nedívejte.
25
00:01:14,032 --> 00:01:18,286
Jasně. Z večírku se snažíme
vytřískat poslední body.
26
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
Navrhnu, ať připijí jeden druhému,
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
na své úspěchy i neúspěchy.
Dokážou, jak se posunuli...
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,711
Lidstvo je zachráněno!
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,965
Poslední den. Konec dobrý, všechno dobré.
30
00:01:31,049 --> 00:01:35,553
A jak víte, trénoval jsem lidská kouzla.
31
00:01:38,681 --> 00:01:39,682
Hustý.
32
00:01:40,558 --> 00:01:41,601
Tak mě napadlo...
33
00:01:41,684 --> 00:01:44,729
Ne, famózní dr. Presto dneska nevystoupí.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
- Já jen...
- Kouzelníci jsou trapní,
35
00:01:47,148 --> 00:01:50,735
zvlášť tady, kde se dá opravdu kouzlit.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,947
Přesvědčím tě. Koukni se do kapsy.
37
00:01:56,574 --> 00:01:57,951
Do té druhé.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
Kruci, je to v mé kapse.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
Hustý.
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
Víš co? Klidně tam zakouzli.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
- Vážně?
- Jo, ta věc s kapsami
42
00:02:09,504 --> 00:02:10,880
mě přesvědčila.
43
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Paráda!
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
- To byla ironie?
- Jo.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
KAPITOLA 46
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Moc se na večírek těším.
47
00:02:24,894 --> 00:02:27,564
Všem vám to tak sluší.
48
00:02:27,647 --> 00:02:30,692
Klidně byste mohli dělat
v šatně na Met Gala.
49
00:02:30,775 --> 00:02:33,611
Pamatuješ, jak tam
bezpečnostní kamera zaznamenala
50
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
hádku Solange a Jaye-Z ve výtahu?
51
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Naučil jsem se odezírat ze rtů.
Křičela na něj:
52
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
„Buď fér. Nech mě zmáčknout tlačítko!“
53
00:02:42,787 --> 00:02:46,541
No jo, lidi od toho čekali víc.
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,210
Dneska se mi zadařilo.
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
Radši zavřu, ať není slyšet aplaus.
56
00:02:53,882 --> 00:02:54,716
Proč?
57
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
Rychle se převleč. Jdem na večírek.
58
00:02:56,801 --> 00:02:57,719
Moment...
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Tohle mi dala Janet.
60
00:03:00,179 --> 00:03:01,306
Smoking v plechovce.
61
00:03:04,309 --> 00:03:07,687
Chtěl jsem Janet dát padáka,
ale zlepšila se.
62
00:03:07,770 --> 00:03:10,356
Ještě nechoďte. Chci vám něco ukázat.
63
00:03:11,232 --> 00:03:14,360
Toto je výsledek měsíců pozorování.
64
00:03:15,153 --> 00:03:17,071
Budete si myslet, že jsem cvok...
65
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
To by nás ani nenapadlo.
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,200
S touhle čtvrtí je něco v nepořádku.
67
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
A týká se to lidí v téhle místnosti.
68
00:03:25,663 --> 00:03:28,124
To je hrůza. Projekt končí,
69
00:03:28,207 --> 00:03:29,918
a my nevíme, jak dopadl.
70
00:03:30,501 --> 00:03:34,547
Janet, nemohla by ses dostat
do toho obelisku
71
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
a mrknout se na kouzelné počitadlo?
72
00:03:36,132 --> 00:03:37,800
Můžu to zkusit.
73
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Ale mám šanci jedna k 970 bilionům.
74
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Prubneme to.
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Nevyšlo to.
76
00:03:45,141 --> 00:03:46,100
Hned se vrátím.
77
00:03:48,019 --> 00:03:53,274
Mám z toho celkem dobrý pocit,
ale chtělo by to konkrétní signál,
78
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
že se Brent zlepšil.
79
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Třeba kdyby do někoho vrazil
80
00:03:56,736 --> 00:03:59,197
a upřímně se omluvil.
81
00:03:59,280 --> 00:04:00,740
Vraždila bych, jen aby se omluvil.
82
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
Koho mám ojet, aby se Brent omluvil?
83
00:04:03,034 --> 00:04:06,454
Jdeme do finále, tak nepanikař.
84
00:04:06,537 --> 00:04:07,956
To je moje parketa.
85
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
- Nesmíš se složit.
- Neboj.
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Já jen... Znáš mě.
87
00:04:12,293 --> 00:04:15,004
Zaživa jsem hrála jen hry,
kdy jsem to měla v kapse
88
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
nebo jsem podplatila rozhodčího.
89
00:04:17,423 --> 00:04:21,261
Jestli prohrajem, budu běsnit.
90
00:04:22,136 --> 00:04:23,221
Zbývá jen den.
91
00:04:23,304 --> 00:04:26,266
Držme se plánu
a nepouštějme se do větších akcí.
92
00:04:26,349 --> 00:04:31,521
Leda bychom něco... vykouzlili.
93
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
Už toho fakt nech.
94
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
Má pravdu.
95
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Od prvního dne mám podezření.
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Už pár měsíců sbírám data
97
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
a teď jsem si jistá.
98
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
Něco tu fakt nehraje.
99
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
O tom jsi mi neřekla, čumáčku!
100
00:04:45,034 --> 00:04:46,411
Ty jí říkáš „čumáčku“?
101
00:04:46,911 --> 00:04:49,080
To jsou mi novinky.
102
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Sbírala jsem důkazy.
103
00:04:50,206 --> 00:04:52,792
Nechtěla jsem ohrozit
nezávislost sběru dat.
104
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
Jak romantické.
105
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
Jedno vím.
106
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
Eleanor a Michael něco kují,
a točí se to kolem nás.
107
00:05:00,300 --> 00:05:04,637
Ve čtvrti je 300 lidí, ale oni dva
108
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
si celou dobu povídají jen s námi šesti.
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
A s kým by si měli povídat?
110
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
S Cathy, co nemění šortky?
111
00:05:11,894 --> 00:05:13,271
Co ti na ní vadí?
112
00:05:13,354 --> 00:05:18,568
Vždyť říkám, nosí jen jedny šortky.
Spíš co mi na ní nevadí.
113
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Jianyu, není ti nic? Jsi celý zpocený.
114
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
Je v pořádku.
115
00:05:23,072 --> 00:05:25,658
Při meditaci se vždycky zpotí.
116
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Říká tomu „potitace“.
117
00:05:28,077 --> 00:05:31,706
Ale on nemluví. To vlastně říkám já.
118
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
Kamarádím se Stingem.
119
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Už to nevydržím.
120
00:05:35,793 --> 00:05:39,255
Já něco vím. A už to není jen drb,
ale důležitá informace.
121
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Musím to říct.
122
00:05:41,299 --> 00:05:46,554
Tohle není Jianyu.
Jmenuje se Jason a je tu omylem.
123
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
Chidi ho kryje.
Chce z něj udělat lepšího člověka.
124
00:05:50,808 --> 00:05:53,936
Já to samozřejmě taky vím.
125
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
Můžeš se přiznat, zlato.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,569
Ahoj, Simone.
Jason Mendoza z Jacksonvillu na Floridě.
127
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Fandím Jaguárům.
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
Co bych ještě řekl...
129
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Narodil jsem se v bazénu...
130
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Tos mi neřekl, broučku!
131
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
Broučku? To je moc. Musím si sednout.
132
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
Přísahal jsem, že to nevyzradím.
133
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
A dodržení slova
je jádrem deontologické etiky.
134
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Jak romantické.
135
00:06:19,712 --> 00:06:24,967
Dobře. Pár věcí v téhle čtvrti nehraje.
Co z toho vyplývá?
136
00:06:25,051 --> 00:06:25,885
Nevím.
137
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Třeba to není Dobré místo.
138
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Může to být jen zkouška.
139
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
Podle mě je to nějaký experiment.
140
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
Sledují nás v uzavřeném prostředí.
141
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Simone, dívej se na to logicky.
142
00:06:38,064 --> 00:06:40,066
Jsme v ráji.
143
00:06:40,149 --> 00:06:43,319
Je tu čerstvý vzduch, hory, Janet!
144
00:06:43,402 --> 00:06:46,030
Jsou tu sice i lidé drobnější postavy,
145
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
ale jinak je to dokonalost sama.
146
00:06:49,450 --> 00:06:50,493
To tedy není.
147
00:06:50,576 --> 00:06:51,828
Důkazem je Jason.
148
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
A pokud chceš víc důkazů,
že to není Dobré místo,
149
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
evidentně není jediný, kdo sem nepatří.
150
00:06:58,501 --> 00:07:01,337
No jo, má recht. Vím to.
151
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Snad poprvé si přeju, abys mluvil dál.
152
00:07:04,590 --> 00:07:06,884
Na začátku mi Mike a Eleanor řekli tohle:
153
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
„Nech si to pro sebe,
154
00:07:08,886 --> 00:07:12,765
ale existuje Nejlepší místo,
lepší než tohle.
155
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
A tam na tebe čekají, amigo.“
156
00:07:14,600 --> 00:07:15,852
„Amigo“ ti asi neřekli.
157
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
Ten rok jsem tu strávil na zkoušku
158
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
a samozřejmě jsem zaválel.
159
00:07:19,313 --> 00:07:22,150
O půlnoci mě Cadillac Escalade veze pryč.
160
00:07:22,233 --> 00:07:23,151
- Brente?
- Ano?
161
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
- Zamysli se.
- Dobře.
162
00:07:24,485 --> 00:07:27,405
Jak by ses dostal na Nejlepší místo?
163
00:07:27,488 --> 00:07:32,869
Musel bys být doslova
jeden z nejúžasnějších lidí ve vesmíru.
164
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
To dává smysl. Co ti mám říct?
165
00:07:37,915 --> 00:07:40,418
Takže, jak řekla princezna Kate,
166
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
když jsme se vrátily z nákupů na Ibize:
167
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
„Máme co rozbalovat.“
168
00:07:44,088 --> 00:07:47,967
Třeba bychom měli ty starosti
hodit za hlavu a užívat si.
169
00:07:48,050 --> 00:07:49,260
Ani nápad.
170
00:07:49,343 --> 00:07:52,221
Musíme zjistit, co přesně se tu děje.
171
00:07:52,305 --> 00:07:55,725
Jděte na večírek,
ale mějte oči na stopkách.
172
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
Pro nás mám zvláštní úkol.
173
00:07:57,560 --> 00:07:58,436
- Já...
- Bezva.
174
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
Čumáček a brouček jdou do akce.
175
00:08:02,940 --> 00:08:04,442
05:32:09
DO KONCE ROKU JEDNA!
176
00:08:06,777 --> 00:08:08,613
- Jak to jde?
- Skvěle.
177
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
- To tedy ne.
- No jo, hrozně.
178
00:08:11,824 --> 00:08:14,076
Simone ví, že v naší čtvrti něco nehraje.
179
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Už měsíce sbírá důkazy.
180
00:08:15,995 --> 00:08:19,665
Takže když se účastnila akcí
a tolerovala Brenta...
181
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
Jen to předstírala.
182
00:08:21,167 --> 00:08:23,753
Pozorovala ho. I všechno ostatní.
183
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
Vyberte si kartu.
184
00:08:25,922 --> 00:08:27,507
- Jo.
- Na to není čas.
185
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
Subjekty nás podezírají.
186
00:08:28,883 --> 00:08:32,720
Vědí, že tu něco nehraje.
To může celý experiment zhatit.
187
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
Ach jo.
188
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
To nebylo schválně.
189
00:08:40,102 --> 00:08:40,937
Cože?
190
00:08:42,063 --> 00:08:44,607
Tady nic není. Našels něco?
191
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Jen nějaké Michaelovy popěvky.
192
00:08:47,360 --> 00:08:50,821
„Tohle je senza písnička
o vlaku do senza městečka.
193
00:08:50,905 --> 00:08:55,409
Otevři mysl a nech se vézt,
do kosmického města měst.“
194
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
To vypadá na pekelné mučení.
195
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
Prověřili jsme tvou teorii,
ale nic jsme nenašli.
196
00:09:00,456 --> 00:09:04,418
Chidi, máme spoustu důkazů,
že nám lhali. Ty to nevidíš?
197
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Eleanor říká, že je to její první čtvrť.
198
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
Třeba jen nevychytali všechny mouchy.
199
00:09:09,799 --> 00:09:15,972
Řekla mi i další věci, kterým chci věřit.
200
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
Co třeba?
201
00:09:18,558 --> 00:09:22,353
Něco o nás dvou.
202
00:09:25,565 --> 00:09:28,317
Proč se mi před koncem
vždycky všechno pokazí?
203
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
Můj první experiment a teď i tohle.
204
00:09:30,861 --> 00:09:34,949
Navíc jsem napsal jen půlku písně
„Vlak do senza městečka“.
205
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
- Pak mě opustila múza.
- Soustřeď se.
206
00:09:37,535 --> 00:09:40,246
Nesmíme to na poslední chvíli zazdít.
207
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Nový plán. Přípitky nebudou.
208
00:09:42,790 --> 00:09:44,166
Nic neuděláme.
209
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Snad předchozí úspěchy
210
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
vyváží ten závěrečný chaos.
211
00:09:48,671 --> 00:09:50,631
Jako to bylo s Facebookem nebo USA.
212
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
Platí? Co, Michaele?
213
00:09:53,301 --> 00:09:57,138
Netušíme, jak to ten experiment ovlivní.
214
00:09:57,805 --> 00:10:00,266
Nemůžeme hrát na jistotu. Mám plán.
215
00:10:00,349 --> 00:10:04,729
Je riskantní, ale jen tak je možná
dostaneme tam, kam je třeba.
216
00:10:06,147 --> 00:10:06,981
Věříte mi?
217
00:10:08,065 --> 00:10:10,651
Jo. Beru to, ať chystáš cokoli.
218
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
- Já beru cokoli.
- Věříme ti, Michaele.
219
00:10:13,112 --> 00:10:17,825
Pak věřte... Famóznímu dr. Prestovi!
220
00:10:17,908 --> 00:10:22,705
Měls ten klobouk vytáhnout předtím,
než jsi z nás vymámil souhlas.
221
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
Spřízněné duše?
222
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
Eleanor ti řekla, že jsme spřízněné duše?
223
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Jo. Pěkný, ne?
224
00:10:28,961 --> 00:10:31,672
Intenzivní věčný vztah
mi přijde bezva. Tobě ne?
225
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
Chidi, mám tě fakt ráda,
ale spřízněné duše nejsme.
226
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Já na ně totiž nevěřím.
227
00:10:40,056 --> 00:10:40,890
Aha.
228
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
No jasně.
229
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
- Fakt?
- Uvažuj racionálně.
230
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Není divné, že to řekla jen jednomu z nás?
231
00:10:48,564 --> 00:10:51,484
Ano. To je divné.
232
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Takže otázka zní, proč to udělala?
233
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Ano, to taky.
234
00:10:55,821 --> 00:10:58,491
Vyplývá z toho, že nemluvila pravdu?
235
00:10:58,574 --> 00:11:00,701
No jo, začínám tě chápat.
236
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Co to znamená?
237
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
Proč jsme jen čtyři, bez Tahani a Jasona?
238
00:11:08,542 --> 00:11:11,212
A co ty smajlíky?
Tenhle znamená „večírek“.
239
00:11:11,295 --> 00:11:12,880
Vypadá přátelsky, ne?
240
00:11:12,963 --> 00:11:16,676
Lepší než emotikon s teploměrem,
naštvanou kočkou nebo hovínkem.
241
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Musíme se vrátit na party,
242
00:11:18,094 --> 00:11:19,845
než Eleanor a Michael zjistí,
že tam nejsme.
243
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Bezva plán. Dej mi pusu.
244
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
Promiň, pořád myslím
na ty spřízněné duše.
245
00:11:23,599 --> 00:11:24,975
- Jdeme.
- Dobře.
246
00:11:25,059 --> 00:11:27,436
Dámy a pánové,
nevěřila bych, že tohle řeknu.
247
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
ROK ZA SEBOU, VĚČNOST PŘED SEBOU!
248
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
Famózní dr. Presto!
249
00:11:32,858 --> 00:11:36,737
Děkuji. Vím, že někteří z vás
na kouzla nevěří...
250
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
Ale na nějaká snad ano.
251
00:11:38,531 --> 00:11:42,284
Včera díky kouzelnému lízátku
mohli mluvit s ptáky.
252
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
Ale tohle jsou pozemská kouzla
253
00:11:45,329 --> 00:11:49,583
a ta jsou těžší. Jestli to nechápete,
254
00:11:49,667 --> 00:11:54,380
tak vaši nedůvěru rozdrobím.
255
00:11:56,257 --> 00:12:00,136
No tak. Byl tam dolar
a teď tam jsou čtyři drobáky.
256
00:12:00,219 --> 00:12:01,303
„Rozdrobil“ jsem nedůvěru?
257
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
- Jsou jen tři.
- Cože?
258
00:12:04,098 --> 00:12:05,224
Tři čtvrťáky.
259
00:12:05,975 --> 00:12:08,769
Tři čtvrťáky. To je ještě těžší.
260
00:12:08,853 --> 00:12:09,687
Děkuji.
261
00:12:10,354 --> 00:12:11,814
Zařiď, ať tleskají hlasitěji.
262
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
Moc se nebaví.
263
00:12:13,941 --> 00:12:15,151
Našli jste něco?
264
00:12:15,234 --> 00:12:19,071
Jo. Víme, že si takhle zahrávají
jen s námi čtyřmi.
265
00:12:19,155 --> 00:12:21,866
Ale nemáme důkaz, že je tohle místo špatné
266
00:12:21,949 --> 00:12:24,785
ani že jsou Michael s Eleanor zlí.
267
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
Nemusíme si zoufat.
268
00:12:26,912 --> 00:12:28,747
Souhlasím. Je to tu prima.
269
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
Pokud se nedostanete na Nejlepší místo,
270
00:12:30,749 --> 00:12:33,711
zkusím se za vás přimluvit.
Máte navštívenky?
271
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Brente. Potřebuju dobrovolníka. Pojď sem.
272
00:12:38,340 --> 00:12:43,387
Brente, sundej si hodinky
a dej mi je do klobouku.
273
00:12:43,471 --> 00:12:47,475
Jsou to rolexky.
Přesně takové nosí Richie Sambora.
274
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Opatrně.
275
00:12:48,642 --> 00:12:53,439
A famózní dr. Presto teď...
276
00:12:53,522 --> 00:12:55,316
změní tvé...
277
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
To ne!
278
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Slyšíš mě, Brente?
279
00:13:07,912 --> 00:13:12,166
Pokud to pomůže,
máš v kapse malou holubičku.
280
00:13:15,461 --> 00:13:16,504
No nic.
281
00:13:17,588 --> 00:13:21,759
Promiň, Brente. Asi jsem ten trik pokazil.
282
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
Vydrž. Dostaneme tě ven.
283
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
To doufám.
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
Zažaluju vás! Tohle místo bude moje!
285
00:13:27,765 --> 00:13:28,766
Tak jo.
286
00:13:28,849 --> 00:13:32,061
Rozejděte se.
Dáme vědět, až tu bude bezpečno.
287
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Vy tři pohlídejte Brenta.
288
00:13:35,231 --> 00:13:38,859
Zkusíme ho vytáhnout ven
pomocí dálkové technologie.
289
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
- Tahani, Jianyu, zkuste najít lano.
- Jasně.
290
00:13:41,862 --> 00:13:45,074
Co teď? Zkusíme tam slézt,
nebo počkáme na lano?
291
00:13:45,157 --> 00:13:47,034
Ne, padáme odsud.
292
00:13:47,117 --> 00:13:50,454
Chidi, jednoho z nás
právě spolkla obří pekelná díra.
293
00:13:50,538 --> 00:13:54,166
Je mi fuk, kde to vlastně jsme.
Obří díry jsou malér. Mizíme.
294
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
Jo, obří díry jsou malér.
295
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
Když do ní někdo spadne,
zkusíš ho vytáhnout.
296
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
Já se nebojím.
297
00:14:01,549 --> 00:14:04,176
Křičím, abyste věděli,
že jsem v poho. Mám kuráž.
298
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
Snad to vyjde. Právě jsme jim potvrdili,
že je vodíme za nos.
299
00:14:09,181 --> 00:14:12,601
Herdek. Byl to špatný nápad?
Co když to byl špatný nápad?
300
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
Ne, kámo. Byl to dobrý nápad.
301
00:14:14,895 --> 00:14:17,231
- Přidá se ještě někdo?
- Myslím to vážně.
302
00:14:17,314 --> 00:14:21,068
Ve fotbale nikdy nefunguje,
když hrajete jen na obranu.
303
00:14:21,151 --> 00:14:22,319
Je to zdržovací taktika.
304
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
Prostě jen bráníte vedení.
305
00:14:25,197 --> 00:14:28,951
Ale právě tím o něj většinou přijdete.
306
00:14:29,827 --> 00:14:31,787
Vždycky je lepší něco zkusit.
307
00:14:31,871 --> 00:14:34,707
Jasone, to bylo... koherentní!
308
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Promiň, to jsem nechtěl.
309
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
Je to dobrý nápad, Michaele.
310
00:14:39,128 --> 00:14:42,089
Snad se už dostatečně semkli.
Zachrání Brenta,
311
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
nechají si ode mě
přistavit vlak a odjedou.
312
00:14:44,341 --> 00:14:46,468
Ale neměl tam spadnout někdo jiný?
313
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Třeba Chidi nebo mláďátko pandy.
314
00:14:50,180 --> 00:14:53,017
Nebo třeba krabice koblih.
Ty chutnají každému.
315
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Brent byl správná volba.
316
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
Chidiho by šel zachránit každý.
317
00:14:56,979 --> 00:14:59,523
Je to chytrý a hodný člověk
318
00:14:59,607 --> 00:15:02,651
a má zadek jako šutr, což jsem vyzkoušela.
319
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Brenta jsme tam hodili proto,
že neexistuje důvod,
320
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
proč by mu pomohli. Je to prevít.
321
00:15:09,408 --> 00:15:11,493
Je přesným opakem krabice koblih.
322
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
- Záchod plný brokolice.
- Tak trochu.
323
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
Brent je záchod plný brokolice.
324
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
A právě proto
325
00:15:18,918 --> 00:15:22,254
dostanou víc bodů,
když pro něj budou riskovat.
326
00:15:22,338 --> 00:15:24,214
Je to přihrávka naslepo.
327
00:15:24,298 --> 00:15:28,594
Je riskantní, ale když vyjde,
vyhrajeme zápas.
328
00:15:28,677 --> 00:15:31,305
To byly dvě analogie v řadě.
329
00:15:31,847 --> 00:15:34,266
Není Jason přestrojený démon?
330
00:15:34,934 --> 00:15:37,436
Jsme fakt v pekle?
331
00:15:37,519 --> 00:15:42,024
Nežil jsem dokonale,
ale pilně jsem pracoval.
332
00:15:42,107 --> 00:15:43,943
Vysmíval ses lidem, které ani neznáš.
333
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Asi máš pravdu.
Ty ji přece musíš mít vždycky.
334
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
Vždycky musíš trefit do černého.
335
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
- Narážíš na barvu pleti?
- Ne, víš všechno nejlíp.
336
00:15:53,035 --> 00:15:55,537
Jestli jsme v pekle, vím, proč tu jsem.
337
00:15:56,205 --> 00:15:58,832
Pil jsem moc mandlového mléka,
338
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
což je děsně neekologické.
339
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Ať jsme kdekoli,
nechci tu zůstat do půlnoci.
340
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Máme možná jedinou naději na útěk.
341
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Bez Brenta nejdu.
342
00:16:07,716 --> 00:16:11,345
Myslíš, že kdybys tam spadl ty,
namáhal by se tě zachránit?
343
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
Snad kdyby tu stála Elle Macphersonová
a on chtěl udělat dojem.
344
00:16:14,974 --> 00:16:17,685
Nebo kdyby myslel,
že jsem princ a on dostane odměnu.
345
00:16:18,477 --> 00:16:22,064
O to nejde. Je to člověk v díře.
346
00:16:22,147 --> 00:16:26,193
Musím mu pomoct.
Nezáleží na tom, co by udělal on.
347
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
Ale záleží.
348
00:16:27,486 --> 00:16:30,114
Když uděláš tisíckrát vědecký pokus
349
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
a pokaždé
se stejným výsledkem, zabalíš to.
350
00:16:32,658 --> 00:16:36,036
Dali jsme Brentovi tisíckrát šanci
být dobrým člověkem.
351
00:16:36,120 --> 00:16:40,916
V jednom případě byl tak hrozný,
žes ho praštil do ksichtu.
352
00:16:41,000 --> 00:16:44,128
Protože jsem myslel,
že pak nebude v naší skupině
353
00:16:44,211 --> 00:16:47,923
a bude se muset
v nebi družit s někým jiným.
354
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Ale teď ho nemůžu jen tak opustit.
355
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
No...
356
00:16:54,138 --> 00:16:55,472
Respektuju tvůj názor.
357
00:16:57,474 --> 00:16:59,101
A já zas ten tvůj.
358
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Vím, že teď jde do tuhého,
359
00:17:05,774 --> 00:17:07,109
ale musím to říct.
360
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
Nudnější rozchod jsem v životě neviděl.
361
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
Oklepej se, Chidi.
362
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
- Pro jedno kvítí slunce nesvítí.
- Brente!
363
00:17:22,124 --> 00:17:23,208
00:25:14
DO KONCE ROKU JEDNA!
364
00:17:23,292 --> 00:17:25,044
00:10:01
DO KONCE ROKU JEDNA!
365
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Kde jsou?
- Vlak si nepřivolali.
366
00:17:30,049 --> 00:17:32,801
- Asi jeli v Brentově cadillacu.
- Prima.
367
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Hlavně že parta drží pohromadě.
368
00:17:36,555 --> 00:17:39,641
- Haló? Pomůžete nám někdo?
- Nám?
369
00:17:39,725 --> 00:17:42,227
Tenhle génius
mě chtěl zachránit a spadl sem.
370
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
- Já myslel, že ti to pálí.
- To myslíš vážně?
371
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
Tak skupina se nám nesemkla.
372
00:17:47,441 --> 00:17:49,276
Rozpůlila se.
373
00:17:51,320 --> 00:17:54,490
Pomůžete nám? Ty kameny jsou fakt ostré.
374
00:17:54,573 --> 00:17:56,200
- Mám strach.
- Já ne.
375
00:17:56,283 --> 00:17:58,452
- Vydržte chvilku.
- Jsme nahraní.
376
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
- Je konec.
- Ani náhodou.
377
00:18:01,455 --> 00:18:04,458
Nevzdám to. Hraju jen hry,
kde vím, že můžu vyhrát.
378
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
A tuhle jsem hrála, takže můžeme vyhrát.
379
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
- To nedává smysl.
- Mlč. Nic nevíš.
380
00:18:08,629 --> 00:18:12,674
Vím sice všechno, ale pokračuj.
Líbí se mi, jak sršíš energií.
381
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
Zbývá nám osm minut.
Ještě se můžeme snažit.
382
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
Co můžeme zkusit? Byl to výbuch.
383
00:18:18,263 --> 00:18:19,139
Můžeme zkusit další výbuch.
384
00:18:19,223 --> 00:18:20,599
Život mě naučil,
385
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
že tatáž věc může vybouchnout i dvakrát.
