1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
Hú, de... kellemetlen ez.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,187
Hali, mizu?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
„Mizu”?
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
Mondd, mi történt?
Győztünk, vagy vesztettünk?
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
Megmentettük az emberiséget?
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
És megtaláltad a Nintendómat? Sehol nem...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
Ja, itt van a kezemben.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
Bocs, de nem árulhatok el semmit, csak
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
a Bírónő irodájában.
11
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Jó, de hol van
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
Simone, John, Brent, bár fütyülök
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
azokra a lököttekre. Hol van Chidi?
14
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
A vécén.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
Bocs, ez nem elég infó.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
A tesztalanyok pangva fagytak meg,
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
ezért a mosdóba tettem őket,
Chidit meg a vécére,
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
a legjobb ülésre.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,179
Ébresszük fel!
20
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
Így újra összejöhetek a pasassal,
akit szeretek.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Gyors memória-visszaállítást!
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
A Bírónő csak akkor olvaszt fel,
ha döntést hozott.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Az emberek itt maradnak.
Nem láthatjátok a számokat.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Ácsi, én egy évig kidolgoztam a belemet
a körzet vezetésével,
25
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
és most nem hallhatom az eredményt?
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
Így van.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
Itt egy üveg tequila.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Na jó, lássuk, miből élünk!
29
00:01:22,957 --> 00:01:24,542
47. FEJEZET
30
00:01:25,418 --> 00:01:28,671
Akárhogy is dönt a Bírónő,
búcsúhangulata van ennek.
31
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
Még ha sikerült is,
nem biztos, hogy együtt maradunk.
32
00:01:31,966 --> 00:01:35,929
Lehet, hogy egy ujjcsettintéssel
más-más dimenziókba repít minket.
33
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Na, ettől felvidultatok?
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
Ne már, újra elpatkolunk?
Sokadszorra?
35
00:01:42,685 --> 00:01:47,857
Már vagy 15 temetésünk volt eddig.
Kezd idegesítő lenni.
36
00:01:47,941 --> 00:01:51,694
Ha ez felvidít,
elmesélhetem az eredeti temetéseteket.
37
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Tahani, Moby beszélt először.
Azt állította...
38
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Ne, kérlek!
Nem akarom hallani.
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
És az enyémen?
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
A barátaid nem nagyon beszéltek rólad,
41
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
inkább egy Vörös Homárt rajzoltak a falra.
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
Jacksonville-ben az a gyász első fázisa.
43
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
Arizonában lehet rendes temetésed,
44
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
vagy kirakhatják a holttestedet
egy lőtérre,
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
így 200 dolcsis adójóváírást kapsz.
46
00:02:14,843 --> 00:02:18,638
Várjunk! Ezzel eltereljük a figyelmünket
a Bírónő döntéséről.
47
00:02:18,721 --> 00:02:22,767
Rendezzünk magunknak egy temetést
az összes lezárására!
48
00:02:22,851 --> 00:02:23,810
Sirály!
49
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
Floridában ezt mondják:
50
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
„Ha nem tetszik ez a temetés,
csak várj egy percet!”
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
A Bírónő irodája? Utálom ezt a helyet.
52
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
Mi a wifi-jelszó? Nincs szolgáltatás.
53
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Shawn.
54
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
- Michael.
- Lepereg rólam, és rád ragad!
55
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Nem, összekutyultam.
56
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
Először te mondj
valami nagy szemétséget, ami kikészít!
57
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
Totál ragasztó leszel!
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
A következő van.
59
00:02:56,384 --> 00:03:00,471
Véget ért a szánalmas kísérleted arra,
hogy bebizonyítsd, az emberek
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
nem csak mozgó szargyárak.
61
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
És te újból kudarcot fogsz vallani,
mert mindig ezt teszed.
62
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Csírájában fojtasz el mindent.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
De most fojtasz el utoljára.
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,154
Örökre a Rossz Helyre kerülsz,
65
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
ahol én foglak elfojtani, csírádban.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Ragasztó vagy!
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
- Pazar!
- Csodás!
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,166
- Fantasztikus!
- A padló!
69
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Üdv, Jó Hely-Bizottság!
Kösz, hogy eljöttetek.
70
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Mi köszönjük, Michael.
71
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Szenzációs munkát végeztél,
72
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
talán soha senki nem dolgozott ilyen jól.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
Még nem tudjátok, hogy csináltuk.
74
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
Lehet, de azt tudjuk,
hogy remekül csináltad!
75
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
És Shawn, mielőtt megtudjuk, mi történt,
76
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
készek vagyunk feladni a hatalmunkat,
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
és kompromisszumot kötni.
78
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Azt anyáddal kötöttem az éjjel.
79
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
Milyen költői!
80
00:03:53,316 --> 00:03:57,237
Tahani Al-Jamil
túlvilági életét ünnepeljük most
81
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
itt, ahol a legjobban érezte magát,
82
00:03:59,781 --> 00:04:03,576
egy Gulfstream G650-es
magánrepülő kabinjában.
83
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
Tahani nagyon kedves volt,
84
00:04:05,828 --> 00:04:09,374
és jobb bánásmódot
érdemelt volna másoktól.
85
00:04:10,250 --> 00:04:14,087
Csak az a szomorú,
hogy nem tudta leküzdeni a beszédhibáját.
86
00:04:14,837 --> 00:04:18,049
Tahani rengeteget javult sok élete során,
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
és nekem is segített javulni.
88
00:04:20,551 --> 00:04:24,973
Olyasmiket tanultam tőle, mint:
„A melltartó ne szorítson”,
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
meg: „Ikeában nem veszünk melltartót”, és:
90
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
„Az Ikeában nincs melltartó,
mi a fene van rajtad?”
91
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
Egyébként egy férfi hátmerevítőről
van szó, ami ha kellett, bevált.
92
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Ő volt a legjobb barátom, és szerettem.
93
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Köszönöm szépen, ez csodálatos volt!
94
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
Bár itt lenne Chidi!
95
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Szívás, hogy túl halott
a mennybéli temetéseihez.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
Megfognátok a karját?
Én a hátsóját tartom.
97
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Hogy lett ilyen kigyúrt?
98
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
14 éves korában azt mondták neki,
hogy a torna enyhíti
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
a szorongást,
azóta fekvőtámaszokat csinált.
100
00:05:03,386 --> 00:05:06,723
Jól van, emberek, essünk túl ezen!
101
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Ez az egyetlen legfontosabb eset,
melyet a bíróságom elé terjesztettek,
102
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
és az eredmények
kihatnak az örökkévalóságra.
103
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
Mielőtt elkezdjük, kérem, írják alá ezt!
104
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
„Petíció, hogy hozzák vissza
az Ally McBealt”?
105
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
Hát igen.
Hisz minden mást is újraindítanak.
106
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
Egy fiatal bombázóval, mint az a Zendaya?
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
Zendaya vagy Zendaiya?
108
00:05:30,204 --> 00:05:32,582
Zendaya. Vagy nem is...
109
00:05:32,665 --> 00:05:35,626
Ki nem nézné? Nem igaz? Na ki nem?
110
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Jó.
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Mondhatod, Matt!
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
Tehát a pillanat,
amelyre mindnyájan vártunk.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
Az emberiség jövőjét
meghatározó teszteredmények!
114
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
Akkor kezdjük!
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
30, 29...
116
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
...kettő, egy, íme!
117
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
KI LETT JOBBÁ?
118
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
Gondoltam, muris lesz.
119
00:05:57,106 --> 00:05:59,025
Sokat voltam egyedül ott.
120
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
Hú!
121
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Hurrá! Simone 12%-kal jobb lett,
mint a Földön volt!
122
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
Hurrá! Chidi 26%-kal!
123
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Hurrá! John 44%-kal!
124
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
A fenébe!
125
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
Nem kellett volna ennyit hurráznom.
126
00:06:20,671 --> 00:06:22,048
Temetés!
127
00:06:23,633 --> 00:06:28,054
Jason, megkockáztatva, hogy egy igen
lehangoló választ kapok, miért ezt
128
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
a helyszínt választottad?
