1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Ούτε σε αυτήν την Τζάνετ. Επόμενη! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Τι περιμένεις; Κάν' το. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Δεν είναι τόσο εύκολο. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Έζησε μια ολόκληρη ζωή και άλλες 802 μετά θάνατο, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 μετά μια δεύτερη ζωή, και δεύτερη μετά θάνατο, 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 και μια τρίτη πρώτη μετά θάνατο... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Ο ψυχισμός του είναι σαν ένα γιγάντιο μπολ τσίλι από M&M. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Να βάλω τις αναμνήσεις στο σωστό μέρος, στη σωστή σειρά. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Ίσως τον ξεκινήσω από την αρχή. Με εργοστασιακές ρυθμίσεις. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Τζάνετ, μπορώ να έχω ένα ποτό με πολύ αλκοόλ; 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Το φύλαξα από την κηδεία μου. Λέγεται Ντουβάλ Λασπόνερο. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Έχει λικέρ Midori, κρέμα καφέ και λασπόνερο! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Θα σου φέρω μια μαργαρίτα. - Καλύτερα. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Όχι! Σοβαρά, δοκίμασέ το. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Εντάξει, πάμε. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Έχει τα μάτια σου. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Και το χαμόγελό σου. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Θέλει μόνο όνομα. - Μεγάλη απόφαση. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - Τι λες να τον πούμε Τσίντι; - Μ' αρέσει. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Σ' αρέσει, Τσίντι; Ή θα ήθελες διαφορετικό όνομα; 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Μοιάζει να πονάει η κοιλίτσα του. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Τσίντι. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Δεν μ' ακούς. Όλα πρέπει να γίνονται όπως θες εσύ. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Ποιος είναι ο σωστός τρόπος; 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Πόσες φορές σου το έχω πει; 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Νόμιζα πως αυτό ήθελες. - Όχι! Αυτό θέλεις εσύ! 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Είσαι θυμωμένος που απορρίφθηκε το βιβλίο σου. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Πώς τολμάς να το αναφέρεις πάλι; - Είσαι συνέχεια στο πανεπιστήμιο. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Δεν δείχνεις λίγο ενδιαφέρον για έναν που δεν πέθανε πριν 200 χρόνια; 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Πρέπει να γυρίσουμε στη Νιγηρία. - Δεν θα πάμε πίσω. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Η οικογένειά μου είναι εδώ κι ήρθαμε για την καριέρα σου. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Καλημέρα, Τσίντι. - Θέλεις πρωινό; 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Έχω μια παρουσίαση. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΜΗ ΧΩΡΙΣΕΤΕ 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Ορίστε το σχέδιο μαθήματος. Μοιράστε τα μεταξύ σας. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Η διάλεξή μου θα κρατήσει περίπου 55 λεπτά. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Ας ξεκινήσουμε, εντάξει; 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 ΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΑ - ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΝΑ ΠΑΡΩ ΣΚΥΛΟ 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 Συμπερασματικά, υπάρχει μία ξεκάθαρη απάντηση 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 και είναι ότι πρέπει να μείνετε παντρεμένοι. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Ερωτήσεις; 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Ήταν ξεκάθαρη και πειστική παρουσίαση. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Και είχες ισχυρά επιχειρήματα. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Ναι, καλή υποστήριξη. Καλύτερη από κάποιους μεταπτυχιακούς μου. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Ετοιμάσου για το σχολείο. Θα σε πάω. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Και οι δυο μας θα σε πάμε. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Πέτυχε; - Άψογα. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Είναι πάλι χαρούμενοι, Ούζο. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Συζητάνε να μου πάρουν κουταβάκι. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Το κυριότερο όμως είναι ότι απέδειξα μια για πάντα 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 ότι μπορείς πάντα να βρεις την απάντηση. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - Για τι πράγμα; - Οτιδήποτε. Όλα τα προβλήματα έχουν μία. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Αν διαβάζεις βιβλία και σκέφτεσαι αρκετά, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 θα βρεις την απάντηση σε κάθε ερώτηση. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Ξέρω πως είσαι έξυπνος, αλλά ακούγεται λάθος. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Παιδιά; Καθίστε, παρακαλώ. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Να ένα τέλειο παράδειγμα. Πού να κάτσω; Ποια είναι η απάντηση; 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Προφανώς, θέλουμε να είμαστε κοντά στην ξύστρα, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 αλλά μπροστά βλέπω καλύτερα τον πίνακα, 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 ή μήπως στην πόρτα για το ωραίο αεράκι; 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Τσίντι; - Μισό λεπτό. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Συγγνώμη. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Όχι! 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Ακόμα πιστεύω πως ο καθηγητής Λίντερμαν ήταν χαζός που τον άφησε. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Έχει καταπληκτικό μυαλό. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Μια μέρα, θα λύσει τα μεγαλύτερα προβλήματα. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Είναι αρκετό το τυρί; Ελπίζω. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Έχουμε πρόβειο, κατσικίσιο κι αγελαδινό. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Να πάω να πάρω κι άλλο. - Όχι, είναι αρκετό το τυρί. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 Πάντα νοιαζόταν τόσο ο Τσίντι; 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Από τότε που ήταν παιδί. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Έχεις ακούσει για την πρώτη μεγάλη διάλεξή του; 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Όχι πάλι αυτήν την ιστορία. Είναι πολύ ντροπιαστική. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Ξεκίνα. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Πριν πολύ καιρό, ο Εμίκα κι εγώ δεν τα πηγαίναμε καλά. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Ο μικρός μας Τσίντι, οχτώ ετών, μας έκανε διάλεξη μίας ώρας. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Γιατί πρέπει να μείνουμε παντρεμένοι. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Και χρόνια αργότερα, είμαστε ακόμα εδώ. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Είναι ο λόγος που σπούδασα φιλοσοφία. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 Τα μεγαλύτερα ερωτήματα και απαντήσεις, πρέπει να τα βρεις. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Κι εγώ αγαπώ τη φιλοσοφία. 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Αλλά θα έλεγα 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 ότι η θεωρητική φυσική θέτει σπουδαιότερα ερωτήματα από τη φιλοσοφία. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Αλήθεια, το πιστεύεις; 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Να το γυρίσω στη φυσική; 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Προφανώς, οι γονείς μου σε λάτρεψαν. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Χαίρομαι πολύ. Είναι φοβεροί. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Πρέπει να χωρίσουμε. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Τι; Γιατί; 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Νιώθω έτσι καιρό τώρα. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Απλώς... γιατί είμαστε μαζί; 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Επειδή έχει νόημα. Σ' αρέσει ο Καντ, μ' αρέσει κι εμένα... 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - Δεν είμαστε λέσχη ανάγνωσης. - Όχι, δεν είμαστε... λέσχη ανάγνωσης. 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Αν υπάρχει πρόβλημα στη σχέση μας, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 υπάρχει μια απάντηση που θα το λύσει. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Πάμε στη βιβλιοθήκη. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Θέλεις φιλοσοφία; Ντέιβιντ Χιουμ; 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "Η Λογική είναι και πρέπει να είναι μόνο υπόδουλη στα πάθη". 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Συναισθήματα, επιθυμίες. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Έχεις κανένα από αυτά; - Φυσικά και έχω αισθήματα. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Τρέφω δυνατά αισθήματα για σένα και αυτό που έχουμε. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Κι αυτήν τη στιγμή, θα σου δείξω... 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 πώς ο Καντ αντέκρουσε τις περισσότερες θέσεις του Χιουμ. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Θεέ μου. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - Τι λες; - Λέω ότι είναι 3.600 σελίδες. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Έχω δουλειά, Τσίντι. Οικογένεια. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Πριν το διαβάσω αυτό, είχα θέληση για ζωή. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Αυτό εδώ είναι ένα παράλογο, μπερδεμένο δίχτυ από ακατανόητα λόγια. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 Σαν να λέμε "μεταπτυχιακοί φοιτητές θα το αναλύουν για αιώνες"; 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Όχι, σαν "Μανιφέστο του Βομβιστή". 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Θα βγω από τον λαβύρινθο γράφοντας. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Θα αλλάξω τα μεσαία κεφάλαια, θα κάνω έρευνα... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Όχι, Τσίντι! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Δεν μπορείς να απαντήσεις τις ερωτήσεις όλων των φιλοσόφων. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Τι σε ενδιαφέρει σε αυτές τις σελίδες; 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Όλα. Ισότιμα. - Βούλωσέ το! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Μα... Πρέπει... - Βούλωσέ το! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Τα πιο μεγάλα έργα ηθικής φιλοσοφίας είναι συναισθηματικά. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Επιχειρηματολογούν για το τι είναι ο κόσμος και τι θα έπρεπε να είναι. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Ένα σπουδαίο μυαλό υπάρχει εδώ μέσα, αλλά πού είναι η καρδιά; 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Πού είναι τα κότσια; 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Το κατανοώ. Αλήθεια. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Θα πάω σπίτι και θα γράψω μια μικρή πραγματεία, 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 επιχειρηματολογώντας ότι πρέπει να συνεχίσω να γράφω αυτό. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Βούλωσέ το! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Δύσκολη εβδομάδα. Συγγνώμη, φίλε. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι πονάει περισσότερο, η συνάντηση ή η Αλεσάντρα. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Ήταν πανέξυπνη και αστεία... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Νόμιζα πως ίσως εκείνη να ήταν η απάντηση. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Μερικά πράγματα στη ζωή δεν έχουν απάντηση. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Αυτό δεν έλεγε η Αλεσάντρα; Αυτό δεν είπε και ο επιβλέπων καθηγητής σου; 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Αυτό δεν σου έχουν πει κι όσοι σε ξέρουν 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 κάθε στιγμή στη ζωή σου; 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Εντάξει, θα βρω τη λύση. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Πρέπει να βρω την απάντηση πώς να εντυπωσιάσω την Αλεσάντρα, 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 πώς να εντυπωσιάσω τον καθηγητή μου 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 ή ιδανικά μία απάντηση και για τους δύο. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Ξέρεις τι χρειάζεται; - Μην το πεις. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Ένα διάγραμμα Βενν. - Όχι διάγραμμα. 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Αν δεν ακούς τους άλλους, ακούς τουλάχιστον τι λες εσύ; 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Ορκίζομαι, μερικές φορές είναι κυριολεκτικά... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 αδύνατο να είμαι φίλος σου. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Είσαι ανίκανος να πάρεις μια απλή απόφαση. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Πού το κακό να πάρεις λίγο χρόνο για να βρεις την τέλεια... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ! ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Τσίντι; Πέρνα μέσα. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Εκτός αν αισθάνεσαι πιο άνετα εδώ έξω. 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Νιώθω ότι θέλεις να... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Άσε, θα αποφασίσω εγώ για σένα. Πέρνα μέσα. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Τέλεια. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Δες αυτό. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Το ψυγείο αποφασίζει το πρωινό σου. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Κουάκερ με γάλα αμυγδάλου! 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις καν. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Ξέρει τι θέλεις. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Και για ό, τι άλλο θέλεις... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Τζάνετ; - Γεια χαρά. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Η Τζάνετ γνωρίζει την απάντηση για όλες τις ερωτήσεις στο σύμπαν. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Ρώτα την οτιδήποτε. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Ποια απάντηση θέλω; 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Κάτι βαθύ, προφανώς. Όχι ασήμαντο ή αισχρό. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Ή να αρχίσω με μικρές ερωτήσεις και ν' ανεβώ σταδιακά. 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Εγώ... ή... δεν μπορώ... 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Το μεγαλύτερο ψάρι; - Ο φαλαινοκαρχαρίας. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Ωραία. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Συγγνώμη. Θα έχω καλύτερες ερωτήσεις αργότερα. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Μη ζητάς συγγνώμη, Τσίντι. Όλες οι ερωτήσεις είναι σημαντικές για μένα. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Τότε, εμείς οι δύο θα τα πάμε περίφημα. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Πρέπει να καλωσορίσω νέους κατοίκους. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 Έχεις άλλες ερωτήσεις να απαντήσω πριν φύγω; 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Υπάρχει κάτι ανάλογο του κουάκερ στις σχέσεις; 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Υπάρχει κάτι σαν... - Αδερφή ψυχή; 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Ναι. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Όλοι στο Καλό Μέρος έχουν ένα τέλειο ταίρι. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Σε μια ώρα, έλα στο σπιτάκι που μοιάζει με πρόσωπο 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 να πάρεις την απάντηση στην υπέρτατη ερώτησή σου. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Τη λένε Έλενορ. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Το θυμάσαι αυτό; 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Ναι! Ήταν πριν οχτώ λεπτά. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Μόλις έκανες πρόταση γάμου στην Τζάνετ, εσύ είπες ναι και είστε παντρεμένοι. 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Νόμιζα πως λέγοντάς το φωναχτά θα το έκανε λιγότερο παράλογο. Όχι όμως. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Ευχαριστώ, φιλαράκι. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Αν θέλεις να μας πάρεις δώρο, η λίστα είναι στο όνομά μου. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Τζέισον, θέλω τη βοήθειά σου. Να σε ρωτήσω κάτι; 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Κανείς δεν μου έχει ζητήσει συμβουλή. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Κι εσύ είσαι λυκειάρχης. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Καθηγητής κολεγίου. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Ποιος σου είπε πώς να το κάνεις; 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Πώς μπορείς να πάρεις μια τόσο μεγάλη απόφαση; 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Τσίντι, άκου τι γίνεται. 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Μπορείς να εξετάζεις ένα πρόβλημα από κάθε άποψη και να τρελαίνεσαι, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 αλλά μερικές φορές απλώς πετάς μια Μολότοφ σε έναν δρόνο 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 και βλέπεις τι θα συμβεί. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Ο δρόνος ανατινάζεται; 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Συνήθως. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Από εκεί που είμαι, τα περισσότερα ανατινάζονται. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Έμαθα, λοιπόν, πως όταν κάτι ωραίο σου συμβαίνει, το κρατάς. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Αν πάντα παγώνεις από τον φόβο σου 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 και σου παίρνει καιρό να σκεφτείς τι να κάνεις, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 θα χάσεις την ευκαιρία σου 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 κι ίσως σε κόψει η προπέλα ενός πλοίου στον βάλτο. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Δεν πιστεύω πως θα γίνω ποτέ αυτός που απλώς... πράττει. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Δεν μπορώ να ανοίξω μια πόρτα και να τη διαβώ 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 αν δεν ξέρω τι υπάρχει από την άλλη. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Ακόμα κι αν έχω μια αιωνιότητα να προσπαθώ, δεν θα συμβεί. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα παντρευτώ. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Πίστευα πως είμαι πολύ μεγάλη. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Είμαι το άπειρο, αλλά παράξενα πράγματα συμβαίνουν στη μετά θάνατο ζωή. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Το καταφέραμε μία φορά. Θα γίνει πάλι. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Γιατί ξέρεις κάτι, Μάικλ; Είσαι... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Αυτή είναι η αδερφή ψυχή σου, η Σαλαμασίνα. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Η αδερφή ψυχή σου, η Γκουάν-γιν. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Ταχάνι. Κάρεν. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Εσμεράλντα, δεν φέρνουμε μαχαίρια σε φιλική βραδιά παιχνιδιών! 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Ποιος το κάνει αυτό; 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Οι προετοιμασμένοι. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Τσίντι, Εσμεράλντα, σειρά σας! 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Αίμα. Θάλασσες αίματος. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Εχθροί. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Χίλια χρόνια σκότους. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Εφιάλτες. - Αίμα. Ανία; 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Θρήνος για το αδυσώπητο πέρασμα του χρόνου. Φωτιά και αίμα. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Ανόητε! 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 "Πάρτι γενεθλίων" ήταν. 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 "Πάρτι γενεθλίων"; 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Αυτά τα ασήμαντα με υποβιβάζουν. Φεύγω να φροντίσω τα κοράκια μου. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Δεν ξέρεις ποτέ τι θα γίνει στη βραδιά παιχνιδιών. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Ας συνεχίσουμε. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Θα σου βρω άλλη παρτενέρ. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Ταχάνι, ευχαριστώ πολύ. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Ήταν από τις καλύτερες βραδιές από τότε που ήρθα. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Με την Έλενορ είστε καλό ζευγάρι. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Σκίσατε στον γύρο της παντομίμας. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Σίγουρα διάβαζε τις κάρτες από την αντανάκλαση στα γυαλιά μου, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 αλλά ναι, ήταν καταπληκτικά. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Απόψε μπορεί να χαλούσαν όλα. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Πώς έχεις την αυτοπεποίθηση να μπεις στη μέση 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 και να διαχειριστείς με τόση φινέτσα μια ομάδα αγνώστων; 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Ειλικρινά, η αυτοπεποίθηση πηγάζει από την αποτυχία. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Έκανα κι εγώ τις απαίσιες συγκεντρώσεις μου. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Θύμισέ μου να σου πω για το μπαρ μίτζβα του Σαλαμέ. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Ξεπερνάς, όμως, την αποτυχία και μαθαίνεις απ' αυτήν. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Εγώ δεν μπορώ να λειτουργήσω έτσι. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Δεν παίρνω απόφαση αν δεν είμαι σίγουρος ότι έχω δίκιο. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Τσίντι, είσαι καθηγητής φιλοσοφίας, έτσι; 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Θες να πιούμε ένα ποτό και να μιλήσουμε για Ηθική; 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Ένα θέμα που έπρεπε πρόσφατα να μάθω άμεσα. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Τέλεια. Να πάρω το παλτό μου. - Υπέροχα. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Δεν έκλεβα πριν, ξέρεις... ούτε κρυφάκουγα τώρα. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Όταν ξεκινήσαμε πριν τρεις μήνες, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 δεν περίμενα ποτέ να μ' αρέσει τόσο η φιλοσοφία που να μελετάμε νυχτιάτικα. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Η Εσμεράλντα θα αναρωτιέται πού είναι η αδερφή ψυχή της. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Είναι στο κλουβί με τα πουλιά. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Νομίζω πως τα κοράκια είναι οι αδερφές ψυχές της. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Δεν αστειεύομαι. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Πρέπει να τη δεις μαζί τους. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Υπάρχει σεξουαλική φόρτιση. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Τέλος πάντων. Ήταν ωραία, όπως πάντα... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Τι ήταν... Γιατί... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Ποιος ήταν; 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Θα τα πάρω ένα ένα, φαντάζομαι. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Ήταν φιλί. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Το έκανα επειδή το ήθελα. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Κι όσο για το ποιος ήταν, εγώ ήμουν, περίεργε. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Έλενορ, έχω αδερφή ψυχή. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Ναι, και δεν σ' αρέσει καθόλου. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Έλα τώρα. Δεν μπορείς να περάσεις την αιωνιότητα 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 με μια που κοιμάται σε γιγάντια φωλιά. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Το ξέρω ότι περνάμε δύσκολη φάση, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 αλλά πρέπει να βρούμε πώς θα βγούμε απ' αυτήν. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Όπως οι γονείς μου. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Θυμάσαι εκείνη την ιστορία; 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Ναι, δεν νομίζω πως είναι τόσο χαριτωμένη όσο νομίζεις. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Σίγουρα εσύ ήσουν χαριτωμένος με το μεγάλο σου κεφάλι και τη γραβάτα. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Εκείνη η στιγμή, όμως; Πολύ βάρος για έναν οχτάχρονο. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Εύχομαι ο μικρός Τσίντι να ήταν παιδί μόνο, 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 αντί για φιλόσοφος-μινιατούρα που λύνει κάθε πρόβλημα. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Μα... ζώντας έτσι οδηγήθηκα στη φιλοσοφία. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Και μπήκα σε ένα ιατρικό περιοδικό 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 ως ο νεότερος με έλκος που προκλήθηκε από άγχος, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 μα μπήκα και στο Καλό Μέρος. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Αν δεν σε πειράζει, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 θα σκεφτώ λίγο τι οφείλω στην αδερφή ψυχή που ενέκρινε το σύμπαν για μένα 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 και δεν θα φιλιέμαι μαζί σου. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Εντάξει. Το φιλί αποσύρεται. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Θα μελετάμε μόνο σαν δύο πλατωνικοί σπασίκλες, ώσπου να με ανακαλύψει ο Μάικλ, 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 ή να με κάνει βάτραχο η Εσμεράλντα με το μαγικό μενταγιόν της, 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 γιατί βλέπει πως γουστάρουμε ο ένας τον άλλο. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Λυπάμαι που σου έτυχε ένας άνθρωπος αντί για την αδερφή ψυχή σου, 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 ένα καρότσι βιβλιοθήκης γεμάτο νοτισμένα κρακεράκια. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Είσαι απίστευτη! 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 Δεν ξέρω τι έκανα... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 για να μου αξίζεις. 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Πίστεψέ το, μωρό μου. Είμαι όλη δική σου. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Τουλάχιστον, ώσπου να βρεθεί κάτι καλύτερο. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Για μένα. Εσύ έφτασες στην κορυφή σου. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Είσαι καλά; - Όχι! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Θα δώσω στον Μάικλ τη διατριβή μου κι είμαι χάλια. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Θα με βοηθήσεις; 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Θες τη βοήθειά μου στη φιλοσοφία; Δεν θα είσαι πολύ καλά. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Ναι, φυσικά. Είμαι εδώ για σένα. Τι θέλεις; 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Κάποιον να με καθοδηγήσει, από ηθική άποψη. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Και νομίζω πως χρειάζομαι εσένα. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Υπάρχει σοβαρή πιθανότητα να είμαι ερωτευμένη μαζί σου πάλι, 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 εδώ, σε αυτό το επίπεδο ύπαρξης, σήμερα, τώρα. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Βρήκαμε ο ένας τον άλλο και πριν, εκατοντάδες φορές. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Μπορούμε πάλι. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Αντίο, Τσίντι. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Σίγουρα θες να το κάνεις; 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Επιτέλους αποφασίζω για κάτι 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 κι εσύ θες να με μεταπείσεις; 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Είμαι σίγουρος. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Να σου κάνω μια ερώτηση; 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Οι αδερφές ψυχές δεν υπάρχουν, έτσι; 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Τσίντι, ειλικρινά, δεν ξέρω. Αλλά δεν νομίζω. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Ήξερα τι περίμενες να βρεις εδώ: απαντήσεις. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Κι αν θυμάμαι καλά τον φάκελό σου, έναν μαγικό πίνακα; 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Που να προβλέπει τη ροή του μαθήματος. Το όνειρο! 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Κυρίως, ήθελες απαντήσεις. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Για την "αδερφή ψυχή" ιδιαίτερα. 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Έτσι, το χρησιμοποίησα για να σε βασανίσω. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Και πάλι, συγγνώμη γι' αυτό. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Αν υπάρχουν αδερφές ψυχές, δεν βρίσκονται, φτιάχνονται. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 Οι άνθρωποι γνωρίζονται, έχουν καλή αίσθηση 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 και μετά δουλεύουν για να χτίσουν μια σχέση. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Όπως οι γονείς σου. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 Δεν έμειναν μαγικά μαζί επειδή απέδειξες ότι έπρεπε. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Δεν ήταν η λογική ή η παρουσίασή μου. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Ήταν η αίσθηση που αποκόμισαν, βλέποντάς εμένα, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 το τρομαγμένο παιδάκι, να τους λέω ότι τους χρειάζομαι. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 Και τους έκανες να θυμηθούν. 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Ότι αγαπιόντουσαν. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Μερικές φορές, οι άνθρωποι ξεχνάνε. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Τους θύμισες τι είχαν πραγματικά. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Πείστηκαν να πάνε σε σύμβουλο γάμου. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Δεν το ήξερα. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Τα παιδιά είναι βλαμμένα. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Αν ήξεραν τα μισά από ό, τι κάνουν οι γονείς, θα τα έχαναν. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Φαίνεται πως η ζωή δεν είναι ένας γρίφος που λύνεται μόνο μία φορά και τέλος. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Ξυπνάς κάθε μέρα και τον λύνεις ξανά. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Τρομερά αναποτελεσματικό. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Τι ώρα για να μάθει κανείς! 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Μου δίνεις μια στιγμή; 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Τζάνετ; - Γεια χαρά. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Γεια. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Μπορώ να έχω χαρτί κι ένα στιλό; 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 Δεν ξέρω αν θα σε ξαναδώ ή τι θα θυμάμαι αν σε δω, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 αλλά αν ξανασυναντηθούμε κάπου, κάποτε... 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 θα μου δώσεις αυτό; 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Φυσικά. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Είμαι έτοιμος. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Γεια χαρά, Τσίντι. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Καλώς ήρθες ξανά. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Είναι καλά; Του έκανες κακό; 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις; 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Είμαι μια χαρά! 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Τα προηγούμενα 300 χρόνια ήμουν φοβερά ενοχλητικός; 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Μπα, όχι... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Δεν θα έλεγα απολύτως, αλλά... - Όχι, δεν θα έλεγα... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Ναι. - Σας ευχαριστώ 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 όλους σας, για όσα κάνατε για μένα. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Είστε υπέροχοι. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Ναι, φίλε, τέλεια, αλλά άκου, έχουμε μία ώρα να δημιουργήσουμε 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 μια εντελώς καινούρια μετά θάνατο ζωή και να σώσουμε την ανθρωπότητα, 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 κι αναρωτιόμασταν αν έκανες τα κόλπα σου σαν Τσίντι και έβρισκες την απάντηση; 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Έλενορ, αυτό το πράγμα δεν έχει μόνο μία απάντηση. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Μπορεί να υπάρχουν 800. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Μπορεί και μηδέν. Ποιος ξέρει; 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Το ταξίδι είναι ο προορισμός, σωστά; 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Ας πιάσουμε δουλειά. Μια στιγμή. 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Τζάνετ; Μπορώ να έχω το σημείωμά μου, παρακαλώ; 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Αν ξέρεις ότι έγραψες σημείωμα, θα ξέρεις και τι λέει. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Ναι, αλλά θα ήθελα να το δω πάλι, παρακαλώ. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Ίσως είναι ό, τι καλύτερο έχω γράψει. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ "ΑΠΑΝΤΗΣΗ" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 ΑΛΛΑ Η ΕΛΕΝΟΡ ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης