1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
Dat is ongemakkelijk.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,187
Hoe is het?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
'Hoe is het?'
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
Vertel eens. Hebben we gewonnen? Verloren?
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
Is de mensheid nu gered?
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
En heb je mijn Nintendo gevonden?
Ik kan...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
Laat maar. Ik heb 'm vast.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
Ik kan de uitslag van het experiment...
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
...pas geven bij de Rechter.
11
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Waar is iedereen?
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
Simone, John, Brent...
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
...kan me niks schelen. Waar is Chidi?
14
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Op het toilet.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
Dat is niet genoeg informatie.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
De proefpersonen zijn in stase...
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
...dus ik heb ze naar het toilet gebracht
en Chidi op de pot gezet...
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
...de beste zitplaats.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,179
We wekken hem.
20
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
Zodat ik weer
bij de man van wie ik hou kan zijn?
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Snel geheugenherstelletje?
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
Niemand wordt ontdooid
tot de Rechter een oordeel velt.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Mensen moeten blijven.
Je kunt de cijfers niet zien.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Ik heb me een jaar lang kapot gewerkt
in de buurt...
25
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
...en mag niet eens horen hoe het ging?
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
Klopt.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
Een fles tequila.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Laat ons weten hoe het gaat.
29
00:01:25,418 --> 00:01:28,671
Wat de Rechter ook oordeelt,
het voelt als afscheid.
30
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
Ook als het is geslaagd,
blijven we niet bij elkaar.
31
00:01:31,966 --> 00:01:35,929
Ze knipt met haar vingers en stuurt ons
naar verschillende dimensies.
32
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Heb ik iedereen opgevrolijkt?
33
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
Gaan we weer dood?
We zijn al zo vaak doodgegaan.
34
00:01:42,685 --> 00:01:47,857
We hebben al 15 begrafenissen gehad.
Het wordt saai.
35
00:01:47,941 --> 00:01:51,694
Ik kan jullie vertellen
over jullie eerste begrafenis.
36
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Tahani, Moby sprak als eerste.
Hij zei dat...
37
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Hou op. Ik wil het niet horen.
38
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
En de mijne?
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
Je vrienden zeiden niks over je.
40
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
Ze spoten graffiti op 'n restaurant
over je.
41
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
Dat is bij ons de eerste rouwfase.
42
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
In Arizona kun je
'n gewone begrafenis krijgen...
43
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
...of ze zetten je lichaam
op een schietbaan...
44
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
...voor 200 dollar belastingverlaging.
45
00:02:14,843 --> 00:02:18,638
Zo denken we niet aan het oordeel
van de Rechter.
46
00:02:18,721 --> 00:02:22,767
We houden de beste begrafenis ooit.
47
00:02:22,851 --> 00:02:23,810
Te gek.
48
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
Zoals ze zeggen in Florida:
49
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
'Als je deze begrafenis niks vindt,
wacht maar even.'
50
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
De kamer van de Rechter? Vreselijk.
51
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
Wat is het wifi-wachtwoord?
Er is geen bereik.
52
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Shawn.
53
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
Wat je zegt, krijg je zelf.
54
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Dat was verkeerd.
55
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
Zeg eerst iets heel wreeds tegen me,
iets waar ik kapot van ben.
56
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
Je kont gaat door de helft.
57
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
Zover is het dus gekomen.
58
00:02:56,384 --> 00:03:00,471
We zijn eindelijk bij je trieste poging
om te bewijzen dat mensen...
59
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
...meer zijn dan bewegende drolfabrieken.
60
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
En je faalt weer, want dat doe jij.
61
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Je bent een klungel.
62
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
Je gaat voor het laatst klungelen.
63
00:03:14,068 --> 00:03:16,154
Behalve de eeuwigheid op de Slechte Plek.
64
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
Dan klungel ik met je,
ik doe het geklungel wel.
65
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Je kont is door de helft.
66
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
Prachtig.
- Kijk eens aan.
67
00:03:26,372 --> 00:03:28,166
Geweldig.
- De vloer.
68
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Bedankt voor het komen, Commissie.
69
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Jij bedankt.
70
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Je deed het geweldig...
71
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
...misschien beter
dan iemand 't ooit deed.
72
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
Je weet niet hoe we het deden.
73
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
Misschien niet hoe,
maar wel dat het geweldig was.
74
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
En voor we ontdekken wat er is gebeurd...
75
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
We waren bereid niet te onderhandelen...
76
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
...en je tegemoet te komen.
77
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Ik kwam je moeder gisteravond tegemoet.
78
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
Wat levendig.
79
00:03:53,316 --> 00:03:57,237
We vieren het leven in het hiernamaals
van Tahani Al-Jamil...
80
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
...op de plek waar ze zich fijn voelde...
81
00:03:59,781 --> 00:04:03,576
...de cabine
van een Gulfstream G650 privéjet.
82
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
Tahani was heel aardig...
83
00:04:05,828 --> 00:04:09,374
...en mensen hadden
aardiger tegen haar moeten zijn.
84
00:04:10,250 --> 00:04:14,087
Het jammere was dat ze nooit
over haar spraakgebrek heen kwam.
85
00:04:14,837 --> 00:04:18,049
Ze is in haar vele levens
veel beter geworden...
86
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
...maar hielp mij ook beter te worden.
87
00:04:20,551 --> 00:04:24,973
Ze leerde me veel, zoals:
'Bh's horen niet pijnlijk te zijn'...
88
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
...en 'Bh's koop je niet
in een bouwmarkt.'
89
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
En 'Ze verkopen geen bh's
in een bouwmarkt, wat is dat?'
90
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
Het was een rugbrace voor mannen,
het werkt als het moet.
91
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Ze was mijn beste vriendin
en ik hield van haar.
92
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Dank je, dat was geweldig.
93
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
Was Chidi hier maar.
94
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Hij is te dood voor hemelbegrafenissen.
95
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
Pak z'n arm.
Ik heb m'n handen vol aan z'n kont.
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Waarom is hij zo zwaar?
97
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
Toen hij 14 was, zei iemand
dat trainen hielp tegen angst.
98
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Hij ging push-ups doen
en hield niet meer op.
99
00:05:03,386 --> 00:05:06,723
Goed, laten we dit afhandelen.
100
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Dit is de belangrijkste zaak ooit
in mijn rechtbank...
101
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
...en de uitslag heeft gevolgen
voor de eeuwigheid.
102
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
Voor we beginnen,
moeten jullie dit tekenen.
103
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
'Een petitie
om Ally McBeal terug te halen'?
104
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
Ja. De rest wordt gereboot.
105
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
Een jong sexy ding erbij, zo'n Zendaya?
106
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
Zendaya of Zendaiya?
107
00:05:30,204 --> 00:05:32,582
Zendaya. Of...
108
00:05:32,665 --> 00:05:35,626
Wie zou daar niet naar kijken? Toch?
109
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Laat maar.
110
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Begin maar, Matt.
111
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
Het moment waarop iedereen gewacht heeft.
112
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
De uitslag
die de toekomst van de mensheid bepaalt.
113
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
Daar gaan we.
114
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
Over 30, 29...
115
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
...twee, één, voilà.
116
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
WIE IS BETER GEWORDEN?
117
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
Ik dacht dat dit leuk was.
118
00:05:57,106 --> 00:05:59,025
Ik heb daar lang alleen gezeten.
119
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
Bam.
120
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Simone is 12% beter dan op aarde.
121
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
Bam. Chidi is 26% beter.
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Bam. John is 44% beter.
123
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Verdorie.
124
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
Ik had niet steeds 'bam' moeten zeggen.
125
00:06:20,671 --> 00:06:22,048
Begrafenis.
126
00:06:23,633 --> 00:06:28,054
Jason, ik riskeer een antwoord
waardoor ik heel gedeprimeerd raak...
127
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
...maar waarom zijn we hier?
128
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
In Jacksonville is je
begrafenis waar je bent geboren.
129
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Ik ben in het zwembad geboren,
toen m'n moeder 'n bommetje deed.
130
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Ik kende de risico's.
131
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
Je hebt 't nooit over je moeder.
132
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Ze ging dood toen ik klein was.
133
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Ik verloor haar aan de grote K.
134
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
Zo noemden we de krokodil in onze buurt.
135
00:06:49,951 --> 00:06:52,745
Grapje, het was kanker.
136
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Kijk naar mijn handstand.
137
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Jason Mendoza had geen makkelijk leven.
138
00:07:00,211 --> 00:07:04,590
Hij vertelde dat hij alleen een soort
piñata voor zijn verjaardag had...
139
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
...toen 'n meeuw
te veel condooms at en ontplofte.
140
00:07:07,552 --> 00:07:11,848
Maar ondanks alles was hij de meest
optimistische persoon die ik kende.
141
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Hij was de eerste
die me naar mijn gevoelens vroeg.
142
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Ik had er nog geen gehad,
maar daardoor wilde ik ze.
143
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Ik zag iets bijzonders in hem
dat niemand zag.
144
00:07:22,358 --> 00:07:26,154
Een veelkleurige vlek positiviteit
recht achter zijn borstbeen.
145
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Dat is mijn Jason...
146
00:07:27,613 --> 00:07:32,618
...een grote, kleurrijke regenboogvlek
in een sexy, levensgrote actiefiguur.
147
00:07:32,702 --> 00:07:36,914
En het was fijn
een ander stuk tuig te kennen...
148
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
...om te praten
over de belangrijke dingen...
149
00:07:39,584 --> 00:07:42,962
...worstelen, half legale drugs
en Jason Statham.
150
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Statham voor altijd.
151
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Inderdaad.
152
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Statham voor altijd.
153
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Amen.
154
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Laten we naar 't geheel kijken.
155
00:07:52,263 --> 00:07:56,767
Bevrijd van de complicaties van de aarde
en haar onbedoelde gevolgen...
156
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
...zijn de andere drie erg verbeterd.
157
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
Chidi heeft 38% meer vertrouwen.
158
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
Simone is 43% flexibeler
in haar oordelen over mensen...
159
00:08:05,943 --> 00:08:08,613
...en John noemde niet iedereen
het K-woord.
160
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
Maar hij schreeuwde het tegen zichzelf...
161
00:08:11,616 --> 00:08:15,244
...een groep eekhoorns
en een stoel waarover hij struikelde.
162
00:08:15,328 --> 00:08:18,414
Waarom praten we nog?
Brent is slechter geworden.
163
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Als mensen niet goed zijn
als ze alles hebben...
164
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
...zijn ze misschien niet zo goed.
165
00:08:22,543 --> 00:08:25,421
Het bewijs moest overweldigend zijn.
166
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
Het hiernamaals kan niet op de schop...
167
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
...omdat drie mensen iets beter zijn.
168
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
Maar er is veel bewijs
dat Eleanor, Jason en Tahani...
169
00:08:34,180 --> 00:08:38,059
...beter werden in het eerste experiment,
dus dat zijn er zes.
170
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
Het aantal vrienden in Friends.
171
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Zeg je nu dat elke Friend in de hel hoort?
172
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Ross en Rachel misschien...
en Monica en Joey...
173
00:08:48,110 --> 00:08:49,654
...en Chandler zeker...
174
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
...maar Phoebe?
175
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
Geef het maar toe, je hebt verloren.
176
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
Alles wat je hebt gedaan, dit experiment,
de eerste buurt...
177
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
...je kakkerlakjes naar de aarde sturen.
Voor niks.
178
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Bam. Je kont door de helft.
179
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
Dat is een interessant punt.
180
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Precies. Wat?
181
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Haal de actieve dossiers
van vier mensen die nog op aarde zijn.
182
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop
en haar stiefdochter Patricia...
183
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
...en Steven Peleaz, ofwel Pillboi.
184
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
Zij hoorden niet bij 't experiment.
185
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Als willekeurige goede mensen
mee mogen doen...
186
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
...mag ik willekeurige
slechte mensen halen.
187
00:09:22,895 --> 00:09:26,774
Haal Elizabeth Holmes.
Nee, Henry Kissinger. Nee...
188
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
PewDiePie.
189
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
Degenen die ik wil, zijn niet willekeurig.
190
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
De 'kakkerlakken' hielpen hen op aarde.
191
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
Niet met magie, met vriendelijkheid.
192
00:09:37,076 --> 00:09:41,247
Ik wed dat hun emotionele steun
die vier beter maakte.
193
00:09:41,330 --> 00:09:46,377
Als ik het mis heb, zeg ik als eerste:
'Onze kont is door de helft.'
194
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Jullie gebruiken dat niet goed.
195
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Maar goed, laat zien.
196
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Kijk. Daar.
197
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
Nadat we ingrepen,
werd Pillboi bejaardenverzorger.
198
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
Kamilah startte een beurs
in Tahani's naam...
199
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
...waardoor 213 vrouwen konden studeren.
200
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
Donna ging elke avond huiswerk maken
met Patricia...
201
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
...en dat meisje leerde Donna
uiteindelijk vermenigvuldigen.
202
00:10:12,320 --> 00:10:17,575
Het gaat erom dat mensen
verbeteren als ze liefde en steun krijgen.
203
00:10:18,951 --> 00:10:21,162
Niet hun schuld als ze het niet krijgen.
204
00:10:21,245 --> 00:10:26,125
Brent werd elke seconde van elk moment
van elke dag slechter.
205
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Tot het einde toe.
206
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
In de laatste tien seconden
verbeterde hij sterk.
207
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
Dit is het. Dit is het hele verhaal.
208
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Iedereen kan worden gerehabiliteerd.
209
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Brent was een jaar lang
een strontvervelende persoon...
210
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
...en de score geeft dat aan.
211
00:10:45,144 --> 00:10:51,400
Maar wat die score niet aangeeft,
is wie hij morgen zou zijn geworden.
212
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
Ik vel zo een oordeel.
213
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
Janet, waar wil jij je begrafenis?
214
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Dave & Buster's?
215
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
Waarschijnlijk wel.
216
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
Volgens mij zei ze dat,
dus daar gaan we heen.
217
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
We zoeken het straks uit.
218
00:11:08,042 --> 00:11:12,505
Fijn dat je me wilt eren,
maar jullie hebben al zo veel gegeven.
219
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
Tahani leerde me
dat je een familie kunt vormen...
220
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
...ook als je er geen had.
221
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
Jason dat ik waardevol ben
naast wat ik voor anderen doe.
222
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Eleanor, één keer op aarde
was alle hoop verloren...
223
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
...en ik zag dat je toch hoop had.
224
00:11:28,521 --> 00:11:32,233
Als ik daaraan denk, wil ik
een mooie quasar uitkotsen.
225
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Mooi gezegd.
226
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Nu is het jouw beurt.
227
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Die van mij is simpel.
We hoeven nergens heen.
228
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
MORSDOOD
229
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
Ik sta voor het eerst voor jullie
in een joggingbroek...
230
00:11:44,453 --> 00:11:49,500
...om Eleanor Shellstrop te eren
op een plek waar ze zo vaak was...
231
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
...een bar in 'n huis
waar ze niet was uitgenodigd.
232
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Eleanor zat vol verrassingen.
233
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
Ik wist nooit of ze me
keihard voor de gek hield...
234
00:11:57,633 --> 00:12:02,930
...of me zag als lustobject,
wat vleiend was, maar ook problematisch.
235
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Maar of ze me opbeurde
of op mijn nummer zette...
236
00:12:09,270 --> 00:12:13,774
...ik voelde me nooit zo gezien
als wanneer zij me zag.
237
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Ik weet dat je het niet leuk vindt
als mensen emotioneel doen over je...
238
00:12:18,988 --> 00:12:21,198
...daarom heb ik m'n liefde
in 'n lied gestopt.
239
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
En dan ontploffen...
240
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
De schuimkanonnen.
En dan terug naar het lied.
241
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
Alles goed. Dank je.
242
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Wie is er nog over?
243
00:12:45,681 --> 00:12:49,810
We vieren het leven in het hiernamaals
van Chidi Anagonye.
244
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Wil jij wat zeggen?
245
00:12:56,609 --> 00:13:02,156
Chidi was een beroerd,
ontaard stuk ongedierte.
246
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Ik weet niet waarom ik
Yosemite Sam nadeed.
247
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
Ik kan dit niet.
248
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Ik kan niet al mijn gevoelens
voor Chidi opsommen, ik pas.
249
00:13:18,380 --> 00:13:21,717
De Rechter velt zo haar oordeel.
Ze wil ons erbij hebben.
250
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
We moeten ons omkleden.
251
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
Op Tahani's broek staat 'Skank Army'.
252
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
O, ja?
253
00:13:28,724 --> 00:13:33,687
Je zei tegen me
dat het puntensysteem gebrekkig was.
254
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Dat systeem bestaat al
sinds het begin der tijden...
255
00:13:37,733 --> 00:13:41,654
...en heeft elke ziel beoordeeld
die op deze aarde leefde.
256
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Ik heb geconcludeerd...
257
00:13:46,575 --> 00:13:47,826
...dat je gelijk hebt.
258
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
Je hebt gelijk.
259
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
Mensen zitten niet vast
op één niveau van moraliteit.
260
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
Ze kunnen altijd beter worden.
Het puntensysteem...
261
00:13:56,877 --> 00:14:00,422
...oordeelt niet nauwkeurig
hoe goed of slecht ze zijn.
262
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Jij hebt gewonnen.
263
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Dat was toch niet zo moeilijk?
264
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
Het is ons gelukt.
265
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
Het universum is je veel verschuldigd.
266
00:14:20,317 --> 00:14:23,195
Wat betreft hoe we dit
vanaf nu gaan aanpakken...
267
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
...de aarde wordt zeker geannuleerd.
268
00:14:27,324 --> 00:14:28,367
Wat?
269
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Alle mensen op aarde en in het hiernamaals
worden uitgeroeid...
270
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
...en we beginnen de mensheid opnieuw.
271
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
Weet je wat zo grappig is?
272
00:14:37,334 --> 00:14:42,673
Het is een omslachtige manier om te zeggen
dat ik Ally McBeal ga rebooten.
273
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
Want ik ga alles rebooten.
274
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Maar gefeliciteerd. Je hebt gewonnen.
275
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Laten we even bedaren
en alles opnieuw zeggen.
276
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
Volgens mij dachten sommigen van ons
aan skateboards...
277
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
...en weten ze niet wat er gaande is.
278
00:15:03,402 --> 00:15:07,114
De aarde annuleren,
is dat niet wat drastisch?
279
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
Het is een te grote rotzooi daar.
280
00:15:10,159 --> 00:15:14,371
De simpelste oplossing is iedereen
die ooit geleefd heeft wissen...
281
00:15:14,455 --> 00:15:18,876
...en opnieuw starten
met een stel amoebes of zo.
282
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
Dan evolueert de mens opnieuw,
of misschien iets beters.
283
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Misschien hebben ze nu geen melktanden.
284
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
Dat is zo raar, ze vallen uit...
285
00:15:28,093 --> 00:15:32,222
...en grotere tanden komen
ervoor in de plaats? Gatver.