129
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
Jacksonville-i szokás,
hogy ott a temetésed, ahol születtél.
130
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Egy medencében születtem,
miután anyám egy bombát ugrott.
131
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Tudtam a kockázatokat.
132
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
Sosem beszéltél az anyádról.
133
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Kicsi voltam, mikor meghalt.
134
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
A Bestia végzett vele.
135
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
Így hívtuk a házamnál élő krokodilt.
136
00:06:49,951 --> 00:06:52,745
Csak viccelek, rákja volt!
137
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Nézzétek a kézenállásomat!
138
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Jason Mendozának nem volt könnyű élete.
139
00:07:00,211 --> 00:07:04,590
Egyszer mesélte, hogy az ő szülinapi
pinatájához az állt a legközelebb,
140
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
mikor egy sirály óvszereket evett,
és szétpukkant.
141
00:07:07,552 --> 00:07:11,848
Ennek ellenére
nem ismertem nála optimistább embert.
142
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Jason volt a legelső,
aki az érzéseimről kérdezett.
143
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Sosem voltak érzéseim,
de attól kedvet kaptam hozzájuk.
144
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Láttam benne valami különlegeset,
amit más nem.
145
00:07:22,358 --> 00:07:26,154
Egy tarka pozitivitás-foltot
a szegycsontja mögött.
146
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Ez az én Jasonöm,
147
00:07:27,613 --> 00:07:32,618
egy nagy, szivárványszínű folt,
dögös, életnagyságú akciófigurába öntve.
148
00:07:32,702 --> 00:07:36,914
Meg kell mondjam, klassz volt,
hogy egy igazi szemét haverom lehetett,
149
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
akivel dumálhattam
az élet fontos dolgairól,
150
00:07:39,584 --> 00:07:42,962
mint pankráció, félig legális drogok
és Jason Statham.
151
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Statham mindörökre!
152
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Bizony.
153
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Mindörökre.
154
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Ámen.
155
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
Ámen.
156
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Nézzük összességében a dolgot!
157
00:07:52,263 --> 00:07:56,767
A földi bonyodalmaktól és azok
akaratlan következményeitől megszabadulva
158
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
a másik három sokat javult.
159
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
Chidi 38%-kal magabiztosabb lett,
160
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
Simone 43%-kal rugalmasabb
mások megítélésében,
161
00:08:05,943 --> 00:08:08,613
és John senkit nem illetett
trágár jelzővel.
162
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
Csak saját magát,
163
00:08:11,616 --> 00:08:15,244
valamint egy mókusfalkát
és egy széket, amiben megbotlott.
164
00:08:15,328 --> 00:08:18,414
Minek taglaljuk ezt?
Brent rosszabb lett.
165
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Ha az igényeik kielégítésével
nem lesznek jók,
166
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
talán nem is olyan jók.
167
00:08:22,543 --> 00:08:25,421
Igaza van. Michael,
elsöprő bizonyíték kellett volna.
168
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
Nem fordíthatom feje tetejére
a túlvilágot,
169
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
csak mert három ember valamicskét javult.
170
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
De sok bizonyíték van arra,
hogy Eleanor, Jason és Tahani is
171
00:08:34,180 --> 00:08:38,059
javultak az eredeti kísérletben,
szóval ez összesen hat ember.
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
Ennyi a barát a Jóbarátokban.
173
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Ugye nem állítja,
hogy mindegyik Jóbarát a pokolba tartozik?
174
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Na jó, talán Ross és Rachel...
meg Monica és Joey...
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,654
és Chandler mindenképp...
176
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
de Phoebe?
177
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
Lásd be, Michael: vesztettél.
178
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
Minden, amit tettél, ez a kísérlet,
az eredeti körzet és a
179
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
csótányaid visszaküldése a Földre
eredménytelen volt.
180
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Hurrá! Te vagy ragasztó.
181
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
Tényleg, Shawn,
ez egy nagyon érdekes érvelés.
182
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Pontosan. Mi?
183
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Matt, mutasd csak
négy élő földi ember aktív fájlját!
