1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Não está nesta Janet. Seguinte! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Porque espera? Faça-o. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Não é assim tão fácil. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Viveu uma vida e 802 vidas após a morte, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 depois, uma segunda vida e uma segunda vida após a morte, 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 depois, uma terceira vida após a morte... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 A mente dele parece uma taça de chili com marshmallows e M&M. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 As memórias têm de ficar ordenadas no sítio certo. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Começo pelo início. Restabeleço as configurações de fábrica. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Céus. Janet, dás-me uma bebida alcoólica bem forte? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Toma, era do meu funeral. É Água Choca de Duval. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Tem Midori, Coffee-Mate e água choca! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Trago já uma margarita. - É melhor. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Não é! A sério, prova. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Cá vamos nós. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Tem os teus olhos. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 E o teu sorriso. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Temos de lhe dar um nome. - Grande decisão. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - E que tal Chidi? - Gosto do nome. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Gostas, Chidi? Ou gostavas de ter um nome diferente? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Acho que lhe dói a barriga. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 CAPÍTULO 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Não me estás a ouvir. Tem de ser tudo como queres. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Como devia ser, então? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Quantas vezes tenho de repetir? 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Pensei que querias isto. - Não! Tu é que queres. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Estás zangado por terem rejeitado o teu livro. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Outra vez essa conversa? - Estás sempre na universidade. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 E se te interessasses por alguém que não morreu há 200 anos? 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Não sei quanto tempo mais aguento. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Temos de voltar para a Nigéria. - Nem pensar. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 A minha família está aqui e fizemos isto pela tua carreira. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Bom dia, Chidi. - Queres o pequeno-almoço? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Criei uma apresentação. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 PORQUE NÃO SE DEVE DIVORCIAR 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Aqui têm o programa. Tirem um exemplar e passem ao próximo. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 A minha palestra demora cerca de 55 minutos. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Vamos começar, sim? 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 EMOÇÕES - FINANÇAS TER UM CÃO 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 Concluindo, há uma solução óbvia. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Devem permanecer casados. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Têm dúvidas? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Foste muito claro e persuasivo. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 E apresentaste bons argumentos. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Sim, bem argumentado. Melhor do que alguns dos meus alunos. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Devias aprontar-te para a escola. Eu levo-te. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Nós levamos-te. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Funcionou? - Na perfeição. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Estão felizes de novo, Uzo. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 E falaram em dar-me um cão. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Mas o mais importante é que provei 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 que podemos encontrar sempre a solução. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - A solução para quê? - Tudo. Todos os problemas têm solução. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Se lermos livros suficientes e usarmos a cabeça, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 descobriremos a resposta para qualquer pergunta. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 És muito inteligente, mas parece-me que estás errado. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Crianças? Sentem-se, por favor. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Eis um exemplo perfeito. Onde nos sentamos? Qual é a resposta? 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Ficamos lá atrás, junto à afiadeira, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 aqui à frente, onde se vê melhor o quadro 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 ou junto à porta, onde passa uma brisa amena? 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Chidi? - Espere. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Desculpe. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Caramba. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Que burrice o Professor Lindeman abandonar o Chidi. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Tem uma mente brilhante. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Um dia, irá resolver os grandes problemas do mundo. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Será que este queijo chega? Espero que sim. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Há de ovelha, cabra e vaca. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Posso ir comprar mais. - Não, este chega e sobra. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 O Chidi sempre foi assim tão sensato? 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Desde que era criança. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Já ouviu falar da sua primeira grande palestra? 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Essa história outra vez, não. É tão embaraçosa. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Continua. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Há muito tempo, eu e o Emeka estávamos numa fase complicada. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 O nosso Chidizinho, com oito anos, criou uma palestra de uma hora. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Sobre porque devíamos ficar casados. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 E, após todos estes anos, continuamos casados. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Foi por isso que estudei filosofia. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 As grandes perguntas e respostas têm de ser encontradas. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Também adoro filosofia. 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Mas sou da opinião 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 de que a física teórica tem perguntas mais importantes do que a filosofia. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Achas mesmo? 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Devo mudar para a física? 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 É óbvio que os meus pais te adoraram. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Fico muito feliz. Eles são excelentes. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Temos de terminar. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 O quê? Porquê? 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Já sinto isto há algum tempo. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 É que... Porque estamos juntos? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Porque faz sentido. Tu gostas de Kant e eu também... 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - Não somos um clube de leitura. - Não... mas não deixamos de ser. 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Se há algum problema na nossa relação, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 também há uma solução. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Vamos à biblioteca. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Queres usar a filosofia? Que tal David Hume? 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "A razão é e devia ser apenas uma escrava das paixões." 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Emoções, desejos e sentimentos. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Já os experienciaste? - Claro que tenho sentimentos. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Gosto imenso de ti e da relação que criámos. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 E, agora, vou demonstrar-te... 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 ... como Kant refutou as teses principais de Hume. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Céus. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - O que acha? - São 3600 páginas. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Tenho um emprego, Chidi. E família. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Antes de ter de ler isto, tinha vontade de viver. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Este texto é uma teia de inescrutabilidade, confusa e louca. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 Como uma obra-prima que será estudada durante séculos? 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Como um ato de terrorismo do Unabomber. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Certo. Vou tornar o texto mais acessível. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Vou reescrever alguns capítulos e pesquisar mais... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Não, Chidi! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Não pode dar resposta a todas as perguntas filosóficas. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Nestas páginas todas, o que é mais relevante para si? 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Tudo. De forma igual. - Cale-se! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Mas... Devo... - Cale-se! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 As grandes obras da filosofia moral transpiram emoção. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Descrevem o mundo como é e discutem como devia ser. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Usou a sua mente brilhante, mas onde ficou o coração? 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 E a ousadia? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Entendo. A sério. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Por isso, vou para casa redigir um trabalho sucinto 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 sobre porque devo continuar este trabalho mais extenso. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Cale-se! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Que semana difícil. Lamento, amigo. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 Não sei o que será pior, a reunião sobre a tese ou a Allesandra. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Ela era brilhante e engraçada... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Achava que ela era a resposta. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Algumas coisas na vida não têm resposta. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Foi o que a Allesandra quis dizer, certo? E o teu orientador também, não achas? 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Não foi o que todos te disseram 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 ao longo da tua vida? 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Vou encontrar a solução. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Preciso de uma forma de impressionar a Allesandra, 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 uma forma diferente de impressionar o meu orientador, 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 mas o ideal era uma forma igual de impressionar os dois. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Sabes o que pode ajudar? - Não vás por aí. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Um diagrama de Venn. - Nada de diagramas. 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Não dás ouvidos às pessoas, mas podes, pelo menos, ouvir o que dizes? 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Às vezes, juro que é mesmo... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ... impossível ser teu amigo. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 És incapaz de tomar uma decisão. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Porque não posso ponderar sobre a forma perfeita... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 BEM-VINDO! ESTÁ TUDO BEM. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Chidi? Pode entrar. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 A não ser que se sinta mais confortável aqui. 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Sinto que quer que... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Deixe-me decidir por si. Pode entrar. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Ótimo. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Observe. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 O frigorífico escolhe o pequeno-almoço. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Papas de aveia e leite de amêndoa. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Extra-aveludado. Não tem de escolher. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Ele sabe o que deseja. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Em relação aos outros pedidos... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Janet? - Olá. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 A Janet sabe a resposta a todas as perguntas do universo. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Pergunte o que quiser. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Que resposta quero saber? 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Algo profundo, claro. Nada trivial ou lascivo. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Começo por algo pequeno e depois aumento a fasquia. 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Eu... Ou... Não consigo. 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Qual é o maior peixe? - O tubarão-baleia. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Porreiro. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Desculpa. Depois, farei perguntas melhores. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Não peça desculpa, Chidi. As perguntas são todas importantes. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Vamos entender-nos muito bem. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Tenho de ir receber outros moradores. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 Há algo mais que eu possa esclarecer antes de ir embora? 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Sim. Há uma relação equivalente às papas de aveia? 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Há alguma... - Alma gémea? 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Sim. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Todos no Lugar Bom têm um parceiro ideal. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Daqui a uma hora, vá à casinha que parece um rosto 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 e saberá a resposta à sua derradeira questão. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Ela chama-se Eleanor. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Caramba. Lembras-te disto? 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Sim. Foi há oito minutos. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Tu pediste a Janet em casamento, tu aceitaste e, agora, são casados. 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Achei que dizer isto em voz alta o tornasse menos louco, mas não. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Obrigado, amigo. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Se quiser oferecer-nos um presente, sou a fornecedora da lista de casamento. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Jason, preciso da tua ajuda. Posso perguntar-te algo? 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Nunca ninguém me pediu conselhos. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 E tu eras diretor de um liceu. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Professor universitário. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Quem te ensinou a fazer isto? 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Como consegues estar tão seguro desta decisão? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Chidi, tens de entender uma coisa. 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Podes ver um problema de todos os ângulos e enlouquecer, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 mas, por vezes, tens de atirar o cocktail molotov ao drone 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 e ver o que acontece. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 O drone explode? 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Habitualmente. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Mas, na minha zona, tudo acaba por explodir. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Por isso, aprendi que, quando algo te agrada, tens de o segurar. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Se estiveres sempre com medo 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 e demorares muito a decidir, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 perdes a oportunidade 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 e podes ser sugado para a hélice de um barco. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Acho que nunca serei alguém que apenas... aja. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Não consigo abrir uma porta e passar por ela 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 sem saber o que está do outro lado. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Mesmo tendo toda a eternidade, não me parece que isso aconteça. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Nunca imaginei que me casasse. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Pensava que era velha de mais. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Sou infinita, mas coisas estranhas acontecem na vida após a morte. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Descobrimos a verdade uma vez. Podemos fazê-lo de novo. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Sabe que mais, Michael? Seu básico... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Esta é a sua alma gémea, Salamasina. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 A sua alma gémea, Guan-yn. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Esmerelda, não se levam facas para uma noite de jogos! 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Quem faz isso? 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Os precavidos. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Chidi e Esmerelda, é a vossa vez! 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Sangue. Mares de sangue. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Inimigos. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Mil anos de escuridão. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Pesadelos. - Sangue. Ennui? 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Lamentar a inexorável passagem do tempo. Fogo e sangue. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Idiota. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 Era "festas de aniversário". 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 "Festas de aniversário"? 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Estas futilidades são insultuosas. Vou cuidar dos meus corvos. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Bem, a noite de jogos é sempre uma surpresa. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Continuemos. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Acho que te consigo encontrar outra parceira. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Tahani, muito obrigado. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Foi das melhores noites que tive desde que cheguei. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Tu e a Eleanor fizeram um bom par. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Vocês foram o máximo nas charadas. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Ela estava a ler os cartões no reflexo dos meus óculos, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 mas sim, foi espantoso. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Posso perguntar-te uma coisa? 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Esta noite podia ter corrido muito mal. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Como tens confiança para aparecer 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 e, elegantemente, orientares um grupo de estranhos? 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Na verdade, a confiança vem com o insucesso. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Já organizei festas desastrosas. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Hei de contar-te sobre o bar mitzvah do Timothée Chalamet. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Mas sobrevivemos ao insucesso e aprendemos com ele. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Acho que não consigo ser assim. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Só consigo tomar decisões se tiver a certeza absoluta. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Olá, Chidi. És professor de filosofia, certo? 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Queres ir beber um copo e falar de ética? 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Tenho muita urgência em aprender sobre isso. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Ótimo. Vou buscar o meu casaco. - Excelente. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Já agora, eu não estava a fazer batota nem a espreitar. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Quando começámos há três meses, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 nunca imaginei que gostasse de filosofia ao ponto de fazer noitada. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 A Esmerelda deve querer saber onde andas. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Deve estar com as aves. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Por vezes, acho que os corvos são a verdadeira alma gémea dela. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Não estou a brincar. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Devias vê-los juntos. É intenso. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 E com alguma carga sexual. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Escuta, isto tem sido divertido... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 O que... Porque... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Quem foi? 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Vou responder a uma de cada vez. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Foi um beijo. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Fi-lo porque quis. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 E, quanto a quem foi, fui eu, esquizoide. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Eleanor, eu tenho uma alma gémea. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Pois, mas não te sentes atraído por ela. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Por favor. É impossível teres de passar a eternidade 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 com uma mulher que dorme num ninho gigante. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Sei que estamos a passar um mau bocado, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 mas temos de encontrar uma solução. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Como os meus pais. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Lembras-te da história? 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Acho que essa história não é tão gira como pensas. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 De certeza que eras giro, com a cabeça grande e um pequeno laço. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Mas esse momento? É exigir de mais de um miúdo de oito anos. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Eu gostava que o Chidizinho tivesse aproveitado a infância 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 em vez de ser um professor em miniatura a tentar resolver problemas. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Sim, mas essa vivência levou-me à filosofia. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 É verdade que apareci num artigo de medicina 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 como o mais jovem de sempre a ter uma úlcera nervosa, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 mas estou no Lugar Bom. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Por isso, se não te importas, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 vou pensar sobre o que devo à alma gémea aprovada pelo universo 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 e não andar enrolado contigo. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Está bem. Beijo retirado. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Vamos estudar como dois cromos platónicos até o Michael me descobrir, 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 ou a Esmerelda me transformar num sapo com o amuleto mágico, 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 porque ela consegue ver que nos sentimos atraídos um pelo outro. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Lamento que eu seja humana e não a tua verdadeira alma gémea, 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 um carro de biblioteca cheio de bolachas. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 És inacreditável. 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 Não sei o que fiz... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ... para te merecer. 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Acredita. Sou toda tua. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Pelo menos, até aparecer algo melhor. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Para mim. Tu já não arranjas melhor. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Estás bem? - Não! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Tenho de dar ao Michael uma revisão da minha tese e estou de rastos. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Ajudas-me? 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Queres ajuda com filosofia? Deves estar mesmo mal. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Claro que sim. Estou aqui para ajudar. De que precisas? 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Preciso de alguém que me oriente, em termos morais. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 E acho que tens de ser tu. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 É bem possível que esteja apaixonada por ti, 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 aqui, neste plano de existência, hoje, agora. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Já nos encontrámos, centenas de vezes. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Podemos voltar a fazê-lo. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Adeus, Chidi. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Quer mesmo fazer isto? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Finalmente tomei uma decisão 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 e quer dissuadir-me? 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Tenho a certeza. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Posso perguntar-lhe algo? 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Não existem almas gémeas, pois não? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Chidi, sinceramente, não sei. Mas acho que não. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Eu sabia o que você esperava encontrar quando chegou aqui: respostas. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 E, segundo o seu processo, um quadro mágico de ardósia? 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Um que antecipe o seguimento da aula. É um sonho. 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Sobretudo, queria respostas. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Em especial, sobre "almas gémeas". 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Por isso, usei-o como forma de tortura. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Mais uma vez, as minhas desculpas. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Se existirem almas gémeas, elas não se encontram, constroem-se. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 As pessoas conhecem-se, sentem-se bem 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 e põem mãos à obra para criarem uma relação. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Como os seus pais. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 Não ficaram juntos por magia, porque provou que deviam fazê-lo. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Não foi a minha lógica nem a minha apresentação. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Foi a emoção que sentiram ao observar-me, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 um miúdo assustado a dizer-lhes que precisava deles. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 E porque os fez lembrar de algo. 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Eles amavam-se. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Por vezes, as pessoas esquecem-se. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Lembrou-os daquilo que já tinham. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Convenceu-os a fazer terapia de casal. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Nunca soube disso. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 As crianças são idiotas. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Se soubessem o que os pais aprontam, davam em loucas. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Afinal, a vida não é um puzzle que possa ser resolvido uma vez e pronto. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Acordamos todos os dias e temos de o resolver de novo. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 É muito ineficaz. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Que altura para saber isso. 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Dá-me um segundo? 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Janet? - Olá. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Olá. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Dás-me caneta e papel? 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 Não sei se te voltarei a ver, nem do que me lembrarei se o fizer, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 mas se nos voltarmos a cruzar, alguma vez, algures... 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ... podes devolver-me isto? 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Claro. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Estou pronto. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Olá, Chidi. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Bem-vindo de volta. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Ele está bem? Estragou-o? 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Olá, amigo. Como está? 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Estou fantástico. 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Nos últimos 300 anos, tenho sido super irritante? 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Não... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Não diria extremamente... Não. - Eu não diria... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Sim. - Agradeço 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 tudo o que fizeram por mim. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 São pessoas maravilhosas. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Isso é excelente, mas temos uma hora para criar 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 uma vida após a morte totalmente nova e salvar a humanidade, 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 e precisamos que faças a tua magia e que nos encontres a resposta. 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Eleanor, este tipo de coisas não tem só uma resposta. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Pode ter 800. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Pode não ter nenhuma. Quem sabe? 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 O importante é a viagem, não o destino. 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Vamos a isso. Dás-me um segundo? 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet? Dás-me o meu recado, por favor? 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Se sabe que escreveu um recado, então, sabe o que diz. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Eu sei, mas gostaria de o ler de novo. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Deve ser do melhor que já escrevi. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 NÃO HÁ "RESPOSTA" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 MAS A ELEANOR É A RESPOSTA 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Legendas: Pedro Renato Marques