1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
En esta Janet no. ¡Siguiente!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
¿A qué esperas? Hazlo.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
No es tan fácil.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Vivió toda una vida,
luego 802 vidas en el más allá,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
luego una segunda vida,
otra en el más allá,
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
luego una tercera en el...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Su mente es como un bol enorme
de chile con M&M's.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Los recuerdos
deben colocarse correctamente.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Quizá lo mejor sea
dejarlo como salido de fábrica.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Caray. Janet,
¿me pones una copa bien cargada?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Toma, me lo guardé en mi funeral.
Se llama Agua de Acequia Duval.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
¡Lleva licor de melón,
mate con café y agua de acequia!
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Te pondré un margarita.
- Mejor.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
¡No! En serio, pruébalo.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Bien, vamos allá.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Tiene tus ojos.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Y tu sonrisa.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Solo falta el nombre.
- Qué decisión.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- ¿Qué tal Chidi?
- Me gusta.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
¿Te gusta, Chidi?
¿O prefieres otro nombre?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Le duele la barriguita.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
CAPÍTULO 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
No me escuchas. Todo se hace a tu manera.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
¿Hay una manera mejor?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
¿Cuántas veces te lo he dicho?
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Era lo que querías.
- Es lo que quieres tú.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Te cabrea que rechazaran tu libro.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- ¿Cómo sacas ese tema?
- Siempre estás en la universidad.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Interésate por alguien
que no muriera hace dos siglos.
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
No aguantaré mucho más.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Tenemos que volver a Nigeria.
- Ni hablar.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Mi familia está aquí
y vinimos por tu carrera.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Buenos días, Chidi.
- ¿Quieres desayunar?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Tengo una presentación.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
POR QUÉ NO DIVORCIAROS
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Aquí está el programa. Coge uno y pásalos.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Mi ponencia tardará unos 55 minutos.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Empecemos.
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
VIDA AFECTIVA - PROBLEMAS ECONÓMICOS
NECESITARÍA UN PERRO
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
En conclusión, la respuesta evidente
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
es que debéis seguir casados.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
¿Alguna pregunta?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Has sido muy convincente.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Y lo has argumentado muy bien.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Sí, enhorabuena.
Mejor que muchos alumnos de doctorado.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Prepárate para el cole. Te llevo.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Te llevaremos los dos.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- ¿Ha funcionado?
- Y tanto.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Vuelven a ser felices, Uzo.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Hasta se plantean regalarme un cachorro.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Pero, sobre todo,
he demostrado definitivamente
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
que siempre hay una respuesta.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- ¿Una respuesta a qué?
- A todo. Todo problema tiene respuesta.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Si lees y piensas lo suficiente,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
hallarás la respuesta
a cualquier pregunta.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Eres muy listo,
pero creo que te equivocas.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
¿Niños? Sentaos.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Un ejemplo perfecto.
¿Dónde sentarse? ¿Cuál es la respuesta?
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Evidentemente, mejor al fondo,
cerca del sacapuntas,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
pero delante se ve mejor la pizarra,
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
y junto a la puerta
hay una corriente agradable.
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- ¿Chidi?
- Espere.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Lo siento.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Ay, no.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
El profesor Lindeman hizo mal
en abandonar a Chidi.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Tiene una mente brillante.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Algún día solucionará
los grandes problemas del mundo.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
¿Es suficiente queso? Eso espero.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Hay de oveja, cabra y vaca.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Puedo ir a por más.
- No, hay queso de sobra.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
¿Chidi ha sido siempre tan reflexivo?
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Desde niño.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
¿Te ha contado su primera gran ponencia?
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
No repitáis esa historia. Qué vergüenza.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Adelante.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Hace mucho tiempo, Emeka y yo
pasamos por un mal momento.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Y Chidi, con ocho años,
preparó una ponencia de una hora.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Sobre por qué debíamos seguir casados.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Y tantos años después, aquí seguimos.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Por eso me interesó la filosofía.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
Para encontrar las grandes preguntas
y sus respuestas.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Me encanta la filosofía.
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Pero, por ejemplo,
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
la física teórica plantea
preguntas más grandes que la filosofía.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
¿Eso crees?
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
¿Me cambio a Física?
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Está claro que has caído genial
a mis padres.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Cuánto me alegro. Son estupendos.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Tenemos que cortar.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
¿Cómo? ¿Por qué?
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Llevaba un tiempo pensándolo.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
Es que... ¿Por qué estamos juntos?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Porque tiene sentido.
A ti te gusta Kant, y a mí también...
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- No somos un club de lectura.
- Tampoco somos lo contrario.
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Vale, si hay un problema
en nuestra relación,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
hay una respuesta para resolverlo.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Vamos a la biblioteca.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
¿Filosofía? ¿Qué tal David Hume?
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"La razón es y solo debe ser
esclava de las pasiones".
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Ya sabes, emociones, deseos, sentimientos.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- ¿Tú tienes de eso?
- Claro que tengo sentimientos.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Siento algo muy fuerte por ti
y por nuestra relación.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Y ahora te demostraré...
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
...cómo Kant refutó
casi todas las tesis de Hume.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Madre mía.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- ¿Qué le parece?
- Me parece que son 3600 páginas.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Tengo trabajo. Y una familia.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Hasta que vi esto, tenía ganas de vivir.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Este trabajo es un embrollo demencial
de inescrutabilidad.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
¿En plan "los alumnos de doctorado
analizarán esto durante siglos"?
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
No, en plan terrorista chiflado.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Está bien.
Escribiré la salida del laberinto.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Retocaré los capítulos centrales,
investigaré más...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
¡No, Chidi!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
No puedes responder
a todas las preguntas filosóficas.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
¿Qué es lo que te importa a ti
de estas páginas?
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Todo. Por igual.
- ¡Cállate!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Pero... ¿Debería...?
- ¡Cállate!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Las grandes obras
de la filosofía moral son emotivas.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Argumentan cómo es
y cómo debe ser el mundo.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Esto lo ha elaborado una gran mente,
pero ¿dónde está el corazón?
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
¿Y las entrañas?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Lo entiendo. De verdad.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Así que me iré a casa
a redactar un breve trabajo
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
para argumentar
que debo seguir con la tesis larga.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
¡Cállate!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Una semana difícil. Lo siento.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
No sé qué me duele más,
lo de la tesis o lo de Allesandra.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Era inteligente, divertida...
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Creía que ella sería la respuesta.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Hay cosas que no tienen respuesta.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
¿No es lo que decía Allesandra?
¿Y no es lo que te ha dicho tu tutor?
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
¿No es lo que te ha dicho
todo el que te conoce
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
cada día de tu vida?
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Lo solucionaré.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Solo necesito la respuesta
a cómo impresionar a Allesandra,
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
la de cómo impresionar a mi tutor
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
o, mejor aún, la respuesta
a cómo impresionar a los dos.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- ¿Sabes qué haré?
- No lo digas.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Un diagrama de Venn.
- Nada de eso.
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Si no escuchas a los demás,
¿al menos oyes lo que dices?
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Te juro que a veces es imposible...
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
...ser tu amigo.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Eres incapaz de tomar decisiones.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
¿Qué tiene de malo dedicar unos minutos
a elegir el...?
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
¡BIENVENIDO! VA TODO BIEN.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
¿Chidi? Adelante.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Salvo que estés más cómodo aquí.
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Bueno, parece que quiere que...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Mira, ya lo decido yo por ti. Pasa.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Genial.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Fíjate.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Tu nevera elige tu desayuno.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Avena con leche de almendras.
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Con nata. Sin decidir.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Ella sabe qué quieres.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Y para lo demás que desees...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- ¿Janet?
- ¿Qué hay?
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Janet conoce las respuestas
a todas las preguntas del universo.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Pregúntale algo.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
¿El qué?
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Algo profundo, claro está.
Nada trivial ni salaz.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
O quizá mejor empezar por poca cosa
y coger impulso.
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Pues... No puedo...
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- ¿El pez más grande?
- El tiburón ballena.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Guay.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Lo siento. Pensaré preguntas mejores.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Tranquilo. Para mí, todas las preguntas
son igual de importantes.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Nos llevaremos genial.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Debo ir a recibir a otros residentes.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
¿Quieres que te responda
a algo más antes de irme?
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Pues sí. ¿Hay alguna relación
equivalente a la avena?
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- ¿Existe un...?
- ¿Alma gemela?
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Sí.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Todo el mundo en el Lado Bueno
tiene una media naranja.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Dentro de una hora,
ven a la casita con aspecto de cara,
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
y tendrás la respuesta
a tu pregunta fundamental.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Se llama Eleanor.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Hala, tío. ¿Te acuerdas de esto?
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
¡Sí! Ha pasado hace ocho minutos.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Le has pedido matrimonio a Janet,
tú has aceptado, y os habéis casado.
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Al decirlo en voz alta debería parecer
menos descabellado, pero no.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Gracias, colega.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Si quieres hacernos un regalo,
yo llevo la lista de bodas.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Jason, necesito tu ayuda.
¿Me contestas a una cosa?
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Nadie me ha pedido consejo nunca.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Y tú eres director de instituto.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Catedrático.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
¿Quién te enseñó a hacer esto?
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
¿Cómo puedes tomar
una decisión tan trascendental?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Chidi, te diré lo que pasa.
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Puedes analizar un problema
de mil formas y volverte loco,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
pero a veces tienes que lanzar
un cóctel molotov a un dron
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
a ver qué pasa.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
¿Y lo que pasa es que el dron explota?
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Normalmente.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
En mi pueblo casi todo acaba explotando.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Aprendí que si tienes algo bueno
a tu alcance, debes agarrarlo.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Si el miedo te paraliza
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
y piensas mucho lo que hacer,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
perderás tu oportunidad
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
y quizá te aspire
la hélice de un deslizador.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Dudo que pueda ser nunca
la clase de persona capaz de... lanzarse.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Ni siquiera puedo cruzar una puerta
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
sin saber lo que hay al otro lado.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Aun teniendo la eternidad para intentarlo,
dudo que sea posible.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Yo no pensaba que me casaría.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Me creía ya mayor.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Tengo infinitos años,
pero en el más allá pasan cosas extrañas.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Lo solucionamos una vez.
Volveremos a hacerlo.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Porque ¿sabes una cosa, Michael?
Eres muy simple...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Esta es tu alma gemela, Salamasina.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Tu alma gemela, Guan-yin.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
¡Esmerelda, no se lleva un cuchillo
a jugar entre amigos!
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
¿Qué haces?
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Estoy preparada.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Chidi, Esmerelda, os toca.
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Sangre. Ríos de sangre.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Enemigos.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Mil años de oscuridad.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Pesadillas.
- Sangre. ¿Hastío?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Lamentar el paso inexorable del tiempo.
Fuego y sangre.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Tú eres tonto.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
Era "fiestas de cumpleaños".
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
¿"Fiestas de cumpleaños"?
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Estas banalidades me rebajan.
Me voy a cuidar de mis cuervos.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Cuando uno queda para jugar
no se sabe qué pasará.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Sigamos.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Puedo buscarte otra pareja.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Tahani, muchísimas gracias.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Ha sido una de las mejores veladas
desde que llegamos.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Eleanor y tú hacéis buena pareja.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Habéis bordado las adivinanzas.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Creo que ella leía las tarjetas
reflejadas en mis gafas,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
pero sí, ha sido una pasada.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
¿Puedo hacerte una pregunta?
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Lo de hoy podía salir mal.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
¿Cómo tienes la seguridad
para aventurarte así
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
y hacerte cargo de un grupo
de desconocidos con tanta elegancia?
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Francamente, la seguridad
la da el fracaso.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
He dado muchas fiestas desastrosas.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Algún día te contaré
el bar mitzvá de Timothée Chalamet.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Pero uno se sobrepone al fracaso
y aprende de él.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Ya, yo no soy capaz de hacerlo.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Solo tomo una decisión
si sé que es la acertada.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Oye, Chidi.
Tú eres profesor de Filosofía, ¿no?
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
¿Quieres que vayamos a tomar algo
y a hablar de ética?
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Es un tema en el que tendría que ahondar
ahora mismo.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Claro. Voy a por mi abrigo.
- Estupendo.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Antes no he hecho trampas.
Ni ahora os he escuchado a escondidas.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Cuando empezamos hace tres meses,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
no imaginaba que estaría
hasta las tantas estudiando filosofía.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Esmerelda se preguntará
dónde está su alma gemela.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Está en su pajarera.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Se diría que sus almas gemelas
son sus cuervos.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
No lo digo en broma.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Es toda una estampa.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
No exenta de carga sexual.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
En fin.
Me lo he pasado bien, como siempre...
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
¿Qué ha sido...? ¿Por qué me...?
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
¿Quién ha sido?
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Vale, las contestaré de una en una.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Ha sido un beso.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Te he besado porque he querido.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Y, en cuanto a quién ha sido,
he sido yo, rarito.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Eleanor, tengo un alma gemela.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Sí, y no te gusta nada.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Venga. Es imposible
que debas pasar la eternidad
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
con alguien que duerme en un nido gigante.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Sé que ella y yo
estamos pasando por un mal momento,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
pero solo necesitamos la respuesta
a cómo superarlo.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Como mis padres.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
¿Recuerdas lo que te conté de mis padres?
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Sí, y esa historia
no es tan bonita como te parece.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Vamos, seguro que tú eras una monada,
con el cabezón y la pajarita.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Pero ¿aquella situación?
Demasiada responsabilidad para un niño.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Ojalá el pequeño Chidi
hubiera podido ser un niño sin más,
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
no un minicatedrático
que intentaba arreglar el mundo.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Bueno, pero vivir así
me llevó a la filosofía.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
Y es verdad que aparecí
en una publicación médica
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
como la persona más joven
en padecer una úlcera por estrés,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
pero vine al Lado Bueno.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Si no te importa,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
pensaré en lo que le debo
al alma gemela que me ha dado el universo
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
y no me enrollaré contigo.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Está bien. Beso revocado.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Estudiaremos como empollones platónicos
hasta que Michael me descubra
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
o Esmerelda me convierta en sapo
con su amuleto mágico
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
porque salta a la vista
que tú y yo nos gustamos.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Siento que estés con un ser humano
y no con tu alma gemela,
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
un carrito de biblioteca
lleno de galletas saladas rancias.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Me sacas de quicio.
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
No sé qué hice...
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
...para merecerte.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Créeme, cielo. Soy toda tuya.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Al menos hasta que llegue algo mejor.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Para mí. Tú has tocado techo.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- ¿Estás bien?
- ¡No!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Debo darle a Michael un borrador
de mi tesis y me va a dar algo.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
¿Me ayudas?
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
¿Quieres mi ayuda con la filosofía?
Sí que estás mal.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Sí, claro. Cuenta conmigo. ¿Qué necesitas?
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Necesito a alguien
que me oriente en cuestiones morales.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Y creo que tienes que ser tú.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Es posible que haya vuelto
a enamorarme de ti,
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
aquí, en este plano de existencia,
hoy, ahora.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Nos hemos encontrado cientos de veces.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Volveremos a hacerlo.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Adiós, Chidi.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
¿Seguro que quieres hacerlo?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
¿Por fin me decido en algo
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
y quieres disuadirme?
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Estoy seguro.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Una pregunta.
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Las almas gemelas no son reales, ¿no?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Chidi, sinceramente, no lo sé.
Pero creo que no.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Sabía qué esperabas encontrar
cuando llegaste aquí: respuestas.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Y, si mal no recuerdo de tu ficha,
¿una pizarra mágica?
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Una que se adelante a la lección.
Es mi sueño.
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Sobre todo querías respuestas.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
En especial la de las almas gemelas.
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Así que lo utilicé para torturarte.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
De nuevo, perdóname.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Si las almas gemelas existen,
no se encuentran, se crean.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
La gente se conoce, congenia
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
y se pone a trabajar
para construir una relación.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Como tus padres.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
No siguieron juntos
porque tú demostraras que debían hacerlo.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
No fue mi lógica ni mi presentación.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
Fue lo que sintieron al verme,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
a aquel chiquillo asustado
que les decía que los necesitaba.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
Y lo que les hiciste recordar.
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Que se querían.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
A veces, a la gente se le olvida.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Tú les recordaste lo que ya tenían.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Eso los convenció de ir a terapia.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
No sabía que habían ido a terapia.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Los niños son idiotas.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Si supieran todo lo que hacen
sus padres, enloquecerían.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Resulta que la vida no es un rompecabezas
que baste con resolver una vez.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Cada día te levantas
y vuelves a resolverlo.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Qué poco eficaz.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Qué momento para aprender.
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
¿Me das un segundo?
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- ¿Janet?
- ¿Qué hay?
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Hola.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
¿Me das papel y un bolígrafo?
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
No sé si volveré a verte
ni qué recordaré si te veo,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
pero si volvemos a encontrarnos
en alguna parte...
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
...¿me darás esto?
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Por supuesto.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Estoy listo.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Hola, Chidi.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Bienvenido.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
¿Está bien? ¿Lo has roto?
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Hola, campeón. ¿Cómo estás?
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Pues estoy fenomenal.
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
¿He sido un auténtico incordio
estos últimos 300 años?
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Ay, no...
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- No. Yo no diría... No.
- Bueno, no en exceso...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Sí.
- Pues gracias,
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
a todos vosotros,
por lo que habéis hecho por mí.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Sois maravillosos.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Ya, genial, pero escucha,
tenemos una hora para crear
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
un más allá totalmente nuevo
y salvar a toda la humanidad,
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
y nos preguntábamos si podrías hacer
lo que mejor haces y dar con la respuesta.
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Bueno, Eleanor, algo así
no tiene una sola respuesta.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Puede que haya 800
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
o que no haya ninguna. ¿Quién sabe?
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
El viaje es el destino, ¿no?
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Manos a la obra. Un segundo.
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet, ¿me das mi nota, por favor?
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Si sabes que escribiste una nota,
sabes lo que pone.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Sí, pero me gustaría volver a verla.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Creo que es de lo mejor que he escrito.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
NO HAY UNA "RESPUESTA"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
PERO ELEANOR ES LA RESPUESTA