1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Bukan dalam Janet ini. Seterusnya! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Tunggu apa lagi? Buatlah. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Tak semudah itu. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Dia lalui satu kehidupan, kemudian 802 hayat di akhirat, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 hidup kali kedua dan hayat kedua di akhirat, 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 kemudian akhirat pertama yang ketiga... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Jiwanya dah macam semangkuk cili M&M Peep. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Semua ingatannya mesti disusun dalam urutan yang betul. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Mungkin saya mulakan dari awal. Set semula asal. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Janet, boleh beri saya minuman beralkohol tinggi? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Ini air Duval Ditchwater daripada pengebumian saya. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Campuran Midori, Coffee-Mate dan air parit. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Saya bawakan margarita. - Itu lebih baik. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Tidak! Sungguh, cubalah. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Baiklah, kita lakukan. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Matanya ikut awak. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Dan senyuman awak. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Dia perlukan nama. - Keputusan yang berat. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - Bagaimana dengan Chidi? - Saya suka. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Kamu suka tak, Chidi? Atau kamu nak nama lain? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Nampaknya, dia sakit perut. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 BAB 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Awak tak dengar cakap. Semuanya mesti ikut cakap awak. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Apakah cara yang betul? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Berapa kali saya nak beritahu? 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Bukan itu yang awak nak? - Tidak, awak yang nak. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Awak marah sebab buku awak ditolak. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Berani awak ungkit hal itu lagi? - Awak asyik di universiti. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Boleh tak awak tumpukan perhatian kepada orang yang masih hidup? 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Entah sampai bila saya mampu bertahan. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Kita mesti pulang ke Nigeria. - Kita takkan balik ke sana. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Keluarga saya di sini dan kita berkorban demi kerjaya awak. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Selamat pagi, Chidi. - Nak bersarapan? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Saya ada pembentangan. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 SEBAB ANDA TIDAK PATUT BERCERAI 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Ini silibusnya. Masing-masing ambil satu. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Tempoh syarahan saya lebih kurang 55 minit. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Boleh kita mulakan? 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 KEHIDUPAN EMOSI - MASALAH KEWANGAN SAYA PATUT BELA ANJING 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 Kesimpulannya, ada satu jawapan yang jelas, 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 mak dan ayah mesti kekal suami isteri. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Ada soalan? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Mesej yang jelas dan meyakinkan. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Kes kamu juga kukuh. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Dibahaskan dengan baik. Lebih baik daripada pelajar ayah. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Bersiaplah untuk ke sekolah. Ayah hantar. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Kami berdua hantar. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Berjaya? - Dengan sempurna. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Mereka dah bahagia. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Saya juga akan dapat anak anjing. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Yang lebih penting, saya berjaya buktikan 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 yang kita sentiasa boleh cari jawapan. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - Jawapan untuk apa? - Untuk apa saja masalah. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Jika kita banyak membaca dan berfikir, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 jawapan pasti akan ditemukan. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Saya tahu awak bijak, tapi saya rasa awak silap. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Sila duduk, anak-anak. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Ini satu contoh yang tepat. Duduk di mana? Apakah jawapannya? 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Pilihan pertama di belakang, dekat pengasah pensel, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 tapi di depan, saya lebih mudah nampak papan hitam, 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 atau dekat dengan pintu, ada angin? 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Chidi? - Sekejap. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Maaf. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Oh, tidak. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Profesor Lindeman bodoh kerana ketepikan Chidi. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Chidi seorang yang bijak. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Dia akan selesaikan masalah dunia nanti. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Cukup keju, tak? Saya harap cukup. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Ada susu biri-biri, kambing dan lembu. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Saya boleh beli lagi. - Cukup, dah banyak keju. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 Adakah Chidi seorang yang sangat prihatin? 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Sejak dia kecil. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Dah dengar cerita syarahan pertamanya? 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Bukan cerita lama itu lagi. Malulah saya. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Silakan. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Dulu, saya dan Emeka lalui satu fasa yang sukar. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Chidi, yang ketika lapan tahun telah berikan syarahan selama sejam. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Hujah untuk kami tak harus bercerai. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Sejak itu, kami masih bersama. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Saya pilih bidang falsafah disebabkan hal itu. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 Kita mesti cari jawapan kepada soalan utama. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Saya pun suka falsafah. 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Tapi saya pertikaikan yang 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 teori fizik ada soalan lebih rumit berbanding falsafah. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Sungguh? 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Haruskah saya beralih kepada fizik? 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Ibu bapa saya suka awak. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Baguslah. Mereka memang baik. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Kita mesti putuskan hubungan. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Apa? Kenapa? 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Dah lama saya rasa begini. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Masalahnya, kenapa kita bersama? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Apa yang tak betulnya? Kita sama-sama menyukai Kant... 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - Kita bukan kumpulan buku. - Kita bukannya, bukan kumpulan buku. 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Jika hubungan kita bermasalah, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 tentu ada jawapan untuk menyelesaikannya. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Mari kita ke perpustakaan. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Awak nak guna falsafah? Bagaimana dengan David Hume? 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "Alasan ialah dan seharusnya jadi hamba semangat." 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Emosi, keinginan, perasaan. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Awak memilikinya? - Sudah tentu saya ada perasaan. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Saya amat menyukai awak dan hubungan kita. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Sekarang saya akan tunjukkan, 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 cara Kant menyangkal banyak tesis utama Hume. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Ya Tuhan. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - Apa pendapat awak? - Tebalnya 3,600 halaman. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Saya ada kerja dan keluarga. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Selepas saya baca tesis ini, saya tak sanggup hidup. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Ini kerja gila dan rumit untuk difahami. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 Dari segi "pelajar sarjana akan kaji selama bertahun-tahun?" 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Cara pengebom berani mati. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Saya akan tulis dengan lebih jelas. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Saya akan buat semula, selidik lagi... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Jangan, Chidi! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Mana mungkin kita menjawab semua soalan yang ditanya ahli falsafah? 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Awak paling suka bahagian mana? 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Semuanya, sama rata. - Diam! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Tapi... Haruskah saya... - Diam! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Hasil kerja falsafah moral yang terbaik memiliki emosi. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Mereka berhujah tentang aturan dunia yang sewajarnya. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Pemikiran dalam tulisan ini bagus, tapi di mana jiwanya? 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Di mana nalurinya? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Saya faham, sungguh. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Oleh itu, saya akan pulang dan tulis kertas yang ringkas, 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 berhujah tentang sebab saya perlu teruskan tesis ini. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Diam! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Saya turut bersimpati. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 Saya tak tahu yang mana lebih pedih, tesis ini atau Allesandra. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Allesandra bijak, dan menyeronokkan... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Saya ingat dialah orangnya. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Tak semua benda di dunia ini ada jawapan. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Bukankah itu kata-kata Allesandra? Bukan itu juga kata-kata penasihat awak? 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Itu juga yang semua orang beritahu awak 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 sepanjang hayat awak? 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Saya akan fikirkan. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Saya perlukan jawapan untuk menarik perhatian Allesandra, 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 jawapan yang lain untuk ambil hati penasihat saya 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 atau lebih baik, satu jawapan untuk ambil hati mereka berdua. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Awak tahu apa maknanya? - Jangan sebut. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Rajah Vern. - Tak perlu rajah Vern. 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Jika awak tak mahu dengar cakap orang lain, pernah cuba dengar diri sendiri? 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Sumpah, ada masa saya rasa 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 sukarnya jadi kawan awak. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Awak tak mampu buat satu keputusan pun. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Apalah salahnya meluangkan beberapa minit lagi mencari... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 SELAMAT DATANG! SEMUANYA SELAMAT. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Chidi? Jemput masuk. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Melainkan awak lebih selesa di luar? 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Saya rasa awak nak saya... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Biar saya tentukan untuk awak. Jemput masuk. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Bagus. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Lihat sini. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Peti sejuk awak pilih sarapan untuk awak. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Mil oat dan susu badam. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Ekstra halus. Awak tak perlu buat keputusan pun. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Peti sejuk ini tahu pilihan awak. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Untuk permintaan awak yang lain... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Janet? - Hai. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Janet tahu semua jawapan kepada persoalan di alam ini. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Tanya dia apa saja. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Saya nak tahu apa? 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Sesuatu yang jelas, tentunya. Tak perlu yang remeh atau lucah. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Mungkin tanya hal yang kecil dulu, kemudian yang besar. 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Saya... atau... saya tak boleh... 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Apakah ikan yang terbesar? - Ikan paus. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Hebat. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Maaf. Saya akan tanya soalan lebih baik nanti. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Tak perlu kesal. Semua soalan sama penting kepada saya. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Kita pasti akan berkawan baik. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Saya nak alu-alukan penduduk lain. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 Ada soalan lain nak ditanya sebelum saya pergi? 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Adakah perhubungan lain yang setara dengan mil oat tadi? 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Adakah terdapatnya... - Teman sejiwa. 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Ya. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Setiap orang di Tempat Baik ada pasangan yang sesuai. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Dalam sejam, pergi ke rumah kecil yang rupa macam wajah, 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 dan dapatkan jawapan kepada soalan utama awak. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Namanya Eleanor. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Awak masih ingat? 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Ya, lapan minit yang lalu. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Awak melamar Janet, dia terima, dan sekarang dah berkahwin. 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Saya ingat menyebutnya kuat-kuat lebih waras, tapi tidak juga. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Terima kasih, kawan. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Jika awak nak beli hadiah, kami didaftarkan pada saya. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Saya perlukan bantuan awak, Jason. Boleh saya tanya? 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Tiada siapa pernah minta nasihat saya. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Awak pula seorang guru besar. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Profesor kolej. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Siapa ajar awak buat begini? 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Bagaimana awak boleh buat keputusan besar sebegini? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Keadaannya begini. 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Awak boleh lihat masalah dari setiap sudut dan buat awak hilang akal, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 tapi ada kalanya, awak terpaksa guna bom Molotov pada dron 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 dan lihat apa akan jadi. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Adakah dron itu akan meletup? 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Biasanya. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Di tempat asal saya, semua benda akhirnya meletup. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Pengalaman saya mengajar jika sesuatu yang baik datang, rebut peluang itu. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Jika awak asyik takut saja, 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 dan ambil masa yang lama memikirkan apa nak dibuat, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 awak akan terlepas peluang, 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 dan mungkin disedut oleh kipas bot paya. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Saya tak rasa saya jenis orang yang akan terus bertindak. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Saya bukan jenis orang yang buka pintu dan berjalan masuk 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 tanpa ketahui apa di sebalik pintu itu. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Walaupun peluang mencuba itu ada sampai bila-bila, saya rasa tak mungkin. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Saya tak sangka yang saya boleh berkahwin. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Saya ingat saya terlalu tua. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Sifat saya infiniti, tapi perkara aneh berlaku di alam akhirat. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Kita pernah selesaikan dulu. Kita mampu buat lagi. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Nak tahu sebabnya, Michael? Awak biasa... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Ini teman sejiwa awak, Salamasina. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Kenalkan, teman sejiwa awak, Guan-yin. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Kita tak bawa pisau ke malam perlawanan persahabatan. 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Ada orang buat begitukah? 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Yang bersedia. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Giliran awak berdua! 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Darah. Lautan darah. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Musuh. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Puluhan kurun kegelapan. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Mimpi ngeri. - Darah. Menyerah? 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Mengesali berlalunya masa. Api dan darah. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Bodoh. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 Jawapannya "majlis hari jadi". 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 "Majlis hari jadi"? 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Permainan ini membosankan. Saya nak pulang dan layan burung raven saya. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Kita takkan sangka apa boleh jadi pada malam perlawanan. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Mari kita teruskan. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Saya boleh carikan awak pasangan lain. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Terima kasih, Tahani. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Inilah malam yang terbaik sejak kita berada di sini. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Awak dan Eleanor pasangan secocok. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Kalian berjaya lalui semua pusingan. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Saya rasa dia baca kad daripada bayangan pada cermin mata saya, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 tapi ya, memang hebat. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Boleh saya tanya sesuatu? 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Malam ini mungkin boleh jadi teruk. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Bagaimana awak ada keyakinan 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 serta dengan elegan mengendalikan sekumpulan orang yang awak tak kenali? 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Sebenarnya, keyakinan itu datang daripada kegagalan. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Saya dah pernah alami banyak kegagalan. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Suatu hari saya akan ceritakan tentang bar mitzvah Timothée Chalamet. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Tapi kita hidup melalui kegagalan itu dan belajar daripadanya. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Saya tak boleh buat begitu. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Saya tak dapat buat keputusan melainkan saya pasti saya betul. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Awak profesor falsafah, bukan? 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Boleh kita keluar minum dan bercakap tentang etika? 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Saya perlu belajar subjek ini segera. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Hebat bunyinya. Saya akan ambil kot. - Bagus. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Sebenarnya, saya tidak menipu tadi atau pasang telinga. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Semasa kita bermula tiga bulan lalu, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 saya tak sangka akan menerima falsafah dan belajar hingga lewat malam. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Esmerelda tentu tertanya-tanya tentang teman sejiwanya. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Dia duduk di lau burungnya. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Saya rasa burung ravennya ialah teman sejiwanya. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Saya tak melawak. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Awak patut lihat sendiri. Amat hebat. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Dan sejujurnya, agak terangsang. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Seperti biasa, sesi kita menyeronokkan... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Apa tadi... Kenapa awak... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Siapa? 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Saya akan jawab satu persatu. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Saya kucup awak tadi. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Saya kucup awak kerana saya mahu. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Orangnya pula ialah saya. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Saya ada teman sejiwa saya. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Ya, tapi awak tak minat padanya. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Tak mungkin awak perlu habiskan seluruh hayat awak 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 dengan wanita yang tidur di dalam sarang gergasi. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Saya tahu kami sedang lalui saat yang sukar, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 tapi kami perlu cari jawapan untuk atasinya. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Macam situasi ibu bapa saya. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Awak ingat cerita tentang ibu bapa saya? 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Saya tak rasa cerita itu secomel tanggapan awak. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Awak tentunya comel ketika itu. Kepala yang besar dan bertali leher. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Tapi detik itu agak keterlaluan untuk seorang budak lapan tahun. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Saya lebih suka jika si Chidi comel bersikap seperti kanak-kanak, 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 dan bukannya profesor kecil yang cuba selesaikan masalah dunia. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Tapi, kehidupan itu yang bawa saya kepada falsafah. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Saya juga dicatat dalam jurnal perubatan 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 sebagai manusia termuda dengan ulser akibat stres, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 tapi saya dihantar ke Tempat Baik. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Kalau awak tak kisah, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 saya nak memikirkan apa saya boleh buat untuk teman sejiwa saya, 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 dan bukannya berkucupan dengan awak saja. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Kucupan dibatalkan. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Kita belajar sajalah, macam orang lain, sehingga Michael dapat tahu, 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 atau sehingga Esmerelda tukar saya jadi katak dengan tangkal ajaibnya, 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 kerana dia boleh tahu kita saling meminati. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Maaflah sebab awak dapat manusia dan bukan teman sejiwa sebenar awak, 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 troli perpustakaan penuh kemasinan. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Awak memang teruk. 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 Saya tak tahu apa saya buat 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 untuk memiliki awak. 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Percayalah. Saya milik awak sepenuhnya. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Sehingga sesuatu yang lebih baik muncul. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Bagi saya, awak dah dapat gadis terbaik. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Awak okey? - Tidak! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Michael nak draf baru tesis saya tapi saya masih tak siap. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Boleh tolong saya? 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Awak nak bantuan saya dalam falsafah? Awak dah teruk. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Ya. Saya akan bantu. Apa awak nak? 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Saya perlu seseorang bimbing saya dari segi moral. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Saya nak awak jadi orangnya. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Ada kemungkinan saya jatuh cinta dengan awak lagi, 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 di sini, di alam ini, hari ini, sekarang. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Kita temui masing-masing beratus kali. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Kita boleh lakukannya lagi. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Selamat tinggal, Chidi. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Awak pasti nak lakukannya? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Saya berjaya buat keputusan tentang sesuatu 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 dan awak cuba yakinkan saya sebaliknya? 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Saya pasti. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Boleh saya tanya sesuatu? 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Teman sejiwa tak wujud, bukan? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Sebenarnya, saya tak tahu. Tapi saya rasa tak wujud. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Saya tahu awak mahukan jawapan. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Kalau saya masih ingat, hayat awak, ada papan hitam ajaib. 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Perkara yang mencarta pelajaran. Itulah impiannya. 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Tapi awak sebenarnya mahukan jawapan. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Terutamanya tentang "teman sejiwa". 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Saya jadikan isu itu untuk seksa awak. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Sekali lagi, maafkan saya. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Jika teman sejiwa wujud, mereka tidak ditemui, tetapi terbentuk. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 Manusia bertemu, perasaan berputik, 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 kemudian mereka bina satu perhubungan. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Macam ibu bapa awak. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 Mereka tidak bersama begitu saja sebab awak buktikan mereka patut bersama. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Bukan disebabkan logik atau pembentangan saya. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Sebenarnya, perasaan mereka melihat saya, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 anak yang ketakutan memberitahu bahawa dia memerlukan mereka. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 Awak juga buat mereka ingat. 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Mereka saling menyayangi. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Ada ketikanya manusia lupa. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Awak ingatkan mereka tentang sesuatu milik mereka. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Buat mereka yakin untuk dapatkan bantuan. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Saya tak tahu mereka dapatkan bantuan. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Anak-anak memang bodoh. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Jika anak-anak tahu perbuatan ibu bapa, mereka pasti ketakutan. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Hidup bukan perkara yang boleh selesai dengan satu penyelesaian. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Setiap hari kita bangun dan hadapinya lagi. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Amat tidak cekap. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Saya terlewat memahaminya. 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Boleh tunggu sebentar? 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Janet? - Hai. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Hai. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Boleh berikan saya pen dan kertas? 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 Saya tak tahu jika saya akan jumpa awak lagi atau ingat apa saya buat, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 tapi jika kita bertemu semula di saat yang lain, 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 boleh awak pulangkan nota ini semula? 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Sudah tentu. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Saya dah sedia. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Hai, Chidi. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Selamat kembali. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Dia okey? Awak buat dia sengsara? 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Hai. Apa khabar? 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Saya baik saja. 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Adakah perangai saya teruk selama 300 tahun lalu? 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Oh, tidak. 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Tidak, saya tak kata... Tidak. - Tak, saya tak kata... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Ya. - Terima kasih, 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 semua, atas apa yang dah dilakukan. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Kalian memang kawan yang baik. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Begini, kita ada sejam untuk hasilkan 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 alam akhirat yang serba baru dan selamatkan manusia, 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 dan kami nak tahu kalau awak boleh tolong dapatkan jawapannya? 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Masalah ini tiada satu jawapan khusus. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Mungkin ada 800 jawapan. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Mungkin tiada langsung. Siapa tahu? 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Perjalanan ialah satu destinasi, bukan? 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Kita akan berusaha. Tunggu sekejap. 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet? Boleh berikan nota saya? 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Kalau awak ingat awak telah menulis nota, tentu awak tahu isinya. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Ya, tapi saya tetap nak lihat semula. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Itu mungkin tulisan saya yang terbaik. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 TIADA "JAWAPAN" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 TAPI ELEANORLAH JAWAPANNYA 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan