1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Hú, de... kellemetlen ez. 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Hali, mizu? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 „Mizu”? 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 Mondd, mi történt? Győztünk, vagy vesztettünk? 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 Megmentettük az emberiséget? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 És megtaláltad a Nintendómat? Sehol nem... 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Ja, itt van a kezemben. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 Bocs, de nem árulhatok el semmit, csak 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 a Bírónő irodájában. 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Jó, de hol van 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 Simone, John, Brent, bár fütyülök 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 azokra a lököttekre. Hol van Chidi? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 A vécén. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 Bocs, ez nem elég infó. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 A tesztalanyok pangva fagytak meg, 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 ezért a mosdóba tettem őket, Chidit meg a vécére, 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 a legjobb ülésre. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 Ébresszük fel! 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 Így újra összejöhetek a pasassal, akit szeretek. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Gyors memória-visszaállítást! 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 A Bírónő csak akkor olvaszt fel, ha döntést hozott. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Az emberek itt maradnak. Nem láthatjátok a számokat. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Ácsi, én egy évig kidolgoztam a belemet a körzet vezetésével, 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 és most nem hallhatom az eredményt? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Így van. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 Itt egy üveg tequila. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Na jó, lássuk, miből élünk! 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,542 47. FEJEZET 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 Akárhogy is dönt a Bírónő, búcsúhangulata van ennek. 31 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 Még ha sikerült is, nem biztos, hogy együtt maradunk. 32 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 Lehet, hogy egy ujjcsettintéssel más-más dimenziókba repít minket. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Na, ettől felvidultatok? 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 Ne már, újra elpatkolunk? Sokadszorra? 35 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 Már vagy 15 temetésünk volt eddig. Kezd idegesítő lenni. 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 Ha ez felvidít, elmesélhetem az eredeti temetéseteket. 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Tahani, Moby beszélt először. Azt állította... 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Ne, kérlek! Nem akarom hallani. 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 És az enyémen? 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 A barátaid nem nagyon beszéltek rólad, 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 inkább egy Vörös Homárt rajzoltak a falra. 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 Jacksonville-ben az a gyász első fázisa. 43 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 Arizonában lehet rendes temetésed, 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 vagy kirakhatják a holttestedet egy lőtérre, 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 így 200 dolcsis adójóváírást kapsz. 46 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 Várjunk! Ezzel eltereljük a figyelmünket a Bírónő döntéséről. 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Rendezzünk magunknak egy temetést az összes lezárására! 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 Sirály! 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 Floridában ezt mondják: 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 „Ha nem tetszik ez a temetés, csak várj egy percet!” 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 A Bírónő irodája? Utálom ezt a helyet. 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 Mi a wifi-jelszó? Nincs szolgáltatás. 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Shawn. 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 - Michael. - Lepereg rólam, és rád ragad! 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Nem, összekutyultam. 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 Először te mondj valami nagy szemétséget, ami kikészít! 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Totál ragasztó leszel! 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 A következő van. 59 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 Véget ért a szánalmas kísérleted arra, hogy bebizonyítsd, az emberek 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 nem csak mozgó szargyárak. 61 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 És te újból kudarcot fogsz vallani, mert mindig ezt teszed. 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Csírájában fojtasz el mindent. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 De most fojtasz el utoljára. 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 Örökre a Rossz Helyre kerülsz, 65 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 ahol én foglak elfojtani, csírádban. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Ragasztó vagy! 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 - Pazar! - Csodás! 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 - Fantasztikus! - A padló! 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Üdv, Jó Hely-Bizottság! Kösz, hogy eljöttetek. 70 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Mi köszönjük, Michael. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Szenzációs munkát végeztél, 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 talán soha senki nem dolgozott ilyen jól. 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 Még nem tudjátok, hogy csináltuk. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 Lehet, de azt tudjuk, hogy remekül csináltad! 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 És Shawn, mielőtt megtudjuk, mi történt, 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 készek vagyunk feladni a hatalmunkat, 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 és kompromisszumot kötni. 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Azt anyáddal kötöttem az éjjel. 79 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Milyen költői! 80 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 Tahani Al-Jamil túlvilági életét ünnepeljük most 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 itt, ahol a legjobban érezte magát, 82 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 egy Gulfstream G650-es magánrepülő kabinjában. 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 Tahani nagyon kedves volt, 84 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 és jobb bánásmódot érdemelt volna másoktól. 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 Csak az a szomorú, hogy nem tudta leküzdeni a beszédhibáját. 86 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 Tahani rengeteget javult sok élete során, 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 és nekem is segített javulni. 88 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 Olyasmiket tanultam tőle, mint: „A melltartó ne szorítson”, 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 meg: „Ikeában nem veszünk melltartót”, és: 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 „Az Ikeában nincs melltartó, mi a fene van rajtad?” 91 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 Egyébként egy férfi hátmerevítőről van szó, ami ha kellett, bevált. 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Ő volt a legjobb barátom, és szerettem. 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 Köszönöm szépen, ez csodálatos volt! 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Bár itt lenne Chidi! 95 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Szívás, hogy túl halott a mennybéli temetéseihez. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 Megfognátok a karját? Én a hátsóját tartom. 97 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 Hogy lett ilyen kigyúrt? 98 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 14 éves korában azt mondták neki, hogy a torna enyhíti 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 a szorongást, azóta fekvőtámaszokat csinált. 100 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 Jól van, emberek, essünk túl ezen! 101 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Ez az egyetlen legfontosabb eset, melyet a bíróságom elé terjesztettek, 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 és az eredmények kihatnak az örökkévalóságra. 103 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Mielőtt elkezdjük, kérem, írják alá ezt! 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 „Petíció, hogy hozzák vissza az Ally McBealt”? 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 Hát igen. Hisz minden mást is újraindítanak. 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 Egy fiatal bombázóval, mint az a Zendaya? 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Zendaya vagy Zendaiya? 108 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 Zendaya. Vagy nem is... 109 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 Ki nem nézné? Nem igaz? Na ki nem? 110 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Jó. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Mondhatod, Matt! 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 Tehát a pillanat, amelyre mindnyájan vártunk. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 Az emberiség jövőjét meghatározó teszteredmények! 114 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 Akkor kezdjük! 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 30, 29... 116 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ...kettő, egy, íme! 117 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 KI LETT JOBBÁ? 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 Gondoltam, muris lesz. 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 Sokat voltam egyedül ott. 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 Hú! 121 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 Hurrá! Simone 12%-kal jobb lett, mint a Földön volt! 122 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 Hurrá! Chidi 26%-kal! 123 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Hurrá! John 44%-kal! 124 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 A fenébe! 125 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 Nem kellett volna ennyit hurráznom. 126 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 Temetés! 127 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 Jason, megkockáztatva, hogy egy igen lehangoló választ kapok, miért ezt 128 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 a helyszínt választottad? 129 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 Jacksonville-i szokás, hogy ott a temetésed, ahol születtél. 130 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 Egy medencében születtem, miután anyám egy bombát ugrott. 131 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Tudtam a kockázatokat. 132 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 Sosem beszéltél az anyádról. 133 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Kicsi voltam, mikor meghalt. 134 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 A Bestia végzett vele. 135 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 Így hívtuk a házamnál élő krokodilt. 136 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Csak viccelek, rákja volt! 137 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Nézzétek a kézenállásomat! 138 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Jason Mendozának nem volt könnyű élete. 139 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 Egyszer mesélte, hogy az ő szülinapi pinatájához az állt a legközelebb, 140 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 mikor egy sirály óvszereket evett, és szétpukkant. 141 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 Ennek ellenére nem ismertem nála optimistább embert. 142 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Jason volt a legelső, aki az érzéseimről kérdezett. 143 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Sosem voltak érzéseim, de attól kedvet kaptam hozzájuk. 144 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Láttam benne valami különlegeset, amit más nem. 145 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 Egy tarka pozitivitás-foltot a szegycsontja mögött. 146 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Ez az én Jasonöm, 147 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 egy nagy, szivárványszínű folt, dögös, életnagyságú akciófigurába öntve. 148 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 Meg kell mondjam, klassz volt, hogy egy igazi szemét haverom lehetett, 149 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 akivel dumálhattam az élet fontos dolgairól, 150 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 mint pankráció, félig legális drogok és Jason Statham. 151 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Statham mindörökre! 152 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Bizony. 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Mindörökre. 154 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Ámen. 155 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Ámen. 156 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Nézzük összességében a dolgot! 157 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 A földi bonyodalmaktól és azok akaratlan következményeitől megszabadulva 158 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 a másik három sokat javult. 159 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 Chidi 38%-kal magabiztosabb lett, 160 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 Simone 43%-kal rugalmasabb mások megítélésében, 161 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 és John senkit nem illetett trágár jelzővel. 162 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Csak saját magát, 163 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 valamint egy mókusfalkát és egy széket, amiben megbotlott. 164 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 Minek taglaljuk ezt? Brent rosszabb lett. 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Ha az igényeik kielégítésével nem lesznek jók, 166 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 talán nem is olyan jók. 167 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 Igaza van. Michael, elsöprő bizonyíték kellett volna. 168 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 Nem fordíthatom feje tetejére a túlvilágot, 169 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 csak mert három ember valamicskét javult. 170 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 De sok bizonyíték van arra, hogy Eleanor, Jason és Tahani is 171 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 javultak az eredeti kísérletben, szóval ez összesen hat ember. 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Ennyi a barát a Jóbarátokban. 173 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Ugye nem állítja, hogy mindegyik Jóbarát a pokolba tartozik? 174 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Na jó, talán Ross és Rachel... meg Monica és Joey... 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 és Chandler mindenképp... 176 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 de Phoebe? 177 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 Lásd be, Michael: vesztettél. 178 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Minden, amit tettél, ez a kísérlet, az eredeti körzet és a 179 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 csótányaid visszaküldése a Földre eredménytelen volt. 180 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Hurrá! Te vagy ragasztó. 181 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 Tényleg, Shawn, ez egy nagyon érdekes érvelés. 182 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Pontosan. Mi? 183 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Matt, mutasd csak négy élő földi ember aktív fájlját! 184 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop, a mostohalánya, Patricia 185 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 és Steven Peleaz, más néven Pillboi. 186 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Ők nem kísérleti alanyok. 187 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Ha találomra vehet bele jókat, 188 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 én ezt tehetem rosszakkal. 189 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 Mutasd Elizabeth Holmest! Nem, Henry Kissingert! 190 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 Nem, PewDiePie-t! 191 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 Bírónő, ezek nem találomra kiválasztottak. 192 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Ennek a négynek segítettek a "csótányok" a Földön. 193 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Csupán kedvességből. 194 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 És fogadok, az érzelmi támogatásuktól jobb emberré vált mindegyik. 195 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 És ha tévedek, én leszek az első, aki azt mondja... „Ragasztók vagyunk.” 196 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Szerintem egyiktek sem használja ezt helyesen. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 De jó, lássuk! 198 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Nézze, ott! 199 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Közbelépésünk után Pillboi az időseknek szentelte az életét. 200 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 Kamilah ösztöndíjat alapított Tahani nevében, 201 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 mellyel 213 nőt küldött egyetemre. 202 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 Donna elkezdett minden este leckét csinálni Patriciával, 203 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 és végül a kislány tanította meg neki a szorzást. 204 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 A lényeg, hogy az emberek akkor javulnak, ha szeretetet és támogatást kapnak. 