286
00:15:32,848 --> 00:15:35,684
Het belangrijkste is dat de aarde...
287
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Waarom zijn jullie zo verbaasd?
288
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
289
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
Ik dacht
dat we drie punten konden geven...
290
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
...voor een appel eten en geen twee.
291
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
Waarom kunnen we de punten niet aanpassen?
292
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
Als een kleine boost.
293
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Spanx voor je ziel.
294
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
Het gaat niet om de punten.
De aarde is te gecompliceerd geworden...
295
00:15:58,082 --> 00:16:01,418
...om de punten de waarde
van gedrag te laten spiegelen.
296
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
Weet je nog? Je hele ontdekking?
297
00:16:04,129 --> 00:16:08,008
Nu moet ik het wel herstellen.
298
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
Waar heb ik dat mensen-wegveeg-dingetje?
299
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Lipgloss...
300
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
...dingen die alle oorlogen beëindigen,
Justified seizoen twee.
301
00:16:17,726 --> 00:16:18,686
Jij hebt gewonnen.
302
00:16:18,769 --> 00:16:22,564
En toch heb je gefaald. Een klassieker.
303
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Maak Chidi wakker. Nu.
We hebben alle hulp nodig.
304
00:16:27,778 --> 00:16:32,491
Wil je dat ik hem wakker maak
om te zeggen dat hij en iedereen...
305
00:16:32,574 --> 00:16:34,201
...in het universum ophoudt te bestaan?
306
00:16:34,284 --> 00:16:36,537
Niet als je het zo zegt.
307
00:16:37,621 --> 00:16:40,791
De Goeie Plek-nerds, onze enige hoop.
308
00:16:40,874 --> 00:16:43,252
Engelfiguren, als jullie ooit iets doen...
309
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
...moet het nu.
310
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Reken maar. Dit is te ver gegaan.
311
00:16:47,464 --> 00:16:50,634
Ik stel heel strenge brieven op.
312
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Is 'streng' wel het goede woord?
We willen niet te fel klinken.
313
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Dat verstoort de norm.
314
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Je hebt gelijk.
315
00:16:57,099 --> 00:17:00,060
Ik verontschuldig me
en neem per direct ontslag.
316
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
Dapper. Ik ben erg trots op je.
317
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
Hier is het. Geweldig.
318
00:17:04,481 --> 00:17:09,028
Michael, Shawn, Janet,
tot over een miljard jaar?
319
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
Het is een waanzinnige rit geweest.
320
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
ik ga iemand missen
ik ga iemand missen
321
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
ik ga iedereen missen
322
00:17:17,202 --> 00:17:21,123
en ik ga ieder...
tot op het kruispunt, kruispunt
323
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
tot op het kruispunt
324
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Ik ga jullie missen.
325
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
Daag.
326
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Janet, wat doe je? Geef terug.
327
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
Het is in mijn vacuüm
en jij krijgt het niet.
328
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Ik zeg niet vaak nee. Zei ik het goed?
329
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Geef m'n dinges terug...
330
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
...anders kom ik het halen.
331
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
Probeer maar.
332
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
Ze probeert het. Ze is in mijn vacuüm.
333
00:17:50,402 --> 00:17:54,031
Het voelt raar.
334
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Leuk, hoor. Waar is het?
335
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
Hoe bedoel je? Is het er niet?
336
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
In het mijne.
337
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Ik vind dit echt suf om te zeggen...
338
00:18:05,292 --> 00:18:09,797
...maar Michael schreef een manifest
en ik las het op het toilet.
339
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
Ik hoef niet te poepen, ik kies ervoor.
340
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
Ik hoor nu bij hen.
341
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
Meen je dat?
- Stel je niet aan, domoor.
342
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Het hele systeem is naar de tering.
343
00:18:22,392 --> 00:18:25,646
Mensen zijn flut,
maar dit is niet hun schuld.
