1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Não está nesta Janet. Seguinte!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Porque espera? Faça-o.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Não é assim tão fácil.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Viveu uma vida e 802 vidas após a morte,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
depois, uma segunda vida
e uma segunda vida após a morte,
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
depois, uma terceira vida após a morte...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
A mente dele parece uma taça
de chili com marshmallows e M&M.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
As memórias têm de ficar ordenadas
no sítio certo.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Começo pelo início.
Restabeleço as configurações de fábrica.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Céus. Janet,
dás-me uma bebida alcoólica bem forte?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Toma, era do meu funeral.
É Água Choca de Duval.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Tem Midori, Coffee-Mate e água choca!
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Trago já uma margarita.
- É melhor.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Não é! A sério, prova.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Cá vamos nós.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Tem os teus olhos.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
E o teu sorriso.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Temos de lhe dar um nome.
- Grande decisão.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- E que tal Chidi?
- Gosto do nome.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Gostas, Chidi?
Ou gostavas de ter um nome diferente?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Acho que lhe dói a barriga.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
CAPÍTULO 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Não me estás a ouvir.
Tem de ser tudo como queres.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Como devia ser, então?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Quantas vezes tenho de repetir?
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Pensei que querias isto.
- Não! Tu é que queres.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Estás zangado
por terem rejeitado o teu livro.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Outra vez essa conversa?
- Estás sempre na universidade.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
E se te interessasses por alguém
que não morreu há 200 anos?
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Não sei quanto tempo mais aguento.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Temos de voltar para a Nigéria.
- Nem pensar.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
A minha família está aqui
e fizemos isto pela tua carreira.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Bom dia, Chidi.
- Queres o pequeno-almoço?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Criei uma apresentação.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
PORQUE NÃO SE DEVE DIVORCIAR
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Aqui têm o programa.
Tirem um exemplar e passem ao próximo.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
A minha palestra
demora cerca de 55 minutos.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Vamos começar, sim?
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
EMOÇÕES - FINANÇAS
TER UM CÃO
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
Concluindo, há uma solução óbvia.
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
Devem permanecer casados.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Têm dúvidas?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Foste muito claro e persuasivo.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
E apresentaste bons argumentos.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Sim, bem argumentado.
Melhor do que alguns dos meus alunos.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Devias aprontar-te para a escola.
Eu levo-te.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Nós levamos-te.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Funcionou?
- Na perfeição.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Estão felizes de novo, Uzo.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
E falaram em dar-me um cão.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Mas o mais importante é que provei
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
que podemos encontrar sempre a solução.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- A solução para quê?
- Tudo. Todos os problemas têm solução.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Se lermos livros suficientes
e usarmos a cabeça,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
descobriremos a resposta
para qualquer pergunta.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
És muito inteligente,
mas parece-me que estás errado.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Crianças? Sentem-se, por favor.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Eis um exemplo perfeito.
Onde nos sentamos? Qual é a resposta?
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Ficamos lá atrás, junto à afiadeira,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
aqui à frente, onde se vê melhor o quadro
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
ou junto à porta,
onde passa uma brisa amena?
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Chidi?
- Espere.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Desculpe.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Caramba.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Que burrice
o Professor Lindeman abandonar o Chidi.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Tem uma mente brilhante.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Um dia, irá resolver
os grandes problemas do mundo.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Será que este queijo chega?
Espero que sim.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Há de ovelha, cabra e vaca.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Posso ir comprar mais.
- Não, este chega e sobra.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
O Chidi sempre foi assim tão sensato?
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Desde que era criança.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Já ouviu falar
da sua primeira grande palestra?
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Essa história outra vez, não.
É tão embaraçosa.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Continua.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Há muito tempo, eu e o Emeka
estávamos numa fase complicada.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
O nosso Chidizinho, com oito anos,
criou uma palestra de uma hora.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Sobre porque devíamos ficar casados.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
E, após todos estes anos,
continuamos casados.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Foi por isso que estudei filosofia.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
As grandes perguntas e respostas
têm de ser encontradas.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Também adoro filosofia.
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Mas sou da opinião
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
de que a física teórica tem perguntas
mais importantes do que a filosofia.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Achas mesmo?
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Devo mudar para a física?
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
É óbvio que os meus pais te adoraram.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Fico muito feliz. Eles são excelentes.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Temos de terminar.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
O quê? Porquê?
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Já sinto isto há algum tempo.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
É que... Porque estamos juntos?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Porque faz sentido.
Tu gostas de Kant e eu também...
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- Não somos um clube de leitura.