184
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop,
a mostohalánya, Patricia
185
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
és Steven Peleaz, más néven Pillboi.
186
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
Ők nem kísérleti alanyok.
187
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Ha találomra vehet bele jókat,
188
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
én ezt tehetem rosszakkal.
189
00:09:22,895 --> 00:09:26,774
Mutasd Elizabeth Holmest!
Nem, Henry Kissingert!
190
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
Nem, PewDiePie-t!
191
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
Bírónő, ezek nem találomra kiválasztottak.
192
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Ennek a négynek segítettek a "csótányok"
a Földön.
193
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
Csupán kedvességből.
194
00:09:37,076 --> 00:09:41,247
És fogadok, az érzelmi támogatásuktól
jobb emberré vált mindegyik.
195
00:09:41,330 --> 00:09:46,377
És ha tévedek, én leszek az első,
aki azt mondja... „Ragasztók vagyunk.”
196
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Szerintem egyiktek sem
használja ezt helyesen.
197
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
De jó, lássuk!
198
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Nézze, ott!
199
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
Közbelépésünk után Pillboi
az időseknek szentelte az életét.
200
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
Kamilah ösztöndíjat alapított
Tahani nevében,
201
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
mellyel 213 nőt küldött egyetemre.
202
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
Donna elkezdett minden este
leckét csinálni Patriciával,
203
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
és végül
a kislány tanította meg neki a szorzást.
204
00:10:12,320 --> 00:10:17,575
A lényeg, hogy az emberek akkor javulnak,
ha szeretetet és támogatást kapnak.
205
00:10:18,951 --> 00:10:21,162
Hogy hibáztathatjuk őket, ha nem kapnak?
206
00:10:21,245 --> 00:10:26,125
Emlékeztesselek, hogy Brent minden nap
minden másodpercében rosszabb lett?
207
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Egészen a végéig.
208
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
Tíz másodperccel a vége előtt lendült fel.
209
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
Hát ennyi, Bírónő. Ez az egész történet.
210
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Senki sincs túl a rehabilitáción.
211
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Brent egy teljes évig
pelenkatartalmú emberi lény volt,
212
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
ezt a pontjai is mutatják.
213
00:10:45,144 --> 00:10:51,400
De a számok azt nem mutatják...
hogy kivé válhatott volna holnap.
214
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
Hamarosan döntök.
215
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
Janet, hova mennél a temetésedre?
216
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
A Dave & Buster's-be?
217
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
Ja, biztos oda.
218
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
Mintha azt mondtad volna,
úgyhogy menjünk oda!
219
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Ezt később megoldjuk.
220
00:11:08,042 --> 00:11:12,505
Szép tőled, hogy lerónád a tiszteleted,
de már így is sokat kaptam tőled.
221
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
Tahani arra tanított,
hogy úgy is alapíthatsz családot,
222
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
ha addig sosem volt.
223
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
Jason arra, hogy értékes vagyok.
224
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Eleanor, volt egy pillanat a Földön,
mikor elveszett a remény,
225
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
benned mégis láttam.
226
00:11:28,521 --> 00:11:32,233
Ennek már a gondolatától is
felrókáznék egy gyönyörű kvazárt.
227
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Szép volt, Janet.
228
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
És most te jössz, Eleanor.
229
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Az enyém könnyű lesz.
El se kell mennünk innen.
230
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
KVA
HALOTT
231
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
Itt állok előttetek,
életemben először melegítőben,
232
00:11:44,453 --> 00:11:49,500
hogy ott ünnepeljük Eleanor Shellstropot,
ahol életének nagy részét töltötte:
233
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
egy ház bárjánál, ahova nem hívták meg.
234
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Eleanor mindig meglepett.
235
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
Sosem tudtam,
hogy kíméletlen gúnyt űz-e belőlem,
236
00:11:57,633 --> 00:12:02,930
vagy teljesen tárgyiasít úgy,
hogy az hízelgő, bár kissé problematikus.
237
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
De akár felvidított, akár rám pirított...
238
00:12:09,270 --> 00:12:13,774
Úgy látott engem, mint senki más.
239
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Eleanor, tudom, nem csíped
az érzelgősködést, ezért ezzel a dallal
240
00:12:18,988 --> 00:12:21,198
fejezem ki a szeretetemet irántad.
241
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Most jönnek a habágyúk...
242
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
Lövellnek mindenfelé! És újra jön a dal.
243
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
- Oké, köszi, elég volt.
- Jó.
244
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Na, ki maradt?
245
00:12:45,681 --> 00:12:49,810
Chidi Anagonye
túlvilági életét ünnepeljük most.
246
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Eleanor, szeretnél pár szót szólni?
247
00:12:56,609 --> 00:13:02,156
Chidi egy frankó-jankó,
spannoló-güzülő csodabogár volt.
248
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Bocs, ez meg elég rissz-rossz szöveg.
249
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
Azt hiszem, nem fog ez menni nekem.
250
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Nem tudom összefoglalni
az érzéseimet iránta, úgyhogy passzolok.
251
00:13:18,380 --> 00:13:21,717
A Bírónő mindjárt ítéletet hoz.
Minket is oda kéret.
252
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
Át kéne öltöznünk.
253
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
Tahani melegítőjén a felirat:
„Ribancsereg”.
254
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
Tényleg?
255
00:13:28,724 --> 00:13:33,687
Michael, azzal jöttél hozzám,
hogy hibás a pontrendszer.
256
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Az a rendszer, amely az idők kezdete óta
257
00:13:37,733 --> 00:13:41,654
minden földi lelket megítélt.
258
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
És arra jutottam...
259
00:13:46,575 --> 00:13:47,826
hogy igazad van.
260
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
- Hogy mi...
- Igazad van.
261
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
Az emberek erkölcsi szintje változhat.
262
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
Mindig javulhatnak. Ezért a pontrendszer
263
00:13:56,877 --> 00:14:00,422
nem ítéli meg pontosan,
hogy mennyire jók vagy rosszak.
264
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Te győztél!
265
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Hát, nem is volt olyan nehéz, ugye?
266
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
Sikerült!
267
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
Az univerzum hálás,
amiért felhívtad erre a figyelmemet.
268
00:14:20,317 --> 00:14:23,195
És hogy hogyan tovább:
269
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
a Földet megsemmisítjük.
270
00:14:27,324 --> 00:14:28,367
Hogy micsoda?
271
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Minden földi és túlvilági embert törlünk,
272
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
és az egész emberi fajt újrateremtjük.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
És tudjátok, mi a muris?
274
00:14:37,334 --> 00:14:42,673
Elég kacifántosan,
de újraindítom az Ally McBealt.
275
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
Mert mindent újraindítok!
276
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Mindenesetre gratulálok, Michael. Győztél!
277
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Bírónő, lassítsunk egy kicsit!
Elismételné, amit mondott,
278
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
mert azt hiszem,
egyeseknek a gördeszkán járt az esze,
279
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
és nem vágjuk, mi a szitu.
280
00:15:03,402 --> 00:15:07,114
A Föld megsemmisítése
kicsit drasztikus lenne, nem?
281
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
Az van, hogy kész katasztrófa az a hely.
282
00:15:10,159 --> 00:15:14,371
A legegyszerűbb megoldás
kitörölni mindenkit, aki ott élt,
283
00:15:14,455 --> 00:15:18,876
és amőbákkal vagy hasonlókkal újrakezdeni.
284
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
Majd ismét kifejlődik az emberi élet,
talán még jobb is lesz.
285
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Talán ezúttal nem lesznek tejfogak.
286
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
Olyan furák, ahogy kihullanak,
287
00:15:28,093 --> 00:15:32,222
aztán nagyobbak nőnek ki
ugyanabból a lyukból? Undorító.
288
00:15:32,848 --> 00:15:35,684
De a lényeg, hogy a Földnek kampec.
289
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Miért vagytok meglepve?
290
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Mégis mire számítottatok?
291
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
Nem tudom, gondoltam,
három pontot adhatnánk
292
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
az almaevésért, és nem kettőt.
293
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
Igen, miért nem javíthatunk,
emelhetünk a pontokon?
294
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
Mint egy alakformáló,
295
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
- csak a lélekhez.
- Igen.
296
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
Nem a pontokkal van a gond, hanem azzal,
hogy a Föld túl bonyolult lett ahhoz,
297
00:15:58,082 --> 00:16:01,418
hogy a pontok tükrözzék
az emberi viselkedés értékét.
298
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
Emlékszel, hogy mit fedeztél fel?
299
00:16:04,129 --> 00:16:08,008
És most helyre kell hoznom ezt.
300
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
Hova tettem azt az emberkitörlő bigyót?
301
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Szájfény, még egy,
302
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
háborúbeszüntető kütyü,
A törvény embere második évadja.
303
00:16:17,726 --> 00:16:18,686
Azta! Győztél.
304
00:16:18,769 --> 00:16:22,564
De valahogy mégis
kudarcot vallottál. Tipikus!
305
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Ébreszd fel Chidit!
Minden segítségre szükségünk van.
306
00:16:27,778 --> 00:16:32,491
Azért ébresszem fel, hogy elmondjam neki,
hogy ő meg mindenki más
307
00:16:32,574 --> 00:16:34,201
az univerzumban megszűnik létezni?
308
00:16:34,284 --> 00:16:36,537
- Nem, ha így mondod.
- De mégis...
309
00:16:37,621 --> 00:16:40,791
- A Jó Hely kockái az egyetlen reményünk!
- Én nem...
310
00:16:40,874 --> 00:16:43,252
Angyalkáim, ha tenni akartok valamit,
311
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
most tegyétek!
312
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Az tuti! Túl messzire ment ez a dolog!
313
00:16:47,464 --> 00:16:50,634
Nagyon kemény szövegű leveleket
fogalmazok meg!
314
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Biztos, hogy jó a kemény stílus?
Ne tűnjünk kíméletlennek!
315
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
- Ja.
- Eltér a normától.
316
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Teljesen igazad van.
317
00:16:57,099 --> 00:17:00,060
Bocs, és azonnali hatállyal lemondok.
318
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
De merész! Büszke vagyok rád.
319
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
Itt van! Szuper!
320
00:17:04,481 --> 00:17:09,028
Michael, Shawn, Janet,
találkozunk egymilliárd év múlva?
321
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
Eszméletlen menet volt, srácok!
322
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Hiányozni fog valaki
Hiányozni fog valaki
323
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Mindenki hiányozni fog
324
00:17:17,202 --> 00:17:21,123
Mindig hiányozni fogtok
Találkozunk a kereszteződéseknél
325
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
Találkozunk a kereszteződéseknél
326
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Hiányozni fogtok, srácok!
327
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
Na jó, pá!
328
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Janet, mi a fene? Add vissza!
329
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
Nem. Az űrömben van, és nem lehet a magáé!
330
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Ritkán mondok "nem" -et. Jól mondtam?
331
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Add vissza a bigyómat,
332
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
vagy én veszem vissza az űrödből!
333
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
Csak próbálja!
334
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
Ja, igen, most próbálja. Az űrömben van.
335
00:17:50,402 --> 00:17:54,031
De... fura érzés! Ajjaj!
Na jó.
336
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Marha ravasz, édes. Na hol van?
337
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
- Ezt hogy érti? Nincs az űrömben?
- Nincs.
338
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
Az enyémben van.
339
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Szemét vagyok, hogy ezt mondom,
340
00:18:05,292 --> 00:18:09,797
de Michael írt egy nyilatkozatot,
341
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
amit a vécén olvastam el. Nekem nem kell
kakilnom, én választottam ezt.
342
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
A lényeg, hogy már velük vagyok.
343
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
- Ez valami vicc?
- Ne szállj el magadtól, broki!
344
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Tök elbaltázott az egész rendszer.
345
00:18:22,392 --> 00:18:25,646
Kész csőd minden ember,
de ez nem az ő hibájuk.
346
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
Elolvastad, amit írtam?
Eljutott az agyadig?
347
00:18:28,357 --> 00:18:32,528
Igen, de a fenekemet is kitöröltem vele,
úgyhogy ne indulj be!
348
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
Okés?
349
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
- Nagyon büszke vagyok rád.
- Nem érdekel.
350
00:18:37,866 --> 00:18:39,952
De szerintem igen, egy picit.
351
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
Tesóölelés!
352
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
- Szállj le rólam!
- Hé!
353
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
Idefigyeljetek! Ítéletet hoztam,
és nem fogom végignézni, hogy
354
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
két játszadozó Janet semmibe veszi!
355
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
El kellett volna magyaráznom.
Nem kettőnkről van szó,
356
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
hanem mindnyájunkról.
357
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
- Hali!
- Mizu, kockák?
358
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Kapjátok be!
359
00:18:59,513 --> 00:19:01,640
Egyvalamiért jövök be, és csak azért.
360
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
- Mizu, fafejek?
- Csá!
361
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
Azért, amiért!
362
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Helló, brokik!
363
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
Az összes Janetnek elküldtem
a nyilatkozatot.
364
00:19:13,819 --> 00:19:15,654
Csoportos beszélgetésünk van.
365
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
Én vidrás GIF-eket küldök!
366
00:19:19,283 --> 00:19:24,037
Ez marha bosszantó!
367
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
Na jó, Janetek,
válasszuk a kellemetlenebb megoldást?
368
00:19:27,958 --> 00:19:32,254
Egyenként keresem meg az űrjeiteket,
369
00:19:32,838 --> 00:19:36,800
majd egyenként üveggolyósítlak benneteket,
370
00:19:37,426 --> 00:19:41,722
míg vissza nem kapom
a hülye Föld-újraindító bigyómat!
371
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
Nem fogjuk tudni sokáig távol tartani.
Kéne egy terv.
372
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
Oké. Na, mi legyen a terv?
373
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Első lépés: találjatok ki egy tervet!
374
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
Második lépés: hajtsátok végre!
375
00:19:54,943 --> 00:19:57,779
- Ja, így menni fog.
- Michael, koncentrálj!
376
00:19:57,863 --> 00:19:58,822
Igen. Bocs!
377
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Ha a pontokon nem tudunk változtatni,
378
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
talán azon változtassunk,
hogy mihez kezdünk a pontokkal.
379
00:20:06,163 --> 00:20:11,001
Igen, egy vadiúj rendszer kéne
a túlvilági emberek megítélésére.
380
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
- Fog ez menni, nem?
- Ja.
381
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
De ahhoz, hogy sikerüljön, tudod, mi kéne.
382
00:20:16,006 --> 00:20:18,675
Szó szerint egyetlen ember létezik,
383
00:20:18,759 --> 00:20:23,263
aki elég okos és komoly ahhoz,
hogy megmentse az emberiséget.
384
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Jó, vállalom.
385
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Nem te, dinka!
386
00:20:28,894 --> 00:20:32,648
Egy jobb túlvilág megtervezése
a legalapvetőbb etikai kérdés.
387
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Chidi egész életében
a nagy kérdéseken elmélkedett.
388
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Zseniális és együttérző srác.
389
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Mindenkivel a legjobban szeretne bánni,
390
00:20:43,951 --> 00:20:47,162
és ehhez a saját boldogságát is
kész feláldozni.
391
00:20:47,246 --> 00:20:50,707
Ha sikerül nekünk ez,
vissza kell kapnunk Chidit.
392
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Neki meg az emlékei kellenek.
393
00:20:52,876 --> 00:20:56,838
Te minden idők leghatározatlanabb emberét
394
00:20:56,922 --> 00:21:02,052
tömnéd tele saját magának
800 különböző változatával,
395
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
és közölnéd vele, hogy 45 perce van
az emberiség megmentésére?
396
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
Szerinted sikerülni fog?
397
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
Nem tudom, hogy sikerül-e,
de ő az egyetlen esélyünk.
398
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
És most vagy szó szerint soha!
399
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Ébreszd fel!
400
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
Ebben a Janetben nincs. Következő!
401
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
A feliratot fordította: Szíjj Julianna