1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 En esta Janet no. ¡Siguiente! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 ¿A qué esperas? Hazlo. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 No es tan fácil. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Vivió toda una vida, luego 802 vidas en el más allá, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 luego una segunda vida, otra en el más allá, 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 luego una tercera en el... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Su mente es como un bol enorme de chile con M&M's. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Los recuerdos deben colocarse correctamente. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Quizá lo mejor sea dejarlo como salido de fábrica. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Caray. Janet, ¿me pones una copa bien cargada? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Toma, me lo guardé en mi funeral. Se llama Agua de Acequia Duval. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 ¡Lleva licor de melón, mate con café y agua de acequia! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Te pondré un margarita. - Mejor. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 ¡No! En serio, pruébalo. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Bien, vamos allá. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Tiene tus ojos. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Y tu sonrisa. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Solo falta el nombre. - Qué decisión. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - ¿Qué tal Chidi? - Me gusta. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 ¿Te gusta, Chidi? ¿O prefieres otro nombre? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Le duele la barriguita. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 CAPÍTULO 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 No me escuchas. Todo se hace a tu manera. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 ¿Hay una manera mejor? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Era lo que querías. - Es lo que quieres tú. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Te cabrea que rechazaran tu libro. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - ¿Cómo sacas ese tema? - Siempre estás en la universidad. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Interésate por alguien que no muriera hace dos siglos. 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 No aguantaré mucho más. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Tenemos que volver a Nigeria. - Ni hablar. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Mi familia está aquí y vinimos por tu carrera. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Buenos días, Chidi. - ¿Quieres desayunar? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Tengo una presentación. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 POR QUÉ NO DIVORCIAROS 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Aquí está el programa. Coge uno y pásalos. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Mi ponencia tardará unos 55 minutos. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Empecemos. 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 VIDA AFECTIVA - PROBLEMAS ECONÓMICOS NECESITARÍA UN PERRO 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 En conclusión, la respuesta evidente 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 es que debéis seguir casados. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 ¿Alguna pregunta? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Has sido muy convincente. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Y lo has argumentado muy bien. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Sí, enhorabuena. Mejor que muchos alumnos de doctorado. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Prepárate para el cole. Te llevo. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Te llevaremos los dos. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - ¿Ha funcionado? - Y tanto. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Vuelven a ser felices, Uzo. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Hasta se plantean regalarme un cachorro. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Pero, sobre todo, he demostrado definitivamente 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 que siempre hay una respuesta. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - ¿Una respuesta a qué? - A todo. Todo problema tiene respuesta. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Si lees y piensas lo suficiente, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 hallarás la respuesta a cualquier pregunta. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Eres muy listo, pero creo que te equivocas. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 ¿Niños? Sentaos. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Un ejemplo perfecto. ¿Dónde sentarse? ¿Cuál es la respuesta? 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Evidentemente, mejor al fondo, cerca del sacapuntas, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 pero delante se ve mejor la pizarra, 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 y junto a la puerta hay una corriente agradable. 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - ¿Chidi? - Espere. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Lo siento. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Ay, no. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 El profesor Lindeman hizo mal en abandonar a Chidi. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Tiene una mente brillante. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Algún día solucionará los grandes problemas del mundo. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 ¿Es suficiente queso? Eso espero. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Hay de oveja, cabra y vaca. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Puedo ir a por más. - No, hay queso de sobra. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 ¿Chidi ha sido siempre tan reflexivo? 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Desde niño. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 ¿Te ha contado su primera gran ponencia? 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 No repitáis esa historia. Qué vergüenza. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Adelante. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Hace mucho tiempo, Emeka y yo pasamos por un mal momento. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Y Chidi, con ocho años, preparó una ponencia de una hora. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Sobre por qué debíamos seguir casados. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Y tantos años después, aquí seguimos. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Por eso me interesó la filosofía. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 Para encontrar las grandes preguntas y sus respuestas. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Me encanta la filosofía. 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Pero, por ejemplo, 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 la física teórica plantea preguntas más grandes que la filosofía. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 ¿Eso crees? 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 ¿Me cambio a Física? 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Está claro que has caído genial a mis padres. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Cuánto me alegro. Son estupendos. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Tenemos que cortar. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 ¿Cómo? ¿Por qué? 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Llevaba un tiempo pensándolo. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Es que... ¿Por qué estamos juntos? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Porque tiene sentido. A ti te gusta Kant, y a mí también... 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - No somos un club de lectura. - Tampoco somos lo contrario. 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Vale, si hay un problema en nuestra relación, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 hay una respuesta para resolverlo. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Vamos a la biblioteca. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 ¿Filosofía? ¿Qué tal David Hume? 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "La razón es y solo debe ser esclava de las pasiones". 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Ya sabes, emociones, deseos, sentimientos. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - ¿Tú tienes de eso? - Claro que tengo sentimientos. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Siento algo muy fuerte por ti y por nuestra relación. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Y ahora te demostraré... 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 ...cómo Kant refutó casi todas las tesis de Hume. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Madre mía. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - ¿Qué le parece? - Me parece que son 3600 páginas. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Tengo trabajo. Y una familia. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Hasta que vi esto, tenía ganas de vivir. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Este trabajo es un embrollo demencial de inescrutabilidad. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 ¿En plan "los alumnos de doctorado analizarán esto durante siglos"? 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 No, en plan terrorista chiflado. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Está bien. Escribiré la salida del laberinto. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Retocaré los capítulos centrales, investigaré más... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 ¡No, Chidi! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 No puedes responder a todas las preguntas filosóficas. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 ¿Qué es lo que te importa a ti de estas páginas? 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Todo. Por igual. - ¡Cállate! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Pero... ¿Debería...? - ¡Cállate! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Las grandes obras de la filosofía moral son emotivas. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Argumentan cómo es y cómo debe ser el mundo. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Esto lo ha elaborado una gran mente, pero ¿dónde está el corazón? 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 ¿Y las entrañas? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Lo entiendo. De verdad. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Así que me iré a casa a redactar un breve trabajo 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 para argumentar que debo seguir con la tesis larga. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 ¡Cállate! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Una semana difícil. Lo siento. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 No sé qué me duele más, lo de la tesis o lo de Allesandra. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Era inteligente, divertida... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Creía que ella sería la respuesta. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Hay cosas que no tienen respuesta. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 ¿No es lo que decía Allesandra? ¿Y no es lo que te ha dicho tu tutor? 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 ¿No es lo que te ha dicho todo el que te conoce 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 cada día de tu vida? 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Lo solucionaré. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Solo necesito la respuesta a cómo impresionar a Allesandra, 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 la de cómo impresionar a mi tutor 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 o, mejor aún, la respuesta a cómo impresionar a los dos. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - ¿Sabes qué haré? - No lo digas. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Un diagrama de Venn. - Nada de eso. 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Si no escuchas a los demás, ¿al menos oyes lo que dices? 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Te juro que a veces es imposible... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ...ser tu amigo. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Eres incapaz de tomar decisiones. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 ¿Qué tiene de malo dedicar unos minutos a elegir el...? 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 ¡BIENVENIDO! VA TODO BIEN. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 ¿Chidi? Adelante. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Salvo que estés más cómodo aquí. 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Bueno, parece que quiere que... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Mira, ya lo decido yo por ti. Pasa. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Genial. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Fíjate. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Tu nevera elige tu desayuno. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Avena con leche de almendras. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Con nata. Sin decidir. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Ella sabe qué quieres. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Y para lo demás que desees... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - ¿Janet? - ¿Qué hay? 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Janet conoce las respuestas a todas las preguntas del universo. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Pregúntale algo. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 ¿El qué? 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Algo profundo, claro está. Nada trivial ni salaz. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 O quizá mejor empezar por poca cosa y coger impulso. 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Pues... No puedo... 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - ¿El pez más grande? - El tiburón ballena. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Guay. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Lo siento. Pensaré preguntas mejores. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Tranquilo. Para mí, todas las preguntas son igual de importantes. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Nos llevaremos genial. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Debo ir a recibir a otros residentes. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 ¿Quieres que te responda a algo más antes de irme? 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Pues sí. ¿Hay alguna relación equivalente a la avena? 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - ¿Existe un...? - ¿Alma gemela? 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Sí. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Todo el mundo en el Lado Bueno tiene una media naranja. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Dentro de una hora, ven a la casita con aspecto de cara, 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 y tendrás la respuesta a tu pregunta fundamental. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Se llama Eleanor. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Hala, tío. ¿Te acuerdas de esto? 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 ¡Sí! Ha pasado hace ocho minutos. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Le has pedido matrimonio a Janet, tú has aceptado, y os habéis casado. 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Al decirlo en voz alta debería parecer menos descabellado, pero no. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Gracias, colega. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Si quieres hacernos un regalo, yo llevo la lista de bodas. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Jason, necesito tu ayuda. ¿Me contestas a una cosa? 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Nadie me ha pedido consejo nunca. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Y tú eres director de instituto. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Catedrático. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 ¿Quién te enseñó a hacer esto? 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 ¿Cómo puedes tomar una decisión tan trascendental? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Chidi, te diré lo que pasa. 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Puedes analizar un problema de mil formas y volverte loco, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 pero a veces tienes que lanzar un cóctel molotov a un dron 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 a ver qué pasa. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 ¿Y lo que pasa es que el dron explota? 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Normalmente. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 En mi pueblo casi todo acaba explotando. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Aprendí que si tienes algo bueno a tu alcance, debes agarrarlo. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Si el miedo te paraliza 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 y piensas mucho lo que hacer, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 perderás tu oportunidad 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 y quizá te aspire la hélice de un deslizador. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Dudo que pueda ser nunca la clase de persona capaz de... lanzarse. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Ni siquiera puedo cruzar una puerta 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 sin saber lo que hay al otro lado. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Aun teniendo la eternidad para intentarlo, dudo que sea posible. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Yo no pensaba que me casaría. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Me creía ya mayor. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Tengo infinitos años, pero en el más allá pasan cosas extrañas. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Lo solucionamos una vez. Volveremos a hacerlo. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Porque ¿sabes una cosa, Michael? Eres muy simple... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Esta es tu alma gemela, Salamasina. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Tu alma gemela, Guan-yin. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 ¡Esmerelda, no se lleva un cuchillo a jugar entre amigos! 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 ¿Qué haces? 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Estoy preparada. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Chidi, Esmerelda, os toca. 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Sangre. Ríos de sangre. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Enemigos. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Mil años de oscuridad. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Pesadillas. - Sangre. ¿Hastío? 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Lamentar el paso inexorable del tiempo. Fuego y sangre. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Tú eres tonto. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 Era "fiestas de cumpleaños". 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 ¿"Fiestas de cumpleaños"? 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Estas banalidades me rebajan. Me voy a cuidar de mis cuervos. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Cuando uno queda para jugar no se sabe qué pasará. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Sigamos. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Puedo buscarte otra pareja. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Tahani, muchísimas gracias. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Ha sido una de las mejores veladas desde que llegamos. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Eleanor y tú hacéis buena pareja. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Habéis bordado las adivinanzas. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Creo que ella leía las tarjetas reflejadas en mis gafas, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 pero sí, ha sido una pasada. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 ¿Puedo hacerte una pregunta? 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Lo de hoy podía salir mal. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ¿Cómo tienes la seguridad para aventurarte así 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 y hacerte cargo de un grupo de desconocidos con tanta elegancia? 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Francamente, la seguridad la da el fracaso. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 He dado muchas fiestas desastrosas. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Algún día te contaré el bar mitzvá de Timothée Chalamet. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Pero uno se sobrepone al fracaso y aprende de él. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Ya, yo no soy capaz de hacerlo. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Solo tomo una decisión si sé que es la acertada. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Oye, Chidi. Tú eres profesor de Filosofía, ¿no? 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 ¿Quieres que vayamos a tomar algo y a hablar de ética? 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Es un tema en el que tendría que ahondar ahora mismo. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Claro. Voy a por mi abrigo. - Estupendo. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Antes no he hecho trampas. Ni ahora os he escuchado a escondidas. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Cuando empezamos hace tres meses, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 no imaginaba que estaría hasta las tantas estudiando filosofía. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Esmerelda se preguntará dónde está su alma gemela. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Está en su pajarera. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Se diría que sus almas gemelas son sus cuervos. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 No lo digo en broma. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Es toda una estampa. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 No exenta de carga sexual. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 En fin. Me lo he pasado bien, como siempre... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 ¿Qué ha sido...? ¿Por qué me...? 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 ¿Quién ha sido? 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Vale, las contestaré de una en una. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Ha sido un beso. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Te he besado porque he querido. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Y, en cuanto a quién ha sido, he sido yo, rarito. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Eleanor, tengo un alma gemela. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Sí, y no te gusta nada. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Venga. Es imposible que debas pasar la eternidad 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 con alguien que duerme en un nido gigante. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Sé que ella y yo estamos pasando por un mal momento, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 pero solo necesitamos la respuesta a cómo superarlo. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Como mis padres. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 ¿Recuerdas lo que te conté de mis padres? 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Sí, y esa historia no es tan bonita como te parece. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Vamos, seguro que tú eras una monada, con el cabezón y la pajarita. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Pero ¿aquella situación? Demasiada responsabilidad para un niño. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Ojalá el pequeño Chidi hubiera podido ser un niño sin más, 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 no un minicatedrático que intentaba arreglar el mundo. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Bueno, pero vivir así me llevó a la filosofía. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Y es verdad que aparecí en una publicación médica 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 como la persona más joven en padecer una úlcera por estrés, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 pero vine al Lado Bueno. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Si no te importa, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 pensaré en lo que le debo al alma gemela que me ha dado el universo 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 y no me enrollaré contigo. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Está bien. Beso revocado. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Estudiaremos como empollones platónicos hasta que Michael me descubra 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 o Esmerelda me convierta en sapo con su amuleto mágico 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 porque salta a la vista que tú y yo nos gustamos. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Siento que estés con un ser humano y no con tu alma gemela, 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 un carrito de biblioteca lleno de galletas saladas rancias. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Me sacas de quicio. 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 No sé qué hice... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ...para merecerte. 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Créeme, cielo. Soy toda tuya. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Al menos hasta que llegue algo mejor. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Para mí. Tú has tocado techo. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - ¿Estás bien? - ¡No! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Debo darle a Michael un borrador de mi tesis y me va a dar algo. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ¿Me ayudas? 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 ¿Quieres mi ayuda con la filosofía? Sí que estás mal. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Sí, claro. Cuenta conmigo. ¿Qué necesitas? 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Necesito a alguien que me oriente en cuestiones morales. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Y creo que tienes que ser tú. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Es posible que haya vuelto a enamorarme de ti, 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 aquí, en este plano de existencia, hoy, ahora. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Nos hemos encontrado cientos de veces. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Volveremos a hacerlo. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Adiós, Chidi. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 ¿Seguro que quieres hacerlo? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 ¿Por fin me decido en algo 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 y quieres disuadirme? 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Estoy seguro. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Una pregunta. 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Las almas gemelas no son reales, ¿no? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Chidi, sinceramente, no lo sé. Pero creo que no. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Sabía qué esperabas encontrar cuando llegaste aquí: respuestas. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Y, si mal no recuerdo de tu ficha, ¿una pizarra mágica? 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Una que se adelante a la lección. Es mi sueño. 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Sobre todo querías respuestas. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 En especial la de las almas gemelas. 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Así que lo utilicé para torturarte. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 De nuevo, perdóname. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Si las almas gemelas existen, no se encuentran, se crean. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 La gente se conoce, congenia 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 y se pone a trabajar para construir una relación. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Como tus padres. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 No siguieron juntos porque tú demostraras que debían hacerlo. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 No fue mi lógica ni mi presentación. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Fue lo que sintieron al verme, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 a aquel chiquillo asustado que les decía que los necesitaba. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 Y lo que les hiciste recordar. 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Que se querían. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 A veces, a la gente se le olvida. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Tú les recordaste lo que ya tenían. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Eso los convenció de ir a terapia. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 No sabía que habían ido a terapia. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Los niños son idiotas. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Si supieran todo lo que hacen sus padres, enloquecerían. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Resulta que la vida no es un rompecabezas que baste con resolver una vez. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Cada día te levantas y vuelves a resolverlo. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Qué poco eficaz. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Qué momento para aprender. 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 ¿Me das un segundo? 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - ¿Janet? - ¿Qué hay? 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Hola. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 ¿Me das papel y un bolígrafo? 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 No sé si volveré a verte ni qué recordaré si te veo, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 pero si volvemos a encontrarnos en alguna parte... 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ...¿me darás esto? 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Por supuesto. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Estoy listo. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Hola, Chidi. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Bienvenido. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 ¿Está bien? ¿Lo has roto? 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Hola, campeón. ¿Cómo estás? 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Pues estoy fenomenal. 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 ¿He sido un auténtico incordio estos últimos 300 años? 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Ay, no... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - No. Yo no diría... No. - Bueno, no en exceso... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Sí. - Pues gracias, 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 a todos vosotros, por lo que habéis hecho por mí. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Sois maravillosos. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Ya, genial, pero escucha, tenemos una hora para crear 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 un más allá totalmente nuevo y salvar a toda la humanidad, 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 y nos preguntábamos si podrías hacer lo que mejor haces y dar con la respuesta. 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Bueno, Eleanor, algo así no tiene una sola respuesta. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Puede que haya 800 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 o que no haya ninguna. ¿Quién sabe? 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 El viaje es el destino, ¿no? 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Manos a la obra. Un segundo. 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet, ¿me das mi nota, por favor? 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Si sabes que escribiste una nota, sabes lo que pone. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Sí, pero me gustaría volver a verla. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Creo que es de lo mejor que he escrito. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 NO HAY UNA "RESPUESTA" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 PERO ELEANOR ES LA RESPUESTA