- Não... mas não deixamos de ser.
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Se há algum problema na nossa relação,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
também há uma solução.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Vamos à biblioteca.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Queres usar a filosofia?
Que tal David Hume?
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"A razão é e devia ser apenas
uma escrava das paixões."
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Emoções, desejos e sentimentos.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Já os experienciaste?
- Claro que tenho sentimentos.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Gosto imenso de ti
e da relação que criámos.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
E, agora, vou demonstrar-te...
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
... como Kant refutou
as teses principais de Hume.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Céus.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- O que acha?
- São 3600 páginas.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Tenho um emprego, Chidi. E família.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Antes de ter de ler isto,
tinha vontade de viver.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Este texto é uma teia
de inescrutabilidade, confusa e louca.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
Como uma obra-prima
que será estudada durante séculos?
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Como um ato de terrorismo do Unabomber.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Certo. Vou tornar o texto mais acessível.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Vou reescrever alguns capítulos
e pesquisar mais...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Não, Chidi!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Não pode dar resposta
a todas as perguntas filosóficas.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Nestas páginas todas,
o que é mais relevante para si?
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Tudo. De forma igual.
- Cale-se!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Mas... Devo...
- Cale-se!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
As grandes obras da filosofia moral
transpiram emoção.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Descrevem o mundo como é
e discutem como devia ser.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Usou a sua mente brilhante,
mas onde ficou o coração?
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
E a ousadia?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Entendo. A sério.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Por isso, vou para casa
redigir um trabalho sucinto
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
sobre porque devo continuar
este trabalho mais extenso.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Cale-se!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Que semana difícil. Lamento, amigo.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
Não sei o que será pior,
a reunião sobre a tese ou a Allesandra.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Ela era brilhante e engraçada...
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Achava que ela era a resposta.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Algumas coisas na vida não têm resposta.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Foi o que a Allesandra quis dizer, certo?
E o teu orientador também, não achas?
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Não foi o que todos te disseram
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
ao longo da tua vida?
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Vou encontrar a solução.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Preciso de uma forma
de impressionar a Allesandra,
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
uma forma diferente
de impressionar o meu orientador,
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
mas o ideal era uma forma igual
de impressionar os dois.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Sabes o que pode ajudar?
- Não vás por aí.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Um diagrama de Venn.
- Nada de diagramas.
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Não dás ouvidos às pessoas,
mas podes, pelo menos, ouvir o que dizes?
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Às vezes, juro que é mesmo...
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
... impossível ser teu amigo.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
És incapaz de tomar uma decisão.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Porque não posso ponderar
sobre a forma perfeita...
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
BEM-VINDO!
ESTÁ TUDO BEM.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Chidi? Pode entrar.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
A não ser que se sinta
mais confortável aqui.
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Sinto que quer que...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Deixe-me decidir por si. Pode entrar.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Ótimo.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Observe.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
O frigorífico escolhe o pequeno-almoço.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Papas de aveia e leite de amêndoa.
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Extra-aveludado. Não tem de escolher.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Ele sabe o que deseja.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Em relação aos outros pedidos...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Janet?
- Olá.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
A Janet sabe a resposta
a todas as perguntas do universo.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Pergunte o que quiser.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Que resposta quero saber?
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Algo profundo, claro.
Nada trivial ou lascivo.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Começo por algo pequeno
e depois aumento a fasquia.
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Eu... Ou... Não consigo.
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Qual é o maior peixe?
- O tubarão-baleia.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Porreiro.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Desculpa. Depois,
farei perguntas melhores.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Não peça desculpa, Chidi.
As perguntas são todas importantes.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Vamos entender-nos muito bem.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Tenho de ir receber outros moradores.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
Há algo mais que eu possa esclarecer
antes de ir embora?
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Sim. Há uma relação
equivalente às papas de aveia?
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Há alguma...
- Alma gémea?
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Sim.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Todos no Lugar Bom têm um parceiro ideal.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Daqui a uma hora,
vá à casinha que parece um rosto
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
e saberá a resposta
à sua derradeira questão.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Ela chama-se Eleanor.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Caramba. Lembras-te disto?
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Sim. Foi há oito minutos.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Tu pediste a Janet em casamento,
tu aceitaste e, agora, são casados.
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Achei que dizer isto em voz alta
o tornasse menos louco, mas não.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Obrigado, amigo.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Se quiser oferecer-nos um presente,
sou a fornecedora da lista de casamento.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Jason, preciso da tua ajuda.
Posso perguntar-te algo?