386
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
Má recht.
387
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
Máme ještě jednu možnost.
388
00:18:28,941 --> 00:18:31,110
Je nám líto, čím jste si prošli.
389
00:18:31,193 --> 00:18:33,028
Máme pro vás jen pár otázek.
390
00:18:33,112 --> 00:18:36,031
Kde je John a Simone? Nemůžeme je najít.
391
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
Odjeli. Kam, to nevím.
392
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
No jasně. Pěkní kamarádi.
393
00:18:42,079 --> 00:18:45,124
Víš, oni to s tebou zkoušeli,
394
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
ale kamarádit s tebou je fakt těžké.
395
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Víš, o co jde?
396
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
Žárlí, že půjdu na Nejlepší místo.
397
00:18:50,754 --> 00:18:51,797
To je vytáčí.
398
00:18:51,880 --> 00:18:53,298
Na Nejlepší místo nejdeš.
399
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
Nechápeš to? Mučí tě. A nás taky.
400
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
Tohle je totiž Špatné místo.
401
00:19:09,064 --> 00:19:12,151
No tohle. Tys na to kápnul.
402
00:19:12,234 --> 00:19:16,405
Moment, on má pravdu?
Tohle je Špatné místo?
403
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
No jo. Má holt recht.
404
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
- Ale užili jsme si to.
- To jo.
405
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
Nejlepší místo není?
406
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
- „Nejlepší místo není?“
- Ne.
407
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
Brente, ty jeden moulo. Zůstaň takovej.
408
00:19:28,625 --> 00:19:31,753
Musíme jim říct, že vás tam posíláme.
409
00:19:31,837 --> 00:19:33,213
- Jo.
- Počkat. Ale kam?
410
00:19:33,297 --> 00:19:34,590
Na skutečné Špatné místo.
411
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Nechali nás, abychom si s vámi pohráli,
412
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
ale s tím je konec.
413
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
A věřte mi,
414
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
tam je to mnohem horší.
415
00:19:49,771 --> 00:19:52,232
- Bravo.
- Doufejme, že to zabere.
416
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
Zbývá jen minuta.
417
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
To je tedy zvrat.
418
00:19:56,320 --> 00:19:57,946
Jako v románu o Chipu Driverovi.
419
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
- Dej mi pokoj, Brente.
- Mám nahnáno.
420
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
- Jsi můj jediný kámoš.
- Nejsem. Nesnáším tě.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
- Vždyť jsi mi pomohl.
- To jo.
422
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
Protože mě mé idiotské zásady
nutí všem pomáhat.
423
00:20:10,083 --> 00:20:13,962
Ale tys nikdy nikomu nepomohl.
Nezáleží ti na ostatních,
424
00:20:14,046 --> 00:20:16,048
což je to nejmenší,
čeho má být člověk schopen.
425
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
Jen troška zájmu o ostatní lidi,
426
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
ani toho nejsi schopen.
427
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Jak to myslíš?
428
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Jsi špatný člověk.
429
00:20:33,023 --> 00:20:35,984
- Zvládneš to.
- Přidej, moulo.
430
00:20:39,196 --> 00:20:40,614
Nejsem.
431
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
Nejsem... Nejsem špatný člověk.
432
00:20:45,160 --> 00:20:47,663
Jsem dobrý člověk.
433
00:20:50,999 --> 00:20:51,833
Ach jo.
434
00:20:53,418 --> 00:20:55,837
To ne.
435
00:20:57,005 --> 00:20:57,965
Ne.
436
00:20:58,590 --> 00:21:03,345
Chidi, ať se stane cokoli,
musím ti něco říct.
437
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
Tak jo. Je mi to...
438
00:21:05,681 --> 00:21:08,976
Je mi to moc lít...
439
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Pardon, Eleanor řekla,
ať to přinesu hned, jak to skončí.
440
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Víte, co se říká.
441
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Někde na nebi je zrovna půlnoc.
442
00:21:28,495 --> 00:21:30,205
Překlad titulků: Jakub Ženíšek