344
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
Heb je gelezen wat ik schreef?
Is het doorgedrongen?
345
00:18:28,357 --> 00:18:32,528
Ik heb er ook mijn kont mee afgeveegd,
dus raak niet te opgewonden.
346
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
Goed?
347
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
Ik ben zo trots op je.
- Maakt me niet uit.
348
00:18:37,866 --> 00:18:39,952
Volgens mij wel een beetje.
349
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
Zusterknuffel.
350
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Laat me los.
351
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
Ik velde een oordeel
en ik laat dat niet ongedaan maken...
352
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
...door twee Janets die overgooien.
353
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
Ik had het moeten uitleggen.
Niet slechts twee.
354
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
Wij allemaal.
355
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
Hoe is het, nerds?
356
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Krijg de schijt.
357
00:18:59,513 --> 00:19:01,640
Ik ga binnen om maar één reden.
358
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
Hoe is het, schijters?
359
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
Wat het is.
360
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Hoe is het, domoren?
361
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
Heb het manifest
naar alle Janets gestuurd.
362
00:19:13,819 --> 00:19:15,654
We hebben nu een groeps-sms.
363
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
Ik stuur meestal GIF's van otters.
364
00:19:19,283 --> 00:19:24,037
Dit is zo vervelend.
365
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
Willen jullie moeilijk doen, Janets?
366
00:19:27,958 --> 00:19:32,254
Ik ga jullie vacuüms
een voor een doorzoeken...
367
00:19:32,838 --> 00:19:36,800
...en dan jullie
een voor een verknikkeren...
368
00:19:37,426 --> 00:19:41,722
...tot ik mijn stomme aarde-reboot-ding
terug heb.
369
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
We kunnen haar niet eeuwig afhouden.
We hebben een plan nodig.
370
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
Wat is het plan?
371
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Stap één: bedenk een plan.
372
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
Stap twee: voer het uit.
373
00:19:54,943 --> 00:19:57,779
Dit werkt.
- Concentreer je.
374
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Als we de punten niet kunnen veranderen...
375
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
...kunnen we veranderen wat we ermee doen.
376
00:20:06,163 --> 00:20:11,001
We hebben een nieuw systeem nodig
om mensen in 't hiernamaals te beoordelen.
377
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
Dit gaat lukken, toch?
378
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
Maar je weet wat daarvoor moet gebeuren.
379
00:20:16,006 --> 00:20:18,675
Er is maar één persoon hier...
380
00:20:18,759 --> 00:20:23,263
...slim en bedachtzaam genoeg
om de mensheid te redden.
381
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Goed. Ik doe het wel.
382
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Jij niet, domoor.
383
00:20:28,894 --> 00:20:32,648
Een beter hiernamaals ontwerpen
is de ultieme ethische kwestie.
384
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Chidi heeft zijn hele bestaan
nagedacht over de grote kwesties.
385
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Hij is briljant en empathisch.
386
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Hij geeft alleen
om hoe hij mensen moet behandelen...
387
00:20:43,951 --> 00:20:47,162
...en wil zijn eigen geluk
ervoor opofferen.
388
00:20:47,246 --> 00:20:50,707
Als we willen dat dit slaagt,
hebben we Chidi nodig.
389
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
En hij zijn herinneringen.
390
00:20:52,876 --> 00:20:56,838
Je wilt de meest besluiteloze man ooit...
391
00:20:56,922 --> 00:21:02,052
...volproppen met ruim 800 versies
van zichzelf...
392
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
...en dan zeggen dat hij drie kwartier
heeft om de mens te redden?
393
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
Denk je dat dat goed gaat?
394
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
Ik weet niet hoe het gaat,
maar hij is onze enige kans.
395
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
En het is nu of letterlijk nooit.
396
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Maak hem wakker.
397
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
Niet in deze Janet. Volgende.
398
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Ondertiteld door: Esther van Opstal