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Nunca ninguém me pediu conselhos.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
E tu eras diretor de um liceu.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Professor universitário.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Quem te ensinou a fazer isto?
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Como consegues
estar tão seguro desta decisão?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Chidi, tens de entender uma coisa.
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Podes ver um problema de todos os ângulos
e enlouquecer,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
mas, por vezes,
tens de atirar o cocktail molotov ao drone
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
e ver o que acontece.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
O drone explode?
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Habitualmente.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Mas, na minha zona,
tudo acaba por explodir.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Por isso, aprendi que,
quando algo te agrada, tens de o segurar.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Se estiveres sempre com medo
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
e demorares muito a decidir,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
perdes a oportunidade
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
e podes ser sugado
para a hélice de um barco.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Acho que nunca serei alguém
que apenas... aja.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Não consigo abrir uma porta
e passar por ela
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
sem saber o que está do outro lado.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Mesmo tendo toda a eternidade,
não me parece que isso aconteça.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Nunca imaginei que me casasse.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Pensava que era velha de mais.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Sou infinita, mas coisas estranhas
acontecem na vida após a morte.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Descobrimos a verdade uma vez.
Podemos fazê-lo de novo.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Sabe que mais, Michael? Seu básico...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Esta é a sua alma gémea, Salamasina.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
A sua alma gémea, Guan-yn.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Esmerelda, não se levam facas
para uma noite de jogos!
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Quem faz isso?
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Os precavidos.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Chidi e Esmerelda, é a vossa vez!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Sangue. Mares de sangue.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Inimigos.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Mil anos de escuridão.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Pesadelos.
- Sangue. Ennui?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Lamentar a inexorável passagem do tempo.
Fogo e sangue.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Idiota.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
Era "festas de aniversário".
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
"Festas de aniversário"?
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Estas futilidades são insultuosas.
Vou cuidar dos meus corvos.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Bem, a noite de jogos
é sempre uma surpresa.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Continuemos.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Acho que te consigo encontrar
outra parceira.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Tahani, muito obrigado.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Foi das melhores noites que tive
desde que cheguei.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Tu e a Eleanor fizeram um bom par.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Vocês foram o máximo nas charadas.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Ela estava a ler os cartões
no reflexo dos meus óculos,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
mas sim, foi espantoso.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Posso perguntar-te uma coisa?
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Esta noite podia ter corrido muito mal.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Como tens confiança para aparecer
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
e, elegantemente,
orientares um grupo de estranhos?
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Na verdade,
a confiança vem com o insucesso.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Já organizei festas desastrosas.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Hei de contar-te
sobre o bar mitzvah do Timothée Chalamet.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Mas sobrevivemos ao insucesso
e aprendemos com ele.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Acho que não consigo ser assim.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Só consigo tomar decisões
se tiver a certeza absoluta.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Olá, Chidi.
És professor de filosofia, certo?
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Queres ir beber um copo e falar de ética?
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Tenho muita urgência
em aprender sobre isso.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Ótimo. Vou buscar o meu casaco.
- Excelente.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Já agora, eu não estava a fazer batota
nem a espreitar.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Quando começámos há três meses,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
nunca imaginei que gostasse de filosofia
ao ponto de fazer noitada.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
A Esmerelda deve querer saber onde andas.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Deve estar com as aves.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Por vezes, acho que os corvos
são a verdadeira alma gémea dela.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Não estou a brincar.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Devias vê-los juntos. É intenso.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
E com alguma carga sexual.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
Escuta, isto tem sido divertido...
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
O que... Porque...
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Quem foi?
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Vou responder a uma de cada vez.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Foi um beijo.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Fi-lo porque quis.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
E, quanto a quem foi, fui eu, esquizoide.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Eleanor, eu tenho uma alma gémea.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Pois, mas não te sentes atraído por ela.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Por favor. É impossível
teres de passar a eternidade
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
com uma mulher
que dorme num ninho gigante.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Sei que estamos a passar um mau bocado,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
mas temos de encontrar uma solução.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Como os meus pais.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Lembras-te da história?
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Acho que essa história
não é tão gira como pensas.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
De certeza que eras giro,
com a cabeça grande e um pequeno laço.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Mas esse momento?
É exigir de mais de um miúdo de oito anos.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Eu gostava que o Chidizinho
tivesse aproveitado a infância
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
em vez de ser um professor em miniatura
a tentar resolver problemas.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Sim, mas essa vivência
levou-me à filosofia.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
É verdade que apareci
num artigo de medicina
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
como o mais jovem de sempre
a ter uma úlcera nervosa,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
mas estou no Lugar Bom.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Por isso, se não te importas,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
vou pensar sobre o que devo à alma gémea
aprovada pelo universo
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
e não andar enrolado contigo.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Está bem. Beijo retirado.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Vamos estudar como dois cromos platónicos
até o Michael me descobrir,
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
ou a Esmerelda me transformar num sapo
com o amuleto mágico,
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
porque ela consegue ver
que nos sentimos atraídos um pelo outro.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Lamento que eu seja humana
e não a tua verdadeira alma gémea,
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
um carro de biblioteca cheio de bolachas.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
És inacreditável.
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
Não sei o que fiz...
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
... para te merecer.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Acredita. Sou toda tua.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Pelo menos, até aparecer algo melhor.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Para mim. Tu já não arranjas melhor.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Estás bem?
- Não!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Tenho de dar ao Michael uma revisão
da minha tese e estou de rastos.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Ajudas-me?
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Queres ajuda com filosofia?
Deves estar mesmo mal.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Claro que sim. Estou aqui para ajudar.
De que precisas?
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Preciso de alguém que me oriente,
em termos morais.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
E acho que tens de ser tu.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
É bem possível
que esteja apaixonada por ti,
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
aqui, neste plano de existência,
hoje, agora.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Já nos encontrámos, centenas de vezes.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Podemos voltar a fazê-lo.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Adeus, Chidi.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Quer mesmo fazer isto?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Finalmente tomei uma decisão
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
e quer dissuadir-me?
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Tenho a certeza.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Posso perguntar-lhe algo?
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Não existem almas gémeas, pois não?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Chidi, sinceramente, não sei.
Mas acho que não.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Eu sabia o que você esperava encontrar
quando chegou aqui: respostas.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
E, segundo o seu processo,
um quadro mágico de ardósia?
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Um que antecipe o seguimento da aula.
É um sonho.
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Sobretudo, queria respostas.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Em especial, sobre "almas gémeas".
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Por isso, usei-o como forma de tortura.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Mais uma vez, as minhas desculpas.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Se existirem almas gémeas,
elas não se encontram, constroem-se.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
As pessoas conhecem-se, sentem-se bem
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
e põem mãos à obra
para criarem uma relação.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Como os seus pais.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
Não ficaram juntos por magia,
porque provou que deviam fazê-lo.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Não foi a minha lógica
nem a minha apresentação.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
Foi a emoção que sentiram ao observar-me,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
um miúdo assustado
a dizer-lhes que precisava deles.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
E porque os fez lembrar de algo.
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Eles amavam-se.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Por vezes, as pessoas esquecem-se.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Lembrou-os daquilo que já tinham.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Convenceu-os a fazer terapia de casal.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Nunca soube disso.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
As crianças são idiotas.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Se soubessem o que os pais aprontam,
davam em loucas.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Afinal, a vida não é um puzzle
que possa ser resolvido uma vez e pronto.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Acordamos todos os dias
e temos de o resolver de novo.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
É muito ineficaz.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Que altura para saber isso.
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Dá-me um segundo?
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Janet?
- Olá.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Olá.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Dás-me caneta e papel?
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
Não sei se te voltarei a ver,
nem do que me lembrarei se o fizer,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
mas se nos voltarmos a cruzar,
alguma vez, algures...
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
... podes devolver-me isto?
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Claro.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Estou pronto.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Olá, Chidi.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Bem-vindo de volta.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Ele está bem? Estragou-o?
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Olá, amigo. Como está?
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Estou fantástico.
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Nos últimos 300 anos,
tenho sido super irritante?
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Não...
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Não diria extremamente... Não.
- Eu não diria...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Sim.
- Agradeço
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
tudo o que fizeram por mim.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
São pessoas maravilhosas.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Isso é excelente,
mas temos uma hora para criar
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
uma vida após a morte totalmente nova
e salvar a humanidade,
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
e precisamos que faças a tua magia
e que nos encontres a resposta.
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Eleanor, este tipo de coisas
não tem só uma resposta.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Pode ter 800.
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Pode não ter nenhuma. Quem sabe?
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
O importante é a viagem, não o destino.
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Vamos a isso. Dás-me um segundo?
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet? Dás-me o meu recado, por favor?
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Se sabe que escreveu um recado,
então, sabe o que diz.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Eu sei, mas gostaria de o ler de novo.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Deve ser do melhor que já escrevi.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
NÃO HÁ "RESPOSTA"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
MAS A ELEANOR É A RESPOSTA
381
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Legendas: Pedro Renato Marques