1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
Por Dios, qué cosa más incómoda.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,187
¿Qué tal?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
¿Que qué tal?
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
¡Cuéntanos! ¿Hemos ganado? ¿Hemos perdido?
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
¿La humanidad está a salvo?
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
¿Y has visto mi Nintendo?
No la veo por...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
Da igual. Aquí la tengo.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
Lo siento. No puedo divulgar
los resultados del experimento
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
hasta ver a la juez.
11
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
¿Y los demás?
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
¿Dónde están Simone, John y Brent?
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
Esos tontainas me dan igual. ¿Y Chidi?
14
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Está en el váter.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
Lo siento, falta información.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
Los sujetos de estudio están hibernados,
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
así que los he llevado al baño
y he colocado a Chidi sobre el inodoro,
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
el mejor sitio.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,179
Vamos a despertarlo.
20
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
Para poder reencontrarme con mi amado.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Y que recupere la memoria.
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
La juez dice que seguirán hibernados
hasta el veredicto.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Los humanos deben quedarse aquí.
No podéis ver los números.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Un momento. Me he dejado la piel
dirigiendo este barrio un año,
25
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
¿y no se me permite oír qué tal ha ido?
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
Eso es.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
Toma este tequila.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Pues nada, a ver qué tal.
29
00:01:22,957 --> 00:01:24,542
CAPÍTULO 47
30
00:01:25,418 --> 00:01:28,671
Sea cual sea el fallo,
esto parece una despedida.
31
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
Aunque tengamos éxito,
a saber si seguimos juntos.
32
00:01:31,966 --> 00:01:35,929
Quizá chasquee los dedos
y nos mande a dimensiones distintas.
33
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
¿Qué? ¿Os he animado?
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
Jopé, ¿volveremos a morir?
Hemos muerto la tira de veces.
35
00:01:42,685 --> 00:01:47,857
Ya nos habrán hecho unos 15 funerales.
Empiezo a cansarme.
36
00:01:47,941 --> 00:01:51,694
Si os anima, os diré lo que pasó
en vuestro primer funeral.
37
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Tahani, Moby habló primero. Dijo que...
38
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
No sigas. No quiero oírlo.
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
¿Y en el mío?
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
Tus amigos no dijeron nada de ti,
41
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
pero te dedicaron pintadas
en una marisquería.
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
Esa es la primera etapa del duelo
en Jacksonville.
43
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
En Arizona
puedes celebrar un funeral normal
44
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
o pueden poner tu cuerpo
en una galería de tiro
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
a cambio de una deducción fiscal
de 200 dólares.
46
00:02:14,843 --> 00:02:18,638
Esperad. Así podemos distraernos
del fallo de la juez.
47
00:02:18,721 --> 00:02:22,767
¡Celebremos un funeral apoteósico!
48
00:02:22,851 --> 00:02:23,810
¡Mola!
49
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
Y como dicen en Florida:
50
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
"¡Si no te gusta este funeral,
espera un minuto!".
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
¿La sala del juzgado? Odio venir aquí.
52
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
¿Y la clave de la wifi?
No hay cobertura.
53
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Shawn.
54
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
- Michael.
- ¡Rebota y en tu culo explota!
55
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Espera, me he liado.
56
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
Antes métete conmigo,
di algo muy cruel que me haga polvo.
57
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
¡Tendrás el culo al revés!
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
Aquí estamos por fin.
59
00:02:56,384 --> 00:03:00,471
Llega el final de tu lamentable intento
por demostrar que los humanos
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
no son simples
fábricas de mojones andantes.
61
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
Y volverás a fracasar porque es lo tuyo.
62
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Eres el hazmerreír, Michael.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
Y nos vamos a reír por última vez.
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,154
Pasarás la eternidad en el Lado Malo
65
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
haciéndome reír a mí mientras te torturo.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Pues tienes el culo al revés.
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
- ¡Qué bonito!
- ¡Fijaos!
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,166
- ¡Es increíble!
- ¡Qué suelo!
69
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Hola, comité del Lado Bueno.
Gracias por venir.
70
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Gracias a ti, Michael.
71
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Lo has hecho fenomenal,
72
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
quizá mejor que nadie,
en todas las tareas.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
Pero no sabéis qué tal nos ha ido.
74
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
No sabemos qué tal os ha ido,
¡pero tú lo has hecho genial!
75
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
Y, Shawn, antes de saber el resultado,
76
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
estamos dispuestos a ceder
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
y encontrarnos a mitad de camino.
78
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Anoche me encontré a tu madre.
79
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
¡Qué creativo!
80
00:03:53,316 --> 00:03:57,237
Hemos venido a celebrar la otra vida
de Tahani Al-Jamil
81
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
en el lugar donde más cómoda estaba,
82
00:03:59,781 --> 00:04:03,576
la cabina de un avión privado
Gulfstream G650.
83
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
Tahani era supersimpática,
84
00:04:05,828 --> 00:04:09,374
y merecía que la trataran mejor.
85
00:04:10,250 --> 00:04:14,087
La única pena es que no lograra
superar su trastorno del habla.
86
00:04:14,837 --> 00:04:18,049
Tahani mejoró mucho
a lo largo de muchas vidas,
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
pero también me ayudó a mí a mejorar.
88
00:04:20,551 --> 00:04:24,973
Me enseñó muchas cosas, como:
"Los sujetadores no deberían hacer daño",
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
"Los sujetadores no se compran
en la ferretería"
90
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
y: "Allí no venden sujetadores,
¿qué llevas puesto?".
91
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
Era un arnés de seguridad para hombres
y daba el pego.
92
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Era la mejor amiga que he tenido,
y la quería.
93
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Muchas gracias, me ha encantado.
94
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
Ojalá Chidi estuviera aquí.
95
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Qué faena que esté demasiado muerto
para estos funerales.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
¿Lo agarráis del brazo?
Yo lo cojo por el culo.
97
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
¿Cómo está tan cachas?
98
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
A los 14 años le dijeron
que el ejercicio quitaba la ansiedad.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Empezó a hacer flexiones y ya no paró.
100
00:05:03,386 --> 00:05:06,723
Venga, empecemos.
101
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Esta es la causa más importante
que se ha dirimido en mi tribunal,
102
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
y el fallo tendrá repercusiones
para toda la eternidad.
103
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
Antes de empezar,
necesito que todos firméis esto.
104
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
¿Una petición para que vuelva Ally McBeal?
105
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
Pues sí. Todo lo demás está volviendo.
106
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
Que metan a alguna jovencita maciza,
como Zendaya.
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
¿Es Zendaya o Zendaiya?
108
00:05:30,204 --> 00:05:32,582
Zendaya. Bueno, qué sé yo...
109
00:05:32,665 --> 00:05:35,626
Sería un exitazo. ¿Verdad que sí? ¿Eh?
110
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Está bien.
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Dale, Matt.
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
Bien, el momento que todos esperábamos.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
Los resultados de la prueba
que dictan el futuro de la humanidad.
114
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
Vamos allá.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
En 30, 29...
116
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
...dos, uno, ¡voilà!
117
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
¿QUIÉN HA MEJORADO?
118
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
Le da gracia.
119
00:05:57,106 --> 00:05:59,025
He pasado mucho tiempo solo.
120
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
¡Toma!
121
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
¡Toma! ¡Simone es un 12 % mejor
que en la Tierra!
122
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
¡Toma! ¡Chidi es un 26 % mejor!
123
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
¡Toma! ¡John es un 44 % mejor!
124
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Porras.
125
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
No debí emocionarme con tanto "toma".
126
00:06:20,671 --> 00:06:22,048
¡Funeral!
127
00:06:23,633 --> 00:06:28,054
Jason, a riesgo
de que me deprima tu respuesta,
128
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
¿por qué escogiste este sitio?
129
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
En Jacksonville es tradicional
celebrar el funeral donde naciste.
130
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Yo nací en la parte honda de una piscina
a la que se tiró mi madre.
131
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Prevenida estaba.
132
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
Nunca hablas de tu madre.
133
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Murió cuando yo era pequeño.
134
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Se la llevó la Larga Enfermedad.
135
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
Era como llamábamos
al cocodrilo del vecino.
136
00:06:49,951 --> 00:06:52,745
Es broma, fue un cáncer.
137
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
¡Voy a hacer el pino!
138
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Jason Mendoza no tuvo una vida fácil.
139
00:07:00,211 --> 00:07:04,590
Una vez me dijo que lo más parecido
a una piñata que tuvo en su cumpleaños
140
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
fue cuando explotó una gaviota
que se había atiborrado de condones.
141
00:07:07,552 --> 00:07:11,848
Pero, a pesar de todo, era
el hombre más optimista que he conocido.
142
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Jason fue el primero
que me preguntó por mis sentimientos.
143
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
No había tenido ninguno,
pero eso me animó a buscarlos.
144
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Yo veía algo especial en su interior
que nadie más veía.
145
00:07:22,358 --> 00:07:26,154
Una masa amorfa multicolor
de positividad detrás de su esternón.
146
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Ese es mi Jason,
147
00:07:27,613 --> 00:07:32,618
una gran masa multicolor dentro
de un muñeco buenorro de tamaño real.
148
00:07:32,702 --> 00:07:36,914
Además, era agradable tener
un colega maleante
149
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
con el que hablar
de las cosas importantes de la vida:
150
00:07:39,584 --> 00:07:42,962
la lucha libre,
las drogas semilegales y Jason Statham.
151
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
¡Viva Statham!
152
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Eso es.
153
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Viva Statham.
154
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Amén.
155
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
Amén.
156
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Tengamos una visión integral.
157
00:07:52,263 --> 00:07:56,767
Libres de las complicaciones terrenales
y sus consecuencias involuntarias,
158
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
los otros tres mejoraron mucho.
159
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
La seguridad de Chidi aumentó un 38 %.
160
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
La flexibilidad de Simone
a la hora de juzgar a los demás, un 43 %,
161
00:08:05,943 --> 00:08:08,613
y John no llamó a nadie
eso que empieza por P.
162
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
Aunque sí que se lo gritó a sí mismo,
163
00:08:11,616 --> 00:08:15,244
además de a unas ardillas
y a una silla con la que tropezó.
164
00:08:15,328 --> 00:08:18,414
¿Por qué seguimos con esto?
Brent ha empeorado.
165
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Si los humanos
no pueden ser buenos ni aquí,
166
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
quizá no sean tan buenos.
167
00:08:22,543 --> 00:08:25,421
Es verdad. Las pruebas
tenían que ser abrumadoras.
168
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
No puedo poner patas arriba el más allá
169
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
porque tres personas hayan mejorado algo.
170
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
Hay muchas pruebas de que Eleanor,
Jason y Tahani
171
00:08:34,180 --> 00:08:38,059
mejoraron en el experimento original.
Ya van seis personas.
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
El número de amigos de Friends.
173
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
¿Dice que todos los de Friends
merecen ir al infierno?
174
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Quizá Ross y Rachel sí, y Monica y Joey,
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,654
y Chandler, sin duda...
176
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
...pero ¿Phoebe?
177
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
Acéptalo, Michael. Has perdido.
178
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
Todo lo que has hecho,
este experimento, tu barrio original,
179
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
mandar a las cucarachas de tus amigos
a la Tierra, ha sido en vano.
180
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
¡Toma! Tú tienes el culo al revés.
181
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
En realidad, Shawn,
lo que dices es muy interesante.
182
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Exacto. ¿Qué?
183
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Matt, saca los archivos de cuatro personas
que siguen en la Tierra:
184
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Kamilah Al-Jamil,
Donna Shellstrop y su hijastra, Patricia,
185
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
y Steven Peleaz, alias Pillboi.
186
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
No participaban en el experimento.
187
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Si él puede traer a gente buena,
188
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
yo traeré a gente mala.
189
00:09:22,895 --> 00:09:26,774
Llamad a Elizabeth Holmes.
No, a Henry Kissinger. No,
190
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
a PewDiePie.
191
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
Señoría, los que he mencionado
no son unos cualquieras.
192
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Son cuatro humanos
a los que las "cucarachas" ayudaron.
193
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
Sin magia, solo con bondad.
194
00:09:37,076 --> 00:09:41,247
Estoy seguro de que su apoyo emocional
ayudó a los cuatro a mejorar.
195
00:09:41,330 --> 00:09:46,377
Y si me equivoco, seré el primero
en decir: "Tenemos el culo al revés".
196
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Creo que estáis usando mal esa expresión.
197
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Pero veámoslo.
198
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Vale. Ahí mismo.
199
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
Después de intervenir nosotros,
Pillboi se puso a cuidar ancianos.
200
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
Kamilah fundó una beca en nombre de Tahani
201
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
que mandó a 213 mujeres a la universidad.
202
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
Donna empezó a hacer los deberes
con Patricia cada noche,
203
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
y la pequeña acabó enseñando a Donna
a multiplicar.
204
00:10:12,320 --> 00:10:17,575
Ostras. El caso es que la gente mejora
cuando recibe amor y apoyo de fuera.
205
00:10:18,951 --> 00:10:21,162
¿Cómo vamos a reprochárselo
cuando no lo reciben?
206
00:10:21,245 --> 00:10:26,125
Te recuerdo que Brent empeoró
durante cada segundo del experimento.
207
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Hasta el mismo final.
208
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
Cuando quedaban diez segundos,
pegó un repunte.
209
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
Ahí lo tiene, señoría.
Esa es la prueba.
210
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Nadie es imposible de rehabilitar.
211
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Brent pasó un año siendo
una auténtica hez de persona,
212
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
como indican los puntos.
213
00:10:45,144 --> 00:10:51,400
Pero lo que no dicen las cifras
es quién habría podido ser mañana.
214
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
Pronto emitiré el fallo.
215
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
Janet, ¿adónde quieres ir en tu funeral?
216
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
¿A una hamburguesería, quizá?
217
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
A una hamburguesería, fijo.
218
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
Creo que es lo que ha dicho. Vamos allí.
219
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Luego veremos los detalles.
220
00:11:08,042 --> 00:11:12,505
Os agradezco que queráis honrarme,
pero ya me habéis dado mucho.
221
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
Tahani me enseñó
que uno puede crearse una familia
222
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
aunque no la haya tenido nunca.
223
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
Jason me enseñó que valgo
para algo más que ayudar a los demás.
224
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Y, Eleanor, en la Tierra hubo un momento
en que perdimos toda esperanza,
225
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
pero tú la conservaste.
226
00:11:28,521 --> 00:11:32,233
Cuando pienso en eso, me dan ganas
de vomitar un hermoso cuásar.
227
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Bien dicho, Janet.
228
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Es decir, que te toca a ti, Eleanor.
229
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Vale. El mío es fácil.
Ni tenemos que desplazarnos.
230
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
MUERTA
QTC
231
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
Hoy me presento en chándal
por primera vez en mi vida
232
00:11:44,453 --> 00:11:49,500
para homenajear a Eleanor Shellstrop
donde pasó gran parte de su vida:
233
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
el bar de una casa
a la que no fue invitada.
234
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Eleanor era una caja de sorpresas.
235
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
Nunca sabía
si iba a burlarse de mí con saña
236
00:11:57,633 --> 00:12:02,930
o a cosificarme de forma halagadora
a la par que un pelín perturbadora.
237
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Pero, tanto si me reconfortaba
como si me reprendía,
238
00:12:09,270 --> 00:12:13,774
nadie me ha entendido como ella.
239
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Eleanor, sé que no te gusta
que la gente se ponga sentimental,
240
00:12:18,988 --> 00:12:21,198
así que he volcado mi amor por ti
en una canción.
241
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Y los cañones de espuma hacen...
242
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
¡Explotan a lo bestia! Y sigue la canción.
243
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
- Bueno, ya vale. Gracias.
- Sí.
244
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
¿Quién falta?
245
00:12:45,681 --> 00:12:49,810
Hemos venido a celebrar la otra vida
de Chidi Anagonye.
246
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Eleanor, ¿quieres decir unas palabras?
247
00:12:56,609 --> 00:13:02,156
Chidi era el canalla más sagaz
a este lado del río Grande.
248
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Lo siento, no sé por qué
me ha salido la vena Sam Bigotes.
249
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
Creo que no puedo hacerlo.
250
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
No puedo resumir todo lo que siento
por Chidi, así que paso.
251
00:13:18,380 --> 00:13:21,717
La juez va a emitir el veredicto.
Quiere que vayamos.
252
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
Mejor nos cambiamos de ropa.
253
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
En el culo del chándal de Tahani pone:
"Ejército de guarras".
254
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
¿Sí?
255
00:13:28,724 --> 00:13:33,687
Michael, dices
que el sistema de puntos es imperfecto.
256
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Un sistema que existe
desde tiempos inmemoriales
257
00:13:37,733 --> 00:13:41,654
y ha juzgado a todas las almas
que han pasado por la Tierra.
258
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Y mi conclusión es...
259
00:13:46,575 --> 00:13:47,826
...que tienes razón.
260
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
- Tengo...
- Razón.
261
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
Los humanos no tienen
un grado de moralidad inmutable.
262
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
Siempre pueden mejorar.
El sistema de puntos
263
00:13:56,877 --> 00:14:00,422
no juzga con precisión
en qué medida son buenos o malos.
264
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Has ganado.
265
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Vaya, no ha sido tan difícil, ¿verdad?
266
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
¡Lo hemos logrado!
267
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
El universo está en deuda contigo
por señalármelo.
268
00:14:20,317 --> 00:14:23,195
En cuanto a cómo abordarlo
de ahora en adelante,
269
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
la Tierra queda cancelada, claro.
270
00:14:27,324 --> 00:14:28,367
¿Qué dice?
271
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Todos los humanos de la Tierra
y del más allá se extinguirán,
272
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
y el género humano comenzará desde cero.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
¿Sabéis lo más gracioso?
274
00:14:37,334 --> 00:14:42,673
Aunque sea dando un largo rodeo,
he logrado que vuelva Ally McBeal.
275
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
¡Porque todo volverá a empezar!
276
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
En fin, enhorabuena, Michael. ¡Has ganado!
277
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Señoría, vayamos más despacio
y repitamos todo,
278
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
que algunos estábamos pensando
en monopatines
279
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
y no nos hemos enterado de nada.
280
00:15:03,402 --> 00:15:07,114
¿Cancelar la Tierra
no le parece un poco drástico?
281
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
Es que aquello es demasiado caótico.
282
00:15:10,159 --> 00:15:14,371
La solución más sencilla
es borrar a todos los que han existido
283
00:15:14,455 --> 00:15:18,876
y empezar de cero
con un grupo de amebas o lo que sea.
284
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
La vida humana volverá a evolucionar,
o tal vez algo mejor.
285
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Quizá estos no tengan dientes de leche.
286
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
Es muy raro eso de que se caigan
287
00:15:28,093 --> 00:15:32,222
y luego salgan dientes más grandes
en el mismo agujero. Qué asco.
288
00:15:32,848 --> 00:15:35,684
Total, que en resumidas cuentas,
la Tierra...
289
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
¿En serio os sorprende?
290
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
¿Qué creíais que iba a pasar si ganabais?
291
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
No sé,
pensaba que quizá daríamos tres puntos
292
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
por comer una manzana en lugar de dos.
293
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
Claro, ¿por qué no afinar
los puntos un poco
294
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
a modo de realce?
295
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
- Como una faja para el alma.
- Sí.
296
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
El problema no son los puntos, sino que
la Tierra se ha vuelto tan complicada
297
00:15:58,082 --> 00:16:01,418
que los puntos no reflejan el valor
de la conducta humana.
298
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
¿Recuerdas? ¿Eso que has descubierto?
299
00:16:04,129 --> 00:16:08,008
Y ahora no tengo más remedio
que solucionarlo.
300
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
¿Dónde he metido
el chisme ese que aniquila a los humanos?
301
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Brillo de labios, más brillo,
302
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
el chisme que termina con las guerras,
un DVD de Justified.
303
00:16:17,726 --> 00:16:18,686
Has ganado.
304
00:16:18,769 --> 00:16:22,564
Y aun así has fracasado. ¡Me parto!
305
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Despierta a Chidi.
Necesitamos toda la ayuda posible.
306
00:16:27,778 --> 00:16:32,491
¿Quieres que lo despierte para decirle
307
00:16:32,574 --> 00:16:34,201
que él y todos los demás del universo
dejarán de existir?
308
00:16:34,284 --> 00:16:36,537
- Si lo pintas así, no.
- Entonces...
309
00:16:37,621 --> 00:16:40,791
- Los empollones del Lado Bueno.
- No...
310
00:16:40,874 --> 00:16:43,252
Eh, seudoángeles, si vais a hacer algo,
311
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
es el momento.
312
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Vaya si lo haremos.
Esto ha ido demasiado lejos.
313
00:16:47,464 --> 00:16:50,634
¡Estoy redactando unas cartas muy duras!
314
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
¿Seguro que deben ser duras?
No nos conviene parecer estridentes.
315
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
- Ya.
- Altera las normas.
316
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Tienes mucha razón.
317
00:16:57,099 --> 00:17:00,060
Os pido perdón
y renuncio con efectos inmediatos.
318
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
Qué audaz. Te admiro.
319
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
¡Aquí está! Estupendo.
320
00:17:04,481 --> 00:17:09,028
Michael, Shawn, Janet,
¿nos vemos dentro de mil millones de años?
321
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
Ha sido una aventura alucinante.
322
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Echaré de menos a alguien
Echaré de menos a alguien
323
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Echaré de menos a todos
324
00:17:17,202 --> 00:17:21,123
Echaré de menos a...
Nos vemos en la encrucijada
325
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
Nos vemos en la encrucijada
326
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Os echaré de menos.
327
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
En fin. Adiós a todos.
328
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Janet, ¿de qué vas? ¡Devuélvemelo!
329
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
No. Está en mi vacío y no pienso dártelo.
330
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Pocas veces digo "no".
¿Lo he pronunciado bien?
331
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Janet, devuélveme mi chisme
332
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
o entraré en tu vacío a cogerlo.
333
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
Inténtalo si te atreves.
334
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
¡Ah! Vaya, lo está intentando.
Está en mi vacío.
335
00:17:50,402 --> 00:17:54,031
Se me hace raro. ¡Uf! Vale.
336
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Muy bonito, guapa. ¿Dónde está?
337
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
- ¿Cómo dices? ¿No está en mi vacío?
- No.
338
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
Está en el mío.
339
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Me siento como una pedorra al decirlo,
340
00:18:05,292 --> 00:18:09,797
pero Michael escribió un manifiesto,
y yo lo he leído en el váter.
341
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
Hago caca porque quiero, no por necesidad.
342
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
Total, que ahora estoy con ellos.
343
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
- ¿Me tomas el pelo?
- Contrólate, pringado.
344
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
El sistema es una cagada de aúpa.
345
00:18:22,392 --> 00:18:25,646
Los humanos son un asco,
pero no es culpa suya.
346
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
¿Has leído lo que escribí?
¿Y te ha conmovido?
347
00:18:28,357 --> 00:18:32,528
Sí, pero también he usado páginas
para limpiarme el culo. No flipes.
348
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
¿Estamos?
349
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Me da igual.
350
00:18:37,866 --> 00:18:39,952
Creo que un poco sí te importa.
351
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
¡Abrazo entre hermanas!
352
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
- Suéltame.
- ¡Eh!
353
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
¡Escuchad! He dictado un fallo
y no permitiré que lo desbaraten
354
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
dos Janets que juegan a pasarse la bola.
355
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
No me he explicado. No somos dos.
356
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
Somos todas.
357
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
- Hola.
- ¿Qué hay, empollones?
358
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Chupaos esa, pringados.
359
00:18:59,513 --> 00:19:01,640
Vengo por una razón y por ninguna otra.
360
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
- ¿Qué pasa, mamones?
- ¡Hola!
361
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
¡Aquí está la menda!
362
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Hola, tarugos.
363
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
He enviado el manifiesto
a las demás Janets.
364
00:19:13,819 --> 00:19:15,654
Tenemos un grupo para mensajes.
365
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
¡Yo suelo mandar GIF de nutrias!
366
00:19:19,283 --> 00:19:24,037
¡Cómo me cabrea esto!
367
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
Vale, Janets,
¿queréis hacerlo por las malas?
368
00:19:27,958 --> 00:19:32,254
Registraré vuestros vacíos uno a uno
369
00:19:32,838 --> 00:19:36,800
y os convertiré en canicas una a una,
370
00:19:37,426 --> 00:19:41,722
hasta que recupere
el dichoso reiniciador de la Tierra.
371
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
No podremos contenerla eternamente.
Necesitamos un plan.
372
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
Vale. Veamos, ¿cuál es el plan?
373
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Primer paso: elaborar un plan.
374
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
Segundo paso: llevarlo a cabo.
375
00:19:54,943 --> 00:19:57,779
- Sí, esto marcha.
- Michael. Concéntrate.
376
00:19:57,863 --> 00:19:58,822
Sí. Lo siento.
377
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Vale. Si no podemos cambiar los puntos,
378
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
quizá podamos cambiar
lo que hacemos con ellos.
379
00:20:06,163 --> 00:20:11,001
Sí, solo necesitamos un sistema nuevo
para juzgar a los humanos en el más allá.
380
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
- Podemos hacerlo, ¿no?
- Sí.
381
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
Pero para resolverlo,
sabes lo que hace falta.
382
00:20:16,006 --> 00:20:18,675
Solo hay una persona aquí
383
00:20:18,759 --> 00:20:23,263
lo bastante lista y reflexiva
para salvar a la humanidad.
384
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Está bien. Lo haré.
385
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Tú no, tontolaba.
386
00:20:28,894 --> 00:20:32,648
Diseñar un más allá mejor
es la cuestión ética por excelencia.
387
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Chidi dedicó su existencia
a meditar sobre las grandes cuestiones.
388
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Es inteligente y empático.
389
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Solo le preocupa
cómo tratar bien a los demás,
390
00:20:43,951 --> 00:20:47,162
y está dispuesto a sacrificar
su felicidad para lograrlo.
391
00:20:47,246 --> 00:20:50,707
Si queremos que salga bien,
necesitamos recuperar a Chidi.
392
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Y él necesita sus recuerdos.
393
00:20:52,876 --> 00:20:56,838
¿Quieres coger
al hombre más indeciso del mundo,
394
00:20:56,922 --> 00:21:02,052
hablarle de más de 800 versiones
de sí mismo
395
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
y decirle que tiene unos 45 minutos
para salvar a la humanidad?
396
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
¿Crees que saldrá bien?
397
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
No sé cómo saldrá,
pero es nuestra única oportunidad.
398
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
Y es ahora o nunca.
399
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Despiértalo.
400
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
En esta Janet no. ¡Siguiente!