1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Ούτε σε αυτήν την Τζάνετ. Επόμενη!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Τι περιμένεις; Κάν' το.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Δεν είναι τόσο εύκολο.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Έζησε μια ολόκληρη ζωή
και άλλες 802 μετά θάνατο,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
μετά μια δεύτερη ζωή,
και δεύτερη μετά θάνατο,
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
και μια τρίτη πρώτη μετά θάνατο...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Ο ψυχισμός του είναι
σαν ένα γιγάντιο μπολ τσίλι από M&M.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Να βάλω τις αναμνήσεις
στο σωστό μέρος, στη σωστή σειρά.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Ίσως τον ξεκινήσω από την αρχή.
Με εργοστασιακές ρυθμίσεις.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Τζάνετ, μπορώ να έχω ένα ποτό
με πολύ αλκοόλ;
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Το φύλαξα από την κηδεία μου.
Λέγεται Ντουβάλ Λασπόνερο.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Έχει λικέρ Midori,
κρέμα καφέ και λασπόνερο!
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Θα σου φέρω μια μαργαρίτα.
- Καλύτερα.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Όχι! Σοβαρά, δοκίμασέ το.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Εντάξει, πάμε.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Έχει τα μάτια σου.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Και το χαμόγελό σου.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Θέλει μόνο όνομα.
- Μεγάλη απόφαση.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- Τι λες να τον πούμε Τσίντι;
- Μ' αρέσει.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Σ' αρέσει, Τσίντι;
Ή θα ήθελες διαφορετικό όνομα;
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Μοιάζει να πονάει η κοιλίτσα του.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Τσίντι.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Δεν μ' ακούς.
Όλα πρέπει να γίνονται όπως θες εσύ.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Ποιος είναι ο σωστός τρόπος;
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Πόσες φορές σου το έχω πει;
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Νόμιζα πως αυτό ήθελες.
- Όχι! Αυτό θέλεις εσύ!
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Είσαι θυμωμένος
που απορρίφθηκε το βιβλίο σου.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Πώς τολμάς να το αναφέρεις πάλι;
- Είσαι συνέχεια στο πανεπιστήμιο.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Δεν δείχνεις λίγο ενδιαφέρον
για έναν που δεν πέθανε πριν 200 χρόνια;
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Πρέπει να γυρίσουμε στη Νιγηρία.
- Δεν θα πάμε πίσω.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Η οικογένειά μου είναι εδώ
κι ήρθαμε για την καριέρα σου.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Καλημέρα, Τσίντι.
- Θέλεις πρωινό;
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Έχω μια παρουσίαση.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΜΗ ΧΩΡΙΣΕΤΕ
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Ορίστε το σχέδιο μαθήματος.
Μοιράστε τα μεταξύ σας.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Η διάλεξή μου θα κρατήσει
περίπου 55 λεπτά.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Ας ξεκινήσουμε, εντάξει;
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
ΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΑ - ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ
ΝΑ ΠΑΡΩ ΣΚΥΛΟ
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
Συμπερασματικά, υπάρχει
μία ξεκάθαρη απάντηση
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
και είναι ότι πρέπει
να μείνετε παντρεμένοι.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Ερωτήσεις;
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Ήταν ξεκάθαρη και πειστική παρουσίαση.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Και είχες ισχυρά επιχειρήματα.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Ναι, καλή υποστήριξη.
Καλύτερη από κάποιους μεταπτυχιακούς μου.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Ετοιμάσου για το σχολείο. Θα σε πάω.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Και οι δυο μας θα σε πάμε.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Πέτυχε;
- Άψογα.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Είναι πάλι χαρούμενοι, Ούζο.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Συζητάνε να μου πάρουν κουταβάκι.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Το κυριότερο όμως
είναι ότι απέδειξα μια για πάντα
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
ότι μπορείς πάντα να βρεις την απάντηση.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- Για τι πράγμα;
- Οτιδήποτε. Όλα τα προβλήματα έχουν μία.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Αν διαβάζεις βιβλία και σκέφτεσαι αρκετά,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
θα βρεις την απάντηση σε κάθε ερώτηση.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Ξέρω πως είσαι έξυπνος,
αλλά ακούγεται λάθος.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Παιδιά; Καθίστε, παρακαλώ.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Να ένα τέλειο παράδειγμα.
Πού να κάτσω; Ποια είναι η απάντηση;
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Προφανώς, θέλουμε
να είμαστε κοντά στην ξύστρα,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
αλλά μπροστά βλέπω καλύτερα τον πίνακα,
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
ή μήπως στην πόρτα για το ωραίο αεράκι;
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Τσίντι;
- Μισό λεπτό.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Συγγνώμη.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Όχι!
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Ακόμα πιστεύω πως ο καθηγητής Λίντερμαν
ήταν χαζός που τον άφησε.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Έχει καταπληκτικό μυαλό.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Μια μέρα, θα λύσει
τα μεγαλύτερα προβλήματα.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Είναι αρκετό το τυρί; Ελπίζω.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Έχουμε πρόβειο, κατσικίσιο κι αγελαδινό.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Να πάω να πάρω κι άλλο.
- Όχι, είναι αρκετό το τυρί.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Πάντα νοιαζόταν τόσο ο Τσίντι;
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Από τότε που ήταν παιδί.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Έχεις ακούσει
για την πρώτη μεγάλη διάλεξή του;
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Όχι πάλι αυτήν την ιστορία.
Είναι πολύ ντροπιαστική.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Ξεκίνα.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Πριν πολύ καιρό, ο Εμίκα κι εγώ
δεν τα πηγαίναμε καλά.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Ο μικρός μας Τσίντι, οχτώ ετών,
μας έκανε διάλεξη μίας ώρας.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Γιατί πρέπει να μείνουμε παντρεμένοι.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Και χρόνια αργότερα, είμαστε ακόμα εδώ.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Είναι ο λόγος που σπούδασα φιλοσοφία.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
Τα μεγαλύτερα ερωτήματα και απαντήσεις,
πρέπει να τα βρεις.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Κι εγώ αγαπώ τη φιλοσοφία.
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Αλλά θα έλεγα
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
ότι η θεωρητική φυσική θέτει
σπουδαιότερα ερωτήματα από τη φιλοσοφία.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Αλήθεια, το πιστεύεις;
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Να το γυρίσω στη φυσική;
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Προφανώς, οι γονείς μου σε λάτρεψαν.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Χαίρομαι πολύ. Είναι φοβεροί.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Πρέπει να χωρίσουμε.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Τι; Γιατί;
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Νιώθω έτσι καιρό τώρα.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
Απλώς... γιατί είμαστε μαζί;
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Επειδή έχει νόημα.
Σ' αρέσει ο Καντ, μ' αρέσει κι εμένα...
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- Δεν είμαστε λέσχη ανάγνωσης.
- Όχι, δεν είμαστε... λέσχη ανάγνωσης.
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Αν υπάρχει πρόβλημα στη σχέση μας,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
υπάρχει μια απάντηση που θα το λύσει.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Πάμε στη βιβλιοθήκη.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Θέλεις φιλοσοφία; Ντέιβιντ Χιουμ;
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"Η Λογική είναι και πρέπει να είναι
μόνο υπόδουλη στα πάθη".
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Συναισθήματα, επιθυμίες.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Έχεις κανένα από αυτά;
- Φυσικά και έχω αισθήματα.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Τρέφω δυνατά αισθήματα για σένα
και αυτό που έχουμε.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Κι αυτήν τη στιγμή, θα σου δείξω...
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
πώς ο Καντ αντέκρουσε
τις περισσότερες θέσεις του Χιουμ.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Θεέ μου.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- Τι λες;
- Λέω ότι είναι 3.600 σελίδες.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Έχω δουλειά, Τσίντι. Οικογένεια.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Πριν το διαβάσω αυτό, είχα θέληση για ζωή.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Αυτό εδώ είναι ένα παράλογο,
μπερδεμένο δίχτυ από ακατανόητα λόγια.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
Σαν να λέμε "μεταπτυχιακοί φοιτητές
θα το αναλύουν για αιώνες";
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Όχι, σαν "Μανιφέστο του Βομβιστή".
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Θα βγω από τον λαβύρινθο γράφοντας.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Θα αλλάξω τα μεσαία κεφάλαια,
θα κάνω έρευνα...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Όχι, Τσίντι!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Δεν μπορείς να απαντήσεις τις ερωτήσεις
όλων των φιλοσόφων.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Τι σε ενδιαφέρει σε αυτές τις σελίδες;
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Όλα. Ισότιμα.
- Βούλωσέ το!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Μα... Πρέπει...
- Βούλωσέ το!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Τα πιο μεγάλα έργα ηθικής φιλοσοφίας
είναι συναισθηματικά.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Επιχειρηματολογούν για το τι είναι
ο κόσμος και τι θα έπρεπε να είναι.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Ένα σπουδαίο μυαλό υπάρχει εδώ μέσα,
αλλά πού είναι η καρδιά;
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
Πού είναι τα κότσια;
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Το κατανοώ. Αλήθεια.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Θα πάω σπίτι
και θα γράψω μια μικρή πραγματεία,
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
επιχειρηματολογώντας ότι πρέπει
να συνεχίσω να γράφω αυτό.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Βούλωσέ το!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Δύσκολη εβδομάδα. Συγγνώμη, φίλε.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι πονάει περισσότερο,
η συνάντηση ή η Αλεσάντρα.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Ήταν πανέξυπνη και αστεία...
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Νόμιζα πως ίσως εκείνη να ήταν η απάντηση.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Μερικά πράγματα στη ζωή
δεν έχουν απάντηση.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Αυτό δεν έλεγε η Αλεσάντρα; Αυτό δεν είπε
και ο επιβλέπων καθηγητής σου;
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Αυτό δεν σου έχουν πει κι όσοι σε ξέρουν
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
κάθε στιγμή στη ζωή σου;
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Εντάξει, θα βρω τη λύση.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Πρέπει να βρω την απάντηση
πώς να εντυπωσιάσω την Αλεσάντρα,
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
πώς να εντυπωσιάσω τον καθηγητή μου
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
ή ιδανικά μία απάντηση και για τους δύο.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Ξέρεις τι χρειάζεται;
- Μην το πεις.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Ένα διάγραμμα Βενν.
- Όχι διάγραμμα.
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Αν δεν ακούς τους άλλους,
ακούς τουλάχιστον τι λες εσύ;
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Ορκίζομαι, μερικές φορές
είναι κυριολεκτικά...
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
αδύνατο να είμαι φίλος σου.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Είσαι ανίκανος να πάρεις μια απλή απόφαση.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Πού το κακό να πάρεις λίγο χρόνο
για να βρεις την τέλεια...
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ! ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Τσίντι; Πέρνα μέσα.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Εκτός αν αισθάνεσαι πιο άνετα εδώ έξω.
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Νιώθω ότι θέλεις να...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Άσε, θα αποφασίσω εγώ για σένα.
Πέρνα μέσα.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Τέλεια.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Δες αυτό.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Το ψυγείο αποφασίζει το πρωινό σου.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Κουάκερ με γάλα αμυγδάλου!
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις καν.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Ξέρει τι θέλεις.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Και για ό, τι άλλο θέλεις...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Η Τζάνετ γνωρίζει την απάντηση
για όλες τις ερωτήσεις στο σύμπαν.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Ρώτα την οτιδήποτε.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Ποια απάντηση θέλω;
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Κάτι βαθύ, προφανώς.
Όχι ασήμαντο ή αισχρό.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Ή να αρχίσω με μικρές ερωτήσεις
και ν' ανεβώ σταδιακά.
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Εγώ... ή... δεν μπορώ...
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Το μεγαλύτερο ψάρι;
- Ο φαλαινοκαρχαρίας.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Ωραία.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Συγγνώμη. Θα έχω
καλύτερες ερωτήσεις αργότερα.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Μη ζητάς συγγνώμη, Τσίντι. Όλες
οι ερωτήσεις είναι σημαντικές για μένα.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Τότε, εμείς οι δύο θα τα πάμε περίφημα.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Πρέπει να καλωσορίσω νέους κατοίκους.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
Έχεις άλλες ερωτήσεις να απαντήσω
πριν φύγω;
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Υπάρχει κάτι ανάλογο του κουάκερ
στις σχέσεις;
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Υπάρχει κάτι σαν...
- Αδερφή ψυχή;
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Ναι.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Όλοι στο Καλό Μέρος
έχουν ένα τέλειο ταίρι.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Σε μια ώρα, έλα στο σπιτάκι
που μοιάζει με πρόσωπο
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
να πάρεις την απάντηση
στην υπέρτατη ερώτησή σου.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Τη λένε Έλενορ.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Το θυμάσαι αυτό;
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Ναι! Ήταν πριν οχτώ λεπτά.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Μόλις έκανες πρόταση γάμου στην Τζάνετ,
εσύ είπες ναι και είστε παντρεμένοι.
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Νόμιζα πως λέγοντάς το φωναχτά
θα το έκανε λιγότερο παράλογο. Όχι όμως.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Ευχαριστώ, φιλαράκι.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Αν θέλεις να μας πάρεις δώρο,
η λίστα είναι στο όνομά μου.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Τζέισον, θέλω τη βοήθειά σου.
Να σε ρωτήσω κάτι;
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Κανείς δεν μου έχει ζητήσει συμβουλή.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Κι εσύ είσαι λυκειάρχης.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Καθηγητής κολεγίου.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Ποιος σου είπε πώς να το κάνεις;
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Πώς μπορείς να πάρεις
μια τόσο μεγάλη απόφαση;
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Τσίντι, άκου τι γίνεται.
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Μπορείς να εξετάζεις ένα πρόβλημα
από κάθε άποψη και να τρελαίνεσαι,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
αλλά μερικές φορές
απλώς πετάς μια Μολότοφ σε έναν δρόνο
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
και βλέπεις τι θα συμβεί.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Ο δρόνος ανατινάζεται;
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Συνήθως.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Από εκεί που είμαι,
τα περισσότερα ανατινάζονται.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Έμαθα, λοιπόν, πως όταν κάτι ωραίο
σου συμβαίνει, το κρατάς.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Αν πάντα παγώνεις από τον φόβο σου
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
και σου παίρνει καιρό
να σκεφτείς τι να κάνεις,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
θα χάσεις την ευκαιρία σου
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
κι ίσως σε κόψει η προπέλα
ενός πλοίου στον βάλτο.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Δεν πιστεύω πως θα γίνω ποτέ αυτός
που απλώς... πράττει.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Δεν μπορώ να ανοίξω μια πόρτα
και να τη διαβώ
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
αν δεν ξέρω τι υπάρχει από την άλλη.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Ακόμα κι αν έχω μια αιωνιότητα
να προσπαθώ, δεν θα συμβεί.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα παντρευτώ.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Πίστευα πως είμαι πολύ μεγάλη.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Είμαι το άπειρο, αλλά παράξενα πράγματα
συμβαίνουν στη μετά θάνατο ζωή.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Το καταφέραμε μία φορά. Θα γίνει πάλι.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Γιατί ξέρεις κάτι, Μάικλ; Είσαι...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Αυτή είναι η αδερφή ψυχή σου,
η Σαλαμασίνα.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Η αδερφή ψυχή σου, η Γκουάν-γιν.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Ταχάνι. Κάρεν.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Εσμεράλντα, δεν φέρνουμε μαχαίρια
σε φιλική βραδιά παιχνιδιών!
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Ποιος το κάνει αυτό;
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Οι προετοιμασμένοι.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Τσίντι, Εσμεράλντα, σειρά σας!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Αίμα. Θάλασσες αίματος.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Εχθροί.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Χίλια χρόνια σκότους.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Εφιάλτες.
- Αίμα. Ανία;
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Θρήνος για το αδυσώπητο πέρασμα
του χρόνου. Φωτιά και αίμα.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Ανόητε!
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
"Πάρτι γενεθλίων" ήταν.
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
"Πάρτι γενεθλίων";
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Αυτά τα ασήμαντα με υποβιβάζουν.
Φεύγω να φροντίσω τα κοράκια μου.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Δεν ξέρεις ποτέ τι θα γίνει
στη βραδιά παιχνιδιών.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Ας συνεχίσουμε.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Θα σου βρω άλλη παρτενέρ.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Ταχάνι, ευχαριστώ πολύ.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Ήταν από τις καλύτερες βραδιές
από τότε που ήρθα.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Με την Έλενορ είστε καλό ζευγάρι.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Σκίσατε στον γύρο της παντομίμας.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Σίγουρα διάβαζε τις κάρτες
από την αντανάκλαση στα γυαλιά μου,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
αλλά ναι, ήταν καταπληκτικά.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Απόψε μπορεί να χαλούσαν όλα.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Πώς έχεις την αυτοπεποίθηση
να μπεις στη μέση
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
και να διαχειριστείς με τόση φινέτσα
μια ομάδα αγνώστων;
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Ειλικρινά, η αυτοπεποίθηση
πηγάζει από την αποτυχία.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Έκανα κι εγώ
τις απαίσιες συγκεντρώσεις μου.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Θύμισέ μου να σου πω
για το μπαρ μίτζβα του Σαλαμέ.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Ξεπερνάς, όμως, την αποτυχία
και μαθαίνεις απ' αυτήν.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Εγώ δεν μπορώ να λειτουργήσω έτσι.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Δεν παίρνω απόφαση
αν δεν είμαι σίγουρος ότι έχω δίκιο.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Τσίντι, είσαι καθηγητής φιλοσοφίας, έτσι;
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Θες να πιούμε ένα ποτό
και να μιλήσουμε για Ηθική;
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Ένα θέμα που έπρεπε πρόσφατα
να μάθω άμεσα.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Τέλεια. Να πάρω το παλτό μου.
- Υπέροχα.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Δεν έκλεβα πριν, ξέρεις...
ούτε κρυφάκουγα τώρα.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Όταν ξεκινήσαμε πριν τρεις μήνες,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
δεν περίμενα ποτέ να μ' αρέσει τόσο
η φιλοσοφία που να μελετάμε νυχτιάτικα.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Η Εσμεράλντα θα αναρωτιέται
πού είναι η αδερφή ψυχή της.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Είναι στο κλουβί με τα πουλιά.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Νομίζω πως τα κοράκια
είναι οι αδερφές ψυχές της.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Δεν αστειεύομαι.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Πρέπει να τη δεις μαζί τους.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Υπάρχει σεξουαλική φόρτιση.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
Τέλος πάντων. Ήταν ωραία, όπως πάντα...
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Τι ήταν... Γιατί...
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Ποιος ήταν;
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Θα τα πάρω ένα ένα, φαντάζομαι.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Ήταν φιλί.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Το έκανα επειδή το ήθελα.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Κι όσο για το ποιος ήταν,
εγώ ήμουν, περίεργε.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Έλενορ, έχω αδερφή ψυχή.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Ναι, και δεν σ' αρέσει καθόλου.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Έλα τώρα.
Δεν μπορείς να περάσεις την αιωνιότητα
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
με μια που κοιμάται σε γιγάντια φωλιά.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Το ξέρω ότι περνάμε δύσκολη φάση,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
αλλά πρέπει να βρούμε
πώς θα βγούμε απ' αυτήν.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Όπως οι γονείς μου.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Θυμάσαι εκείνη την ιστορία;
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Ναι, δεν νομίζω πως είναι
τόσο χαριτωμένη όσο νομίζεις.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Σίγουρα εσύ ήσουν χαριτωμένος
με το μεγάλο σου κεφάλι και τη γραβάτα.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Εκείνη η στιγμή, όμως;
Πολύ βάρος για έναν οχτάχρονο.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Εύχομαι ο μικρός Τσίντι
να ήταν παιδί μόνο,
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
αντί για φιλόσοφος-μινιατούρα
που λύνει κάθε πρόβλημα.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Μα... ζώντας έτσι οδηγήθηκα στη φιλοσοφία.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
Και μπήκα σε ένα ιατρικό περιοδικό
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
ως ο νεότερος με έλκος
που προκλήθηκε από άγχος,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
μα μπήκα και στο Καλό Μέρος.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Αν δεν σε πειράζει,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
θα σκεφτώ λίγο τι οφείλω στην αδερφή ψυχή
που ενέκρινε το σύμπαν για μένα
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
και δεν θα φιλιέμαι μαζί σου.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Εντάξει. Το φιλί αποσύρεται.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Θα μελετάμε μόνο σαν δύο πλατωνικοί
σπασίκλες, ώσπου να με ανακαλύψει ο Μάικλ,
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
ή να με κάνει βάτραχο η Εσμεράλντα
με το μαγικό μενταγιόν της,
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
γιατί βλέπει
πως γουστάρουμε ο ένας τον άλλο.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Λυπάμαι που σου έτυχε ένας άνθρωπος
αντί για την αδερφή ψυχή σου,
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
ένα καρότσι βιβλιοθήκης
γεμάτο νοτισμένα κρακεράκια.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Είσαι απίστευτη!
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
Δεν ξέρω τι έκανα...
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
για να μου αξίζεις.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Πίστεψέ το, μωρό μου. Είμαι όλη δική σου.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Τουλάχιστον, ώσπου να βρεθεί
κάτι καλύτερο.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Για μένα. Εσύ έφτασες στην κορυφή σου.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Είσαι καλά;
- Όχι!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Θα δώσω στον Μάικλ
τη διατριβή μου κι είμαι χάλια.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Θα με βοηθήσεις;
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Θες τη βοήθειά μου στη φιλοσοφία;
Δεν θα είσαι πολύ καλά.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Ναι, φυσικά.
Είμαι εδώ για σένα. Τι θέλεις;
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Κάποιον να με καθοδηγήσει,
από ηθική άποψη.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Και νομίζω πως χρειάζομαι εσένα.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Υπάρχει σοβαρή πιθανότητα
να είμαι ερωτευμένη μαζί σου πάλι,
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
εδώ, σε αυτό το επίπεδο ύπαρξης,
σήμερα, τώρα.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Βρήκαμε ο ένας τον άλλο και πριν,
εκατοντάδες φορές.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Μπορούμε πάλι.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Αντίο, Τσίντι.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Σίγουρα θες να το κάνεις;
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Επιτέλους αποφασίζω για κάτι
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
κι εσύ θες να με μεταπείσεις;
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Είμαι σίγουρος.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Να σου κάνω μια ερώτηση;
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Οι αδερφές ψυχές δεν υπάρχουν, έτσι;
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Τσίντι, ειλικρινά, δεν ξέρω.
Αλλά δεν νομίζω.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Ήξερα τι περίμενες
να βρεις εδώ: απαντήσεις.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Κι αν θυμάμαι καλά τον φάκελό σου,
έναν μαγικό πίνακα;
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Που να προβλέπει τη ροή του μαθήματος.
Το όνειρο!
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Κυρίως, ήθελες απαντήσεις.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Για την "αδερφή ψυχή" ιδιαίτερα.
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Έτσι, το χρησιμοποίησα για να σε βασανίσω.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Και πάλι, συγγνώμη γι' αυτό.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Αν υπάρχουν αδερφές ψυχές,
δεν βρίσκονται, φτιάχνονται.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
Οι άνθρωποι γνωρίζονται,
έχουν καλή αίσθηση
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
και μετά δουλεύουν
για να χτίσουν μια σχέση.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Όπως οι γονείς σου.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
Δεν έμειναν μαγικά μαζί
επειδή απέδειξες ότι έπρεπε.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Δεν ήταν η λογική ή η παρουσίασή μου.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
Ήταν η αίσθηση που αποκόμισαν,
βλέποντάς εμένα,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
το τρομαγμένο παιδάκι,
να τους λέω ότι τους χρειάζομαι.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
Και τους έκανες να θυμηθούν.
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Ότι αγαπιόντουσαν.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Μερικές φορές, οι άνθρωποι ξεχνάνε.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Τους θύμισες τι είχαν πραγματικά.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Πείστηκαν να πάνε σε σύμβουλο γάμου.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Δεν το ήξερα.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Τα παιδιά είναι βλαμμένα.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Αν ήξεραν τα μισά
από ό, τι κάνουν οι γονείς, θα τα έχαναν.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Φαίνεται πως η ζωή δεν είναι ένας γρίφος
που λύνεται μόνο μία φορά και τέλος.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Ξυπνάς κάθε μέρα και τον λύνεις ξανά.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Τρομερά αναποτελεσματικό.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Τι ώρα για να μάθει κανείς!
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Μου δίνεις μια στιγμή;
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Γεια.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Μπορώ να έχω χαρτί κι ένα στιλό;
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
Δεν ξέρω αν θα σε ξαναδώ
ή τι θα θυμάμαι αν σε δω,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
αλλά αν ξανασυναντηθούμε κάπου, κάποτε...
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
θα μου δώσεις αυτό;
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Φυσικά.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Είμαι έτοιμος.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Γεια χαρά, Τσίντι.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Καλώς ήρθες ξανά.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Είναι καλά; Του έκανες κακό;
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις;
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Είμαι μια χαρά!
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Τα προηγούμενα 300 χρόνια
ήμουν φοβερά ενοχλητικός;
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Μπα, όχι...
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Δεν θα έλεγα απολύτως, αλλά...
- Όχι, δεν θα έλεγα...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Ναι.
- Σας ευχαριστώ
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
όλους σας, για όσα κάνατε για μένα.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Είστε υπέροχοι.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Ναι, φίλε, τέλεια, αλλά άκου,
έχουμε μία ώρα να δημιουργήσουμε
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
μια εντελώς καινούρια μετά θάνατο ζωή
και να σώσουμε την ανθρωπότητα,
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
κι αναρωτιόμασταν αν έκανες τα κόλπα σου
σαν Τσίντι και έβρισκες την απάντηση;
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Έλενορ, αυτό το πράγμα
δεν έχει μόνο μία απάντηση.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Μπορεί να υπάρχουν 800.
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Μπορεί και μηδέν. Ποιος ξέρει;
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Το ταξίδι είναι ο προορισμός, σωστά;
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Ας πιάσουμε δουλειά. Μια στιγμή.
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Τζάνετ; Μπορώ να έχω
το σημείωμά μου, παρακαλώ;
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Αν ξέρεις ότι έγραψες σημείωμα,
θα ξέρεις και τι λέει.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Ναι, αλλά θα ήθελα
να το δω πάλι, παρακαλώ.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Ίσως είναι ό, τι καλύτερο έχω γράψει.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ "ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
ΑΛΛΑ Η ΕΛΕΝΟΡ ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ
381
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης