1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Pas dans cette Janet. Suivante ! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Tu attends quoi ? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Ce n'est pas si simple. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Il a vécu toute une vie, 802 vies dans l'au-delà, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 une deuxième vie, une deuxième vie dans l'au-delà, 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 une troisième première vie dans l'au-delà... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Sa psyché est un saladier géant de chili à la guimauve et aux M&M's. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Ses souvenirs doivent revenir dans l'ordre. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Je vais commencer par le début. Réinitialisation d'usine. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Janet, je peux avoir un verre plein d'alcool ? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Il vient de mes funérailles. Eau Stagnante Duval. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Midori, crème à café et eau stagnante ! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Je t'apporte une margarita. - C'est mieux. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Non ! Sérieux, goûte. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Bien, c'est parti. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Il a tes yeux. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Et ton sourire. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Il faut un nom. - Grosse décision. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - Pourquoi pas Chidi ? - Ça me plaît. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Tu aimes, Chidi ? Ou tu veux un autre nom ? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Il a l'air d'avoir mal au ventre. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 CHAPITRE 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Tu n'écoutes pas. Tu agis toujours à ta façon. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Quelle est la bonne façon ? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Combien de fois je te l'ai dit ? 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Tu l'as voulu. - C'est ce que tu veux, toi. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Tu es furieux que ton livre ait été refusé. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Tu me parles encore de ça ? - Tu es toujours à l'université. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Prête de l'intérêt à quelqu'un qui n'est pas mort il y a 200 ans. 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Je ne tiendrai pas. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - On doit rentrer au Nigeria. - Non, pas question. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Ma famille est ici, et on a fait ça pour ta carrière. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Bonjour, Chidi. - Petit-déjeuner ? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 J'ai un exposé à faire. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 POURQUOI NE PAS DIVORCER 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Voilà le programme. Prends-en un et fais passer. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Ma conférence va prendre environ 55 minutes. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Commençons, vous voulez bien ? 41 00:02:18,179 --> 00:02:21,975 Il y a donc une solution claire, 42 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 et c'est que vous devez rester mariés. 43 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Des questions ? 44 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 C'était clair et convaincant. 45 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Et tes arguments étaient solides. 46 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Oui, bien argumenté. Mieux que certains de mes étudiants. 47 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Prépare-toi. Je t'emmène à l'école. 48 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 On t'emmène tous les deux. 49 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Ça a marché ? - À la perfection. 50 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Ils sont à nouveau heureux, Uzo. 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Ils veulent me prendre un chiot. 52 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Mais surtout, j'ai prouvé une fois pour toutes 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 qu'on trouve toujours la solution. 54 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - La solution à quoi ? - À tout. Chaque problème en a une. 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Si on lit des livres et qu'on réfléchit, 56 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 on trouvera la solution à tout. 57 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Tu es très intelligent, mais ça semble faux. 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Les enfants ? Asseyez-vous. 59 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Voilà un exemple parfait. Où s'asseoir ? Quelle est la solution ? 60 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Bien sûr, on veut être au fond près du taille-crayon, 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 mais devant, pour mieux voir le tableau, 62 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 ou près de la porte pour avoir un peu d'air ? 63 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Chidi ? - Une seconde. 64 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Désolé. 65 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Le Pr Lindeman a fait une bêtise en congédiant Chidi. 66 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Il a un esprit brillant. 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Il l'utilisera pour résoudre les plus grands problèmes. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Il y a assez de fromages ? J'espère. 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Brebis, chèvre et vache. 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Je peux en acheter d'autre. - Non, ça suffira. 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 Chidi a-t-il toujours été aussi prévenant ? 72 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Depuis qu'il est petit. 73 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Tu sais pour sa première conférence ? 74 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Non, pas encore cette vieille histoire. C'est vraiment gênant. 75 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Raconte. 76 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Il y a longtemps, Emeka et moi, on traversait une mauvaise passe. 77 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Et notre petit Chidi, à l'âge de huit ans, a tenu une conférence d'une heure. 78 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Sur pourquoi on devrait rester mariés. 79 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Bien des années plus tard, on l'est toujours. 80 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 C'est pour ça que j'ai fait philo. 81 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 Les grandes questions et solutions, il faut les trouver. 82 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 J'adore la philo, moi aussi. 83 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Mais à mon avis, 84 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 la physique théorique pose de plus grosses questions. 85 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Tu le penses ? 86 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Je devrais passer à la physique ? 87 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Mes parents t'ont adorée, bien évidemment. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 J'en suis ravie. Ils sont super. 89 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 On doit rompre. 90 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Quoi ? Pourquoi ? 91 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Je le pense depuis un moment. 92 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 C'est juste... Pourquoi est-on ensemble ? 93 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Parce que ça se tient. Tu aimes Kant, moi aussi... 94 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - On n'est pas un groupe de lecture. - On n'en est pas pas un. 95 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Bon, s'il y a un problème dans notre relation, 96 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 il y a une solution pour le résoudre. 97 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Allons à la bibliothèque. 98 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Que dis-tu de David Hume ? 99 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "La raison est et ne doit être que l'esclave des passions." 100 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Tu sais, les émotions, les désirs, les sentiments. 101 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Tu en as ? - Bien sûr que oui. 102 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 J'ai des sentiments forts pour toi et ce qu'on a. 103 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Et maintenant, je vais te montrer... 104 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 comment Kant a réfuté la plupart des thèses de Hume. 105 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Mon Dieu ! 106 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - Alors, qu'en pensez-vous ? - Que ça fait 3 600 pages. 107 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 J'ai un travail. Une famille. 108 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Jusqu'à devoir lire ça, le désir de vivre. 109 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Ce travail est une toile dingue et emmêlée d'impénétrabilité. 110 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 Dans le genre, "sympa, les étudiants l'analyseront des siècles durant" ? 111 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Non, dans le genre Unabomber. 112 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Bien. Je vais rendre le tout plus clair. 113 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Revoir les chapitres centraux... 114 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Non, Chidi ! 115 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Tu ne peux pas répondre à toutes les questions de tous les philosophes. 116 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Qu'est-ce qui t'intéresse dans ces pages ? 117 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Tout. De la même façon. - Boucle-la ! 118 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Mais... Est-ce que je devrais... - Boucle-la ! 119 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Les plus grandes œuvres de la philosophie morale sont émotionnelles. 120 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Elles dissertent sur comment est et devrait être le monde. 121 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Un grand esprit est à l'œuvre ici, mais où est le cœur ? 122 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Où sont les tripes ? 123 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Je comprends. Vraiment. 124 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Je vais rentrer chez moi et vous rédiger un document succinct 125 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 faisant valoir que je devrais continuer celui-ci. 126 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Boucle-la ! 127 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Semaine difficile. Désolé. 128 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 J'ignore ce qui fait le plus mal. Ma thèse ou Allesandra. 129 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Elle était brillante, drôle... 130 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Je pensais qu'elle était peut-être la solution. 131 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Certaines choses n'ont pas de solution. 132 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Ce n'est pas ce que disait Allesandra ? Et ce que disait ton directeur de thèse ? 133 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Ce que tout le monde t'a dit 134 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 à tous les moments de ta vie ? 135 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Je peux arranger ça. 136 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Je dois d'abord trouver comment impressionner Allesandra, 137 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 puis mon directeur de thèse, 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 ou, dans l'idéal, trouver comment impressionner les deux. 139 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Ce qu'il faut ? - Ne le dis pas. 140 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Un diagramme de Venn. - Non, pas ça. 141 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Si tu refuses d'écouter les autres, tu t'entends parler, au moins ? 142 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Parfois, il est littéralement... 143 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ...impossible d'être ton ami. 144 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Tu es incapable de prendre une décision. 145 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Quel mal à s'accorder quelques minutes pour trouver... 146 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 BIENVENUE ! TOUT VA BIEN. 147 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Chidi ? Entre. 148 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Ou bien tu es plus à l'aise ici ? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 J'ai le sentiment que vous voulez que je... 150 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Je vais décider pour toi. Entre. 151 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Super. 152 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Regarde. 153 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Ton frigo choisit ton petit-déjeuner. 154 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Flocons d'avoine et lait d'amande. 155 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Extra laiteux. Pas besoin de décider. 156 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Il sait ce que tu veux. 157 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Et pour tes autres demandes... 158 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Janet ? - Bonjour. 159 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Janet connaît les réponses à toutes les questions dans l'univers. 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Demande ce que tu veux. 161 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Quelle réponse je veux ? 162 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Quelque chose de profond, bien sûr. Rien d'insignifiant ni de salace. 163 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Ou je devrais commencer petit et amplifier. 164 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Je... Ou... Je n'y arrive pas... 165 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Le plus gros poisson ? - Le requin baleine. 166 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Super. 167 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Désolé. J'aurai de meilleures questions. 168 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Ne t'excuse pas. Toutes les questions ont la même importance, pour moi. 169 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 On va s'entendre à merveille. 170 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Je dois accueillir d'autres résidents. 171 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 D'autres questions auxquelles je peux répondre, avant de partir ? 172 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Oui. Existe-t-il une relation assimilable aux flocons d'avoine ? 173 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Ça existe... - Les âmes sœurs ? 174 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Oui. 175 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Chaque personne au Bon Endroit a le compagnon parfait. 176 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Dans une heure, viens à la maisonnette qui ressemble à un visage 177 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 et tu auras la réponse à ta question ultime. 178 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Elle s'appelle Eleanor. 179 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Mince, alors. Tu te rappelles ? 180 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Oui ! Ça remonte à huit minutes. 181 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Tu as demandé sa main à Janet, tu as dit oui, et vous voilà mariés. 182 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Je pensais que le dire à voix haute le rendrait moins dingue, mais non. 183 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Merci, mon pote. 184 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Si tu veux nous faire un cadeau, notre liste est chez moi. 185 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Jason, j'ai besoin de ton aide. J'ai une question. 186 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 On ne m'avait jamais demandé de conseil. 187 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Et tu es proviseur. 188 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Prof à l'université. 189 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Qui t'a dit comment t'y prendre ? 190 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Comment peux-tu prendre une décision si importante ? 191 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Chidi, voilà ce qu'il en est. 192 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Tu peux retourner un problème dans tous les sens et devenir fou, 193 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 mais parfois, il faut juste jeter un cocktail Molotov sur un drone 194 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 et observer le résultat. 195 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Le drone explose ? 196 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 En général. 197 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 D'où je viens, presque tout finit par exploser. 198 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Alors, quand un truc top se présente, il faut sauter dessus. 199 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Si tu es paralysé par la peur 200 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 et que tu réfléchis trop, 201 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 tu louperas le coche 202 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 et risqueras de te faire aspirer dans une hélice de bateau. 203 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Je ne suis pas le genre de personne qui peut simplement agir. 204 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Je suis incapable de franchir une porte 205 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 si j'ignore ce qui se trouve de l'autre côté. 206 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Même avec l'éternité devant moi, ça n'arrivera pas. 207 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Je n'imaginais pas me marier. 208 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Je me croyais trop vieille. 209 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Je suis l'infinité, mais des choses étranges arrivent dans l'au-delà. 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 On a réussi une fois. On recommencera. 211 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Parce que tu sais quoi, Michael ? Tu es... 212 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Voici ton âme sœur, Salamasina. 213 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Voici ton âme sœur, Guan-yin. 214 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 215 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Esmerelda, on n'apporte pas des couteaux à une soirée jeux ! 216 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Qui fait ça ? 217 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Ceux qui sont prêts. 218 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Chidi, Esmerelda, c'est votre tour ! 219 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Du sang. Des mers de sang. 220 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Des ennemis. 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Mille ans d'obscurité. 222 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Des cauchemars. - Du sang. L'ennui ? 223 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Déplorer l'inexorable passage du temps. Du feu et du sang. 224 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Imbécile. 225 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 C'était "fêtes d'anniversaire". 226 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 Quoi ? 227 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Ces futilités m'avilissent. Je vais m'occuper de mes corbeaux. 228 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Les soirées jeux sont imprévisibles. 229 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Continuons. 230 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 J'ai une nouvelle coéquipière pour toi. 231 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Tahani, merci beaucoup. 232 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Une de mes meilleures soirées depuis notre arrivée ici. 233 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Eleanor et toi faites la paire. 234 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Vous avez assuré avec les charades. 235 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Elle devait lire les cartes grâce au reflet dans mes lunettes, 236 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 mais, oui, c'était incroyable. 237 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 J'ai une question. 238 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Ça aurait pu être un désastre. 239 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 D'où te vient l'assurance pour intervenir 240 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 et prendre en charge un groupe d'inconnus avec autant d'élégance ? 241 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 À dire vrai, l'assurance découle de l'échec. 242 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 J'en ai organisé, des soirées désastreuses. 243 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Je te raconterai la bar mitzvah de Timothée Chalamet. 244 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Mais on survit à l'échec et on en tire des leçons. 245 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Je ne peux pas fonctionner ainsi. 246 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Je ne prends une décision que si je suis sûr de moi. 247 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Chidi. Tu es prof de philo, non ? 248 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Ça te dirait d'aller boire un pot et de parler éthique ? 249 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 J'ai récemment eu le besoin de m'informer, immédiatement. 250 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - D'accord. Je prends mon manteau. - Super. 251 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Au fait, je n'ai pas triché, avant, et je n'ai pas espionné, là. 252 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Quand on a commencé il y a trois mois, 253 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 je n'aurais pas imaginé aimer la philo au point d'étudier jusqu'à minuit. 254 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Esmerelda doit se demander où est son âme sœur. 255 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Elle est à sa volière. 256 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Les corbeaux sont ses vraies âmes sœurs. 257 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Je ne plaisante pas. 258 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Tu devrais les voir ensemble. 259 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 À dire vrai, c'est sexuel. 260 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Bref. C'était sympa, comme toujours... 261 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Qu'est-ce que c'était... Pourquoi tu as... 262 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 C'était qui ? 263 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Bien, je vais y répondre dans l'ordre. 264 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 C'était un baiser. 265 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Je l'ai fait car j'en avais envie. 266 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Et quant à qui c'était, c'était moi, fada. 267 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Eleanor, j'ai une âme sœur. 268 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Et elle ne te plaît pas du tout. 269 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Sérieux. C'est impossible que tu sois censé passer l'éternité 270 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 avec une femme qui dort dans un nid. 271 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Je sais qu'on traverse une mauvaise passe, elle et moi, 272 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 mais on doit juste trouver la solution. 273 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Comme mes parents. 274 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Tu te rappelles ? 275 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Cette histoire n'est pas aussi chou que tu crois. 276 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Je suis sûre que tu étais chou, avec une grosse tête et une petite cravate. 277 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Mais ce moment ? C'est trop pour un gosse de huit ans. 278 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Le petit Chidi aurait dû pouvoir être un enfant 279 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 plutôt qu'un mini prof tentant de résoudre les problèmes. 280 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Mais vivre ainsi m'a conduit à la philosophie. 281 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 C'est vrai, j'ai été cité dans un journal médical 282 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 comme étant la plus jeune personne avec un ulcère, 283 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 mais je suis au Bon Endroit. 284 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Alors, si tu permets, 285 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 je vais prendre une seconde pour réfléchir à ce que je dois à mon âme sœur approuvée 286 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 et ne pas me bécoter avec toi. 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 D'accord. Baiser annulé. 288 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 On étudiera, comme deux coincés, jusqu'à ce que Michael me démasque 289 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 ou qu'Esmerelda me transforme en crapaud avec son amulette, 290 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 parce qu'elle voit qu'on se plaît. 291 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Désolée qu'un vrai être humain au lieu de ta vraie âme sœur 292 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 ait eu un chariot de bibliothèque plein de biscuits moisis. 293 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Tu n'es pas croyable. 294 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 J'ignore ce que j'ai fait... 295 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ...pour te mériter. 296 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Crois-le, chéri. Je suis tout à toi. 297 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 En attendant quelque chose de meilleur. 298 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Pour moi. Toi, tu ne peux pas avoir mieux. 299 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Ça va ? - Non ! 300 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Michael attend une nouvelle version de ma thèse. 301 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Tu peux m'aider ? 302 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Tu veux que je t'aide en philo ? Tu dois être mal barré. 303 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Oui, bien sûr. Tu peux compter sur moi. De quoi as-tu besoin ? 304 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Quelqu'un doit me guider, d'un point de vue moral. 305 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Et je crois qu'il faut que ce soit toi. 306 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Il se pourrait vraiment que je t'aime à nouveau, 307 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 ici, dans ce niveau d'existence, aujourd'hui, maintenant. 308 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 On s'est trouvés des centaines de fois. 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 On peut recommencer. 310 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Au revoir, Chidi. 311 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Tu es sûr de vouloir ? 312 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Pour une fois que je prends une décision, 313 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 tu veux m'en dissuader ? 314 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Je suis sûr. 315 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Une question ? 316 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Les âmes sœurs n'existent pas, n'est-ce pas ? 317 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 En toute honnêteté, je l'ignore. Mais je ne pense pas. 318 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Je sais ce que tu espérais trouver en venant ici : des réponses. 319 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Et d'après ton dossier, un tableau noir magique ? 320 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Qui anticipe le déroulement de la leçon. Le rêve. 321 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Tu voulais surtout des réponses. 322 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Celle de "l'âme sœur" en particulier. 323 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Alors, je m'en suis servi pour te torturer. 324 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Encore une fois, désolé. 325 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Si les âmes sœurs existent, on ne les trouve pas, elles se font. 326 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 Des gens se rencontrent, ont un bon pressentiment, 327 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 se mettent au travail, construisent une relation. 328 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Comme tes parents. 329 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 Ils ne sont pas restés ensemble par magie suite à tes arguments. 330 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Ce n'était pas ma logique ni mon exposé. 331 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 C'est ce qu'ils ont éprouvé en me regardant, 332 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 un enfant apeuré qui leur disait avoir besoin d'eux. 333 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 C'était aussi ce que tu leur as rappelé. 334 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Ils s'aimaient. 335 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Parfois, les gens oublient. 336 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Tu leur as rappelé ce qu'ils avaient déjà. 337 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Ça les a convaincus d'aller voir un psy. 338 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Je ne savais pas. 339 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Les enfants sont bêtes. 340 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 S'ils savaient tout ce que font leurs parents, ils perdraient la boule. 341 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 La vie n'est pas une énigme qu'on résout une fois, et c'est réglé. 342 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 On se réveille chaque jour et on la résout à nouveau. 343 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Extrêmement inefficace. 344 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Sacré moment pour apprendre. 345 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Tu m'accordes une seconde ? 346 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Janet ? - Bonsoir. 347 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Bonsoir. 348 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Je peux avoir un stylo et une feuille ? 349 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 J'ignore si je te reverrai ou ce que je me rappellerai si c'est le cas, 350 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 mais si on devait se recroiser un jour, quelque part... 351 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 Tu pourras me donner ça ? 352 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Bien sûr. 353 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Je suis prêt. 354 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Bonjour, Chidi. 355 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Bon retour parmi nous. 356 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Il va bien ? Tu l'as cassé ? 357 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Hé. Comment ça va ? 358 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Je suis en pleine forme. 359 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Alors, les 300 années passées, j'ai été super assommant ? 360 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Non... 361 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Je ne dirais pas... - Pas extrêmement... 362 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Eh bien, 363 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 merci à tous pour tout ce que vous avez fait pour moi. 364 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Vous êtes merveilleux. 365 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 C'est super, mais écoute. En gros, on a une heure pour créer 366 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 un nouvel au-delà et pour sauver toute l'humanité, 367 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 et on se demandait si tu pouvais la jouer Chidi et nous trouver la solution ? 368 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Eleanor, ce genre de chose n'a pas une seule solution. 369 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Il pourrait y en avoir 800. 370 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Ou bien zéro. Qui sait ? 371 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Le voyage est la destination, non ? 372 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Au boulot. Tu m'accordes une seconde ? 373 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet ? Je peux avoir mon mot ? 374 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Si tu sais que tu as écrit un mot, tu sais ce qu'il dit. 375 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Oui, mais j'aimerais quand même le voir, s'il te plaît. 376 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 C'est sans doute ce que j'ai écrit de mieux. 377 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 IL N'Y A PAS DE "SOLUTION" 378 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 MAIS ELEANOR EST LA SOLUTION 379 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Sous-titres : Nathalie Sappey