205 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 Hogy hibáztathatjuk őket, ha nem kapnak? 206 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 Emlékeztesselek, hogy Brent minden nap minden másodpercében rosszabb lett? 207 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Egészen a végéig. 208 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 Tíz másodperccel a vége előtt lendült fel. 209 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 Hát ennyi, Bírónő. Ez az egész történet. 210 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 Senki sincs túl a rehabilitáción. 211 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 Brent egy teljes évig pelenkatartalmú emberi lény volt, 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 ezt a pontjai is mutatják. 213 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 De a számok azt nem mutatják... hogy kivé válhatott volna holnap. 214 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 Hamarosan döntök. 215 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 Janet, hova mennél a temetésedre? 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 A Dave & Buster's-be? 217 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 Ja, biztos oda. 218 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 Mintha azt mondtad volna, úgyhogy menjünk oda! 219 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Ezt később megoldjuk. 220 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 Szép tőled, hogy lerónád a tiszteleted, de már így is sokat kaptam tőled. 221 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 Tahani arra tanított, hogy úgy is alapíthatsz családot, 222 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 ha addig sosem volt. 223 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Jason arra, hogy értékes vagyok. 224 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Eleanor, volt egy pillanat a Földön, mikor elveszett a remény, 225 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 benned mégis láttam. 226 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Ennek már a gondolatától is felrókáznék egy gyönyörű kvazárt. 227 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Szép volt, Janet. 228 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 És most te jössz, Eleanor. 229 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Az enyém könnyű lesz. El se kell mennünk innen. 230 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 KVA HALOTT 231 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 Itt állok előttetek, életemben először melegítőben, 232 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 hogy ott ünnepeljük Eleanor Shellstropot, ahol életének nagy részét töltötte: 233 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 egy ház bárjánál, ahova nem hívták meg. 234 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Eleanor mindig meglepett. 235 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Sosem tudtam, hogy kíméletlen gúnyt űz-e belőlem, 236 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 vagy teljesen tárgyiasít úgy, hogy az hízelgő, bár kissé problematikus. 237 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 De akár felvidított, akár rám pirított... 238 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 Úgy látott engem, mint senki más. 239 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 Eleanor, tudom, nem csíped az érzelgősködést, ezért ezzel a dallal 240 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 fejezem ki a szeretetemet irántad. 241 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 Most jönnek a habágyúk... 242 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 Lövellnek mindenfelé! És újra jön a dal. 243 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 - Oké, köszi, elég volt. - Jó. 244 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Na, ki maradt? 245 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 Chidi Anagonye túlvilági életét ünnepeljük most. 246 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Eleanor, szeretnél pár szót szólni? 247 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 Chidi egy frankó-jankó, spannoló-güzülő csodabogár volt. 248 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 Bocs, ez meg elég rissz-rossz szöveg. 249 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Azt hiszem, nem fog ez menni nekem. 250 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Nem tudom összefoglalni az érzéseimet iránta, úgyhogy passzolok. 251 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 A Bírónő mindjárt ítéletet hoz. Minket is oda kéret. 252 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 Át kéne öltöznünk. 253 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 Tahani melegítőjén a felirat: „Ribancsereg”. 254 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 Tényleg? 255 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 Michael, azzal jöttél hozzám, hogy hibás a pontrendszer. 256 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Az a rendszer, amely az idők kezdete óta 257 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 minden földi lelket megítélt. 258 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 És arra jutottam... 259 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 hogy igazad van. 260 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 - Hogy mi... - Igazad van. 261 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 Az emberek erkölcsi szintje változhat. 262 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 Mindig javulhatnak. Ezért a pontrendszer 263 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 nem ítéli meg pontosan, hogy mennyire jók vagy rosszak. 264 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Te győztél! 265 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Hát, nem is volt olyan nehéz, ugye? 266 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 Sikerült! 267 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Az univerzum hálás, amiért felhívtad erre a figyelmemet. 268 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 És hogy hogyan tovább: 269 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 a Földet megsemmisítjük. 270 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 Hogy micsoda? 271 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Minden földi és túlvilági embert törlünk, 272 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 és az egész emberi fajt újrateremtjük. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 És tudjátok, mi a muris? 274 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 Elég kacifántosan, de újraindítom az Ally McBealt. 275 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 Mert mindent újraindítok! 276 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 Mindenesetre gratulálok, Michael. Győztél! 277 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Bírónő, lassítsunk egy kicsit! Elismételné, amit mondott, 278 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 mert azt hiszem, egyeseknek a gördeszkán járt az esze, 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 és nem vágjuk, mi a szitu. 280 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 A Föld megsemmisítése kicsit drasztikus lenne, nem? 281 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 Az van, hogy kész katasztrófa az a hely. 282 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 A legegyszerűbb megoldás kitörölni mindenkit, aki ott élt, 283 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 és amőbákkal vagy hasonlókkal újrakezdeni. 284 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 Majd ismét kifejlődik az emberi élet, talán még jobb is lesz. 285 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Talán ezúttal nem lesznek tejfogak. 286 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Olyan furák, ahogy kihullanak, 287 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 aztán nagyobbak nőnek ki ugyanabból a lyukból? Undorító. 288 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 De a lényeg, hogy a Földnek kampec. 289 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Miért vagytok meglepve? 290 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Mégis mire számítottatok? 291 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 Nem tudom, gondoltam, három pontot adhatnánk 292 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 az almaevésért, és nem kettőt. 293 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 Igen, miért nem javíthatunk, emelhetünk a pontokon? 294 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 Mint egy alakformáló, 295 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 - csak a lélekhez. - Igen. 296 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 Nem a pontokkal van a gond, hanem azzal, hogy a Föld túl bonyolult lett ahhoz, 297 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 hogy a pontok tükrözzék az emberi viselkedés értékét. 298 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Emlékszel, hogy mit fedeztél fel? 299 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 És most helyre kell hoznom ezt. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 Hova tettem azt az emberkitörlő bigyót? 301 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Szájfény, még egy, 302 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 háborúbeszüntető kütyü, A törvény embere második évadja. 303 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 Azta! Győztél. 304 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 De valahogy mégis kudarcot vallottál. Tipikus! 305 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Ébreszd fel Chidit! Minden segítségre szükségünk van. 306 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 Azért ébresszem fel, hogy elmondjam neki, hogy ő meg mindenki más 307 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 az univerzumban megszűnik létezni? 308 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 - Nem, ha így mondod. - De mégis... 309 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 - A Jó Hely kockái az egyetlen reményünk! - Én nem... 310 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 Angyalkáim, ha tenni akartok valamit, 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 most tegyétek! 312 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Az tuti! Túl messzire ment ez a dolog! 313 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 Nagyon kemény szövegű leveleket fogalmazok meg! 314 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Biztos, hogy jó a kemény stílus? Ne tűnjünk kíméletlennek! 315 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 - Ja. - Eltér a normától. 316 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Teljesen igazad van. 317 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Bocs, és azonnali hatállyal lemondok. 318 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 De merész! Büszke vagyok rád. 319 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 Itt van! Szuper! 320 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 Michael, Shawn, Janet, találkozunk egymilliárd év múlva? 321 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 Eszméletlen menet volt, srácok! 322 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Hiányozni fog valaki Hiányozni fog valaki 323 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Mindenki hiányozni fog 324 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 Mindig hiányozni fogtok Találkozunk a kereszteződéseknél 325 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 Találkozunk a kereszteződéseknél 326 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Hiányozni fogtok, srácok! 327 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 Na jó, pá! 328 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 Janet, mi a fene? Add vissza! 329 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 Nem. Az űrömben van, és nem lehet a magáé! 330 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Ritkán mondok "nem" -et. Jól mondtam? 331 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Add vissza a bigyómat, 332 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 vagy én veszem vissza az űrödből! 333 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 Csak próbálja! 334 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 Ja, igen, most próbálja. Az űrömben van. 335 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 De... fura érzés! Ajjaj! Na jó. 336 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Marha ravasz, édes. Na hol van? 337 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 - Ezt hogy érti? Nincs az űrömben? - Nincs. 338 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Az enyémben van. 339 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Szemét vagyok, hogy ezt mondom, 340 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 de Michael írt egy nyilatkozatot, 341 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 amit a vécén olvastam el. Nekem nem kell kakilnom, én választottam ezt. 342 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 A lényeg, hogy már velük vagyok. 343 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 - Ez valami vicc? - Ne szállj el magadtól, broki! 344 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Tök elbaltázott az egész rendszer. 345 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 Kész csőd minden ember, de ez nem az ő hibájuk. 346 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 Elolvastad, amit írtam? Eljutott az agyadig? 347 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 Igen, de a fenekemet is kitöröltem vele, úgyhogy ne indulj be! 348 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 Okés? 349 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 - Nagyon büszke vagyok rád. - Nem érdekel. 350 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 De szerintem igen, egy picit. 351 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 Tesóölelés! 352 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 - Szállj le rólam! - Hé! 353 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 Idefigyeljetek! Ítéletet hoztam, és nem fogom végignézni, hogy 354 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 két játszadozó Janet semmibe veszi! 355 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 El kellett volna magyaráznom. Nem kettőnkről van szó, 356 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 hanem mindnyájunkról. 357 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 - Hali! - Mizu, kockák? 358 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 Kapjátok be! 359 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Egyvalamiért jövök be, és csak azért. 360 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 - Mizu, fafejek? - Csá! 361 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 Azért, amiért! 362 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Helló, brokik! 363 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 Az összes Janetnek elküldtem a nyilatkozatot. 364 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 Csoportos beszélgetésünk van. 365 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 Én vidrás GIF-eket küldök! 366 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 Ez marha bosszantó! 367 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 Na jó, Janetek, válasszuk a kellemetlenebb megoldást? 368 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 Egyenként keresem meg az űrjeiteket, 369 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 majd egyenként üveggolyósítlak benneteket, 370 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 míg vissza nem kapom a hülye Föld-újraindító bigyómat! 371 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 Nem fogjuk tudni sokáig távol tartani. Kéne egy terv. 372 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 Oké. Na, mi legyen a terv? 373 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Első lépés: találjatok ki egy tervet! 374 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 Második lépés: hajtsátok végre! 375 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 - Ja, így menni fog. - Michael, koncentrálj! 376 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 Igen. Bocs! 377 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Ha a pontokon nem tudunk változtatni, 378 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 talán azon változtassunk, hogy mihez kezdünk a pontokkal. 379 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 Igen, egy vadiúj rendszer kéne a túlvilági emberek megítélésére. 380 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 - Fog ez menni, nem? - Ja. 381 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 De ahhoz, hogy sikerüljön, tudod, mi kéne. 382 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Szó szerint egyetlen ember létezik, 383 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 aki elég okos és komoly ahhoz, hogy megmentse az emberiséget. 384 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Jó, vállalom. 385 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Nem te, dinka! 386 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 Egy jobb túlvilág megtervezése a legalapvetőbb etikai kérdés. 387 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Chidi egész életében a nagy kérdéseken elmélkedett. 388 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Zseniális és együttérző srác. 389 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Mindenkivel a legjobban szeretne bánni, 390 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 és ehhez a saját boldogságát is kész feláldozni. 391 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 Ha sikerül nekünk ez, vissza kell kapnunk Chidit. 392 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Neki meg az emlékei kellenek. 393 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 Te minden idők leghatározatlanabb emberét 394 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 tömnéd tele saját magának 800 különböző változatával, 395 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 és közölnéd vele, hogy 45 perce van az emberiség megmentésére? 396 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 Szerinted sikerülni fog? 397 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 Nem tudom, hogy sikerül-e, de ő az egyetlen esélyünk. 398 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 És most vagy szó szerint soha! 399 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Ébreszd fel! 400 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 Ebben a Janetben nincs. Következő! 401 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 A feliratot fordította: Szíjj Julianna