1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 ‎이 재닛에도 없어, 다음! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 ‎뭘 꾸물대요? ‎얼른 깨워요 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 ‎그렇게 쉽지 않아요 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 ‎지구에서의 삶을 살고 ‎그다음 802번의 사후 삶을 살고 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 ‎그다음 두 번째 삶과 ‎그다음 두 번째 사후 삶 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 ‎그리고 ‎세 번째 첫 사후 삶을 살았어요 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 ‎정신이 칠리 한 사발처럼 ‎마구 뒤섞인 상태라고요 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 ‎모든 기억이 순서대로 ‎알맞은 곳으로 가도록 해야 해요 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 ‎아예 처음부터 시작할까 봐요 ‎공장 초기화처럼 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 ‎진짜, 재닛 ‎알코올 잔뜩 든 음료 좀 줄래요? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 ‎여기, 장례식에서 아껴둔 거야 ‎듀발 구정물이란 건데 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 ‎미도리, 커피에 넣는 프림 ‎구정물이야 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 ‎- 마르가리타 갖다줄게요 ‎- 네, 그게 낫겠어요 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 ‎아닌데! 진짜 마셔봐 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 ‎좋아, 갑니다 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 ‎당신 눈을 닮았어 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 ‎미소는 당신 닮았네 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 ‎- 이름만 지어주면 되겠다 ‎- 중대한 결정이야 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 ‎- 치디는 어때? ‎- 맘에 드는걸 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 ‎너도 좋니, 치디? ‎아니면 다른 이름이 좋아? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 ‎배가 아픈가 봐 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 ‎치디 24 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 ‎내 말은 안 듣잖아 ‎늘 당신 방식대로 하고 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 ‎그럼 옳은 방법이 뭔데? 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 ‎대체 내가 몇 번을 말해야 해? 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 ‎- 당신이 원하는 줄 알았어 ‎- 아니! 딱 봐도 당신 생각이잖아 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 ‎책 퇴짜 맞아서 ‎화풀이하는 거지 29 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 ‎- 어떻게 또 그 얘기를 꺼내? ‎- 매일을 대학에만 가 있고 30 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 ‎200년 전에 죽은 사람 말고 ‎다른 사람 좀 생각하면 안 돼? 31 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 ‎이렇게는 못 버티겠어 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 ‎- 나이지리아로 돌아가야지 ‎- 아니, 안 돌아가 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 ‎우리 가족은 여기 있고 ‎당신 일 때문에 왔으니까 34 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 ‎- 좋은 아침, 치디 ‎- 아침 먹을래? 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 ‎프레젠테이션 준비했어요 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 ‎ "이혼 반대 이유" 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ‎이건 계획서예요 ‎하나씩 받으세요 38 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 ‎내 강의는 ‎약 55분간 진행될 거예요 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 ‎그럼 시작해 볼까요? 40 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 ‎ "슬픈 삶, 재정 문제" 41 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 ‎결론적으로 ‎확실한 정답은 하나예요 42 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 ‎두 분이 결혼 생활을 ‎유지하는 거죠 43 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 ‎질문 있어요? 44 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 ‎똑 부러지는 강의였어 ‎설득력도 있었고 45 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 ‎탄탄한 논거를 세웠구나 46 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 ‎그래, 훌륭한 논증이야 ‎몇몇 대학원생보다 낫던걸 47 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 ‎학교 갈 준비해야지 ‎내가 데려다주마 48 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 ‎같이 데려다줄게 49 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 ‎- 그게 통했어? ‎- 완벽하게! 50 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 ‎다시 행복해졌어, 우조 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 ‎강아지 사준다는 얘기도 했다니까 52 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 ‎근데 더 중요한 건 ‎내가 완전히 증명해냈다는 거야 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 ‎언제든 정답을 찾을 수 있다고 54 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 ‎- 무슨 정답? ‎- 뭐든, 모든 문제엔 답이 있어 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 ‎책을 많이 읽고 ‎열심히 생각하면 56 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 ‎어떤 질문에 대한 답이라도 ‎알아낼 수 있어 57 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 ‎네가 진짜 똑똑한 건 아는데 ‎그건 아닌 거 같아 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 ‎얘들아, 자리에 앉자 59 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 ‎딱 좋은 예시네 ‎어디 앉을까? 답이 뭐야? 60 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 ‎그야 물론 저 뒤에 있는 ‎연필깎이 옆자리지 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 ‎근데 앞에 앉으면 ‎칠판이 더 잘 보여 62 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 ‎아니면 바람 솔솔 들어오는 ‎문 옆자리? 63 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 ‎- 치디? ‎- 잠시만요 64 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 ‎죄송해요 65 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 ‎이걸 어째 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 ‎난 지금도 린더먼 교수가 치디를 ‎내친 게 어리석었다고 얘기해 67 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ‎아주 명석한 아이야 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 ‎언젠가 그 덕에 ‎세상의 큰 문제들을 해결할걸 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 ‎치즈는 이 정도면 되나요? ‎이 정도로 돼야 할 텐데 70 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 ‎양유, 산양유, 우유예요 71 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 ‎- 나가서 더 사 올까? ‎- 아니, 치즈는 이걸로도 많아 72 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 ‎궁금했는데 ‎치디는 늘 생각이 깊었나요? 73 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 ‎어렸을 때부터 그래 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 ‎훌륭한 첫 강의 얘기는 ‎이미 들었지? 75 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 ‎아니에요, 옛날얘기 또 꺼내시네 ‎엄청 부끄러운데 76 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 ‎말씀하세요 77 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 ‎오래전에 에메카와 내가 ‎어려운 시기를 겪었어 78 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 ‎근데 우리 8살 꼬맹이 치디가 ‎한 시간짜리 강의를 준비해 왔지 79 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 ‎결혼 생활을 이어가야 하는 ‎이유에 대한 거였어 80 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 ‎그렇게 그 오랜 세월이 지난 지금 ‎아직도 함께하고 있단다 81 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 ‎내가 철학에 빠지게 된 이유야 82 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 ‎중대한 질문과 답이 존재해 ‎우린 그저 찾으면 되는 거지 83 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 ‎나도 철학을 사랑하지만 84 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 ‎내 생각은 이래 85 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 ‎이론 물리학이 철학보다 ‎더 중대한 질문을 던지지 86 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 ‎정말 그렇게 생각해? 87 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 ‎물리학으로 틀어야 하나? 88 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 ‎두 분 보니까 ‎네가 엄청 맘에 드셨나 봐 89 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 ‎잘됐네, 좋은 분들이야 90 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 ‎우리 헤어져 91 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 ‎뭐? 왜? 92 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 ‎이렇게 느낀 지 꽤 됐는데 93 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 ‎그냥... 우리 왜 사귀는 거야? 94 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 ‎그게 당연하니까! ‎우리 둘 다 칸트를 좋아하고... 95 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 ‎- 우리가 북클럽은 아니잖아 ‎- 북클럽이 아닌 건... 아니지 96 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 ‎그래, 우리 관계에 문제가 있다면 97 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 ‎그걸 해결할 답이 있을 거야 98 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 ‎그러니까 도서관에 가자 99 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 ‎철학으로 풀고 싶어? ‎데이비드 흄은 어때? 100 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 ‎'이성은 정념의 노예며 ‎그렇게만 이뤄져야 한다' 101 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 ‎알지? ‎정서, 욕구, 감정 102 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 ‎- 그런 게 있긴 해? ‎- 당연히 감정 있지 103 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 ‎자기에 대한 감정이 얼마나 큰데 ‎우리 사이에 대해서도 104 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 ‎그리고 이제, 내가 보여줄게 105 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 ‎칸트가 흄의 중심 명제 대부분을 ‎어떻게 반증했는지 106 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 ‎나 참, 진짜 107 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 ‎- 어떻게 생각하세요? ‎- 3,600쪽짜리라고 생각하네 108 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 ‎나도 일이 있어, 치디 ‎가족이 있다고 109 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 ‎이걸 읽어야 하기 전에는 ‎살아갈 의지도 있었지 110 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 ‎이건 이해 불가한 말을 ‎정신없이 엮어 놓은 거잖아 111 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 ‎'대학원생들이 몇 세기간 분석할' ‎유쾌한 방식으로요? 112 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 ‎아니, 유나바머 방식으로 113 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 ‎그렇군요 ‎그럼 명료하게 풀어 쓸게요 114 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 ‎중간 챕터 개요 수정하고 ‎연구를 더... 115 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 ‎아니, 치디! 116 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 ‎논문에서 모든 철학자가 던진 ‎모든 질문에 답할 수는 없어 117 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 ‎이 글 중에서 ‎자네가 관심 있는 게 뭐야? 118 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 ‎- 전부 다요, 동등하게 ‎- 닥쳐! 119 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 ‎- 아니, 제가... ‎- 닥쳐, 닥쳐, 닥! 쳐! 120 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 ‎윤리학에서 손꼽는 작품들에는 ‎감성이 담겨 있어 121 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 ‎세상이 어떻게 돌아가고 ‎어때야 하는지에 대해 이야기하지 122 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 ‎자네 논문엔 대단한 생각이 들었어 ‎하지만 마음은 어디 있어? 123 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 ‎직감은? 124 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 ‎이해했어요, 정말요 125 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 ‎그럼 집에 가서 교수님께 드릴 ‎짧은 논문을 작성할게요 126 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 ‎이 긴 논문을 고수해야 하는 ‎이유를 논증할 논문이죠 127 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 ‎닥! 쳐! 128 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 ‎힘든 한 주였네 ‎안됐어, 친구 129 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 ‎실은 뭐가 더 맘 아픈지 모르겠어 ‎내 논문 미팅이랑 알레산드라 중에 130 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 ‎정말 뛰어나고 ‎재밌는 사람이었는데... 131 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 ‎알레산드라가 ‎정답일지도 모른다고 생각했어 132 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 ‎인생에는 ‎정답이 없는 것도 있다니까 133 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 ‎알레산드라가 그러지 않았어? ‎너희 교수님도 그 말 아니야? 134 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 ‎널 아는 모든 사람이 ‎하는 말이잖아 135 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 ‎네가 깨어 있는 내내 136 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 ‎그래, 해결할 수 있어 137 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 ‎알레산드라를 감동하게 할 ‎답을 찾기만 하면 돼 138 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 ‎교수님을 감동하게 할 ‎또 다른 답도 139 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 ‎이상적으로는 하나의 답이 ‎둘 모두를 감동시키는 건데 140 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 ‎- 그럼 뭐가 필요하게? ‎- 말하지 마 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 ‎- 벤다이어그램 ‎- 벤다이어그램은 됐어 142 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 ‎다른 사람 말 안 들을 거면 ‎최소한 네가 하는 말이라도 듣든가 143 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 ‎진짜 가끔은 너랑 정말... 144 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ‎친구 못 해먹겠다 145 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 ‎뭐 하나 결정하는 것도 ‎제대로 못 하잖아 146 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 ‎완벽한 답을 찾기 위해 ‎몇 분 더 고민한다고 다칠 일은... 147 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 ‎"환영합니다! ‎다 괜찮습니다" 148 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 ‎치디? 들어와요 149 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 ‎아니면 여기가 더 편할까요? 150 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 ‎글쎄요 ‎내가 들어가길 원하시는... 151 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 ‎이렇게 하죠 ‎내가 대신 결정할게요, 들어와요 152 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 ‎좋네요 153 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 ‎이걸 봐요 154 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 ‎냉장고가 아침 식사를 ‎대신 골라줘요 155 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 ‎오트밀과 아몬드 우유! 156 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 ‎혀에 막이 두 배죠 ‎결정할 필요도 없어요 157 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 ‎냉장고가 뭘 원하는지 아니까 158 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 ‎그리고 나머지 요청 사항들은... 159 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 ‎- 재닛? ‎- 안녕하세요 160 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 ‎재닛은 우주의 모든 질문에 대한 ‎답을 알고 있답니다 161 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 ‎뭐든 물어봐요 162 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 ‎뭘 물어볼까요? 163 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 ‎뭔가 심오한 거요 ‎사소하거나 외설스럽지 않은 164 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 ‎아니면 작은 것부터 시작해서 ‎키워 나가야 할까요? 165 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 ‎아니면... 아니... 166 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 ‎- 제일 큰 물고기가 뭐죠? ‎- 고래상어요 167 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 ‎와! 168 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 ‎미안해요 ‎다음엔 더 괜찮은 질문을 할게요 169 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 ‎사과할 필요 없어요, 치디 ‎모든 질문은 똑같이 중요하답니다 170 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 ‎그럼 우리 둘은 잘 통하겠네요 171 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 ‎난 다른 주민들을 맞으러 ‎가봐야 해요 172 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 ‎가기 전에 ‎내게 물어보고 싶은 게 더 있나요? 173 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 ‎네, 오트밀에 상응하는 ‎인간관계도 있을까요? 174 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 ‎- 혹시, 뭐랄까... ‎- 소울메이트요? 175 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 ‎그래요 176 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 ‎굿 플레이스의 모든 인간에겐 ‎완벽한 하나의 짝이 있어요 177 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 ‎한 시간 후 ‎얼굴처럼 생긴 작은 집에 들러서 178 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 ‎당신의 궁극적인 질문에 대한 ‎답을 얻어요 179 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 ‎이름은 엘리너예요 180 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 ‎대박, 이거 기억나? 181 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 ‎그래! ‎그럼, 8분 전이었잖아 182 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 ‎네가 아까 재닛한테 프러포즈하고 ‎재닛은 승낙했고, 이젠 결혼했네 183 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 ‎입 밖으로 소리 내서 얘기하면 ‎덜 이상할 줄 알았는데 아니네 184 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 ‎고마워, 친구 185 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 ‎결혼 선물을 주고 싶다면 ‎목록에 등록해요, 나한테요 186 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 ‎제이슨, 나 네 도움이 필요해 ‎조언 좀 해줄래? 187 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 ‎아무도 나한테 ‎그런 거 해달란 적 없었는데 188 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 ‎게다가 넌 고딩 교장이잖아 189 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 ‎대학교수야 190 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 ‎이런 건 누가 알려줬어? 191 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 ‎이렇게 큰 결정을 ‎어떻게 내릴 수 있는 거야? 192 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 ‎치디, 이런저런 일에 ‎중요한 걸 알려줄게 193 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 ‎문제를 모든 각도로 들여다보면서 ‎스스로 힘들게 할 수도 있지 194 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 ‎하지만 가끔은 ‎드론에 화염병 하나 던지고 195 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 ‎어떻게 되나 보기도 해야 해 196 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 ‎드론이 폭발하겠지? 197 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 ‎보통은 그래 198 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 ‎내가 살던 데는 ‎어떤 물건이든 거의 터져버렸어 199 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 ‎그래서 뭔가 쩌는 걸 얻게 되면 ‎잘 지켜야 한다는 걸 깨달았지 200 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 ‎늘 걱정 때문에 얼어버리고 201 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 ‎다음 할 일을 정하기까지 ‎너무 오래 걸리면 202 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 ‎기회를 놓칠 거야 203 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 ‎그러면 에어보트 프로펠러에 ‎빨려 들어갈 수도 있어 204 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 ‎난 절대 못 할 거 같아 ‎그냥... 하고 보는 거 205 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 ‎그냥 문을 열고 ‎걸어 들어갈 수가 없어 206 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 ‎반대쪽에 뭐가 있는지 ‎알지 않고서는 207 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 ‎노력할 시간이 무한한데도 ‎그럴 일은 없을 거 같아 208 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 ‎나도 결혼할 일 ‎없을 줄 알았는걸요 209 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 ‎너무 나이가 많아서요 210 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 ‎난 무한 살이에요, 하지만 ‎사후 삶에는 별일이 다 있죠 211 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ‎한 번 알아냈으니까 ‎또 할 수 있어요 212 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 ‎왠지 알아요, 마이클? ‎당신은 딱 거기까지... 213 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 ‎당신의 소울메이트 ‎살라마시나예요 214 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 ‎소울메이트를 소개하죠 ‎관인이에요 215 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 ‎타하니, 캐런 216 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 ‎에스머렐다 ‎게임의 밤에 칼을 왜 가져와! 217 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 ‎누가 그래? 218 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 ‎준비된 자들 219 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 ‎치디, 에스머렐다 ‎둘 차례야! 220 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 ‎피, 피의 바다 221 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 ‎적 222 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 ‎천 년의 암흑 223 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 ‎- 악몽 ‎- 피! 권태함! 224 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 ‎거침없는 시간의 흐름에 대한 ‎애통함, 불과 피 225 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 ‎멍청하긴 226 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 ‎생일 파티잖아 227 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 ‎생일 파티라고? 228 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 ‎이런 놀이는 내 품위에 해가 돼 ‎난 이만 까마귀에게 가겠어 229 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 ‎뭐, 게임의 밤에는 ‎다양한 변수가 생기기 마련이죠 230 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 ‎우리 계속해요 231 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 ‎네 파트너로 좋은 사람이 있어 232 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 ‎타하니, 정말 고마워 233 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 ‎우리가 마을에 온 후로 ‎가장 즐거운 시간이었어 234 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 ‎엘리너랑 정말 잘 맞던걸 235 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 ‎둘이서 제스처 게임을 ‎초스피드로 해치웠잖아 236 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 ‎아마 엘리너가 내 안경에 비친 ‎카드를 읽어서 그럴 거야 237 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 ‎그래도 맞아! ‎정말 끝내줬어 238 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 239 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 ‎다 망칠 수도 있었는데 240 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‎낯선 사람들 앞에 ‎당당하게 나서서 241 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 ‎우아하게 모임을 주도하는 ‎그런 자신감은 어디서 나와? 242 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 ‎솔직히, 내 자신감은 ‎실패에서 생겼어 243 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 ‎내가 주도한 모임 중 ‎말아먹은 것도 꽤 많아 244 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 ‎나중에 티모테 샬라메 ‎성인식 얘기 해줄게 245 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 ‎하지만 실패에서 살아남으면서 ‎배우게 됐지 246 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 ‎그래, 난 그게 안 돼 247 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 ‎난 옳다고 확신하기 전까진 ‎결정을 못 내리거든 248 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 ‎저기, 치디 ‎너 윤리학 교수 맞지? 249 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 ‎혹시 술 한잔하면서 ‎윤리 얘기 하는 거 어때? 250 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 ‎최근 들어 윤리를 배울 이유가 ‎좀 생겼거든, 당장 251 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 ‎- 그거 좋지, 코트 가져올게 ‎- 그래! 252 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 ‎근데, 나 아까 꼼수 안 썼어 ‎방금도 몰래 안 들었고 253 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 ‎세 달 전에 시작했을 땐 254 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 ‎내가 이렇게 철학에 빠져서 ‎자정이 넘도록 공부할 줄은 몰랐어 255 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 ‎에스머렐다가 자기 소울메이트 ‎어딨는지 궁금해하겠다 256 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 ‎걔 지금 새장에 가 있어 257 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 ‎어떨 때는 까마귀가 ‎걔 소울메이트 같다니까 258 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 ‎농담 아니야, 정말 259 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 ‎같이 있는 걸 봐야 해 ‎난리가 나 260 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 ‎그리고 솔직히 말하면 ‎성적이기까지 해 261 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 ‎아무튼, 오늘 재밌었어 ‎늘 그렇듯... 262 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 ‎방금 뭐였... ‎왜 그런... 263 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 ‎누구였지? 264 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 ‎알겠어 ‎하나씩 말해줄게, 그럼 265 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 ‎키스였어 266 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 ‎하고 싶어서 했고 267 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 ‎누가 그랬는지 알려주면 ‎나였어, 괴짜 씨 268 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 ‎엘리너, 난 소울메이트가 있어 269 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 ‎그래, 근데 안 끌리잖아, 전혀! 270 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 ‎솔직히 생각해 봐 ‎영생을 어떻게 그러고 보내? 271 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 ‎거대 둥지에서 자는 여자랑? 272 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 ‎에스머렐다랑 내가 ‎힘든 상황인 건 알지만 273 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 ‎그 상황을 어떻게 극복할지 ‎답을 찾으면 돼 274 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 ‎우리 부모님처럼 275 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 ‎내가 해준 부모님 얘기 기억해? 276 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 ‎근데 네 생각만큼 ‎그렇게 귀여운 얘긴 아닌 거 같아 277 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 ‎물론 넌 귀여웠겠지 ‎얼빵한 머리에 조그만 넥타이에 278 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 ‎근데 그 순간은 ‎8살짜리에겐 버거운 일이었어 279 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 ‎난 꼬마 치디가 ‎어린애일 수 있었다면 좋았겠는걸 280 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 ‎세상의 모든 문제를 해결하려는 ‎조그만 교수였기보다 말이야 281 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 ‎그래도... ‎그런 삶이 날 철학으로 이끌어줬어 282 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 ‎그래, 물론 내가 ‎세상에서 가장 어린 나이에 283 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 ‎스트레스성 궤양을 앓아서 ‎의학 저널에 실렸지만 284 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 ‎그래도 굿 플레이스에 왔잖아 285 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 ‎그러니까 괜찮다면 286 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 ‎우주가 정한 내 소울메이트에게 ‎빚진 것들을 잠시 생각해 볼게 287 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 ‎너랑 계속... 키스하는 대신에 288 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 ‎알겠어, 키스는 철회 289 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 ‎플라토닉한 범생이처럼 공부만 해 ‎마이클이 알아내기 전까지 290 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 ‎아니면 에스머렐다가 부적으로 ‎날 두꺼비로 만들기 전까지 291 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 ‎왜냐면 우리가 서로 좋아하는 걸 ‎한눈에 알 테니까 292 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 ‎거참 인간이랑 엮여서 안됐네! ‎네 참된 소울메이트는 아마도 293 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 ‎축축한 크래커 꽉 찬 ‎도서관 카트겠지! 294 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 ‎진짜 믿기지가 않네! 295 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 ‎도대체 내가 뭘 했길래... 296 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ‎널 만났을까? 297 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 ‎날 믿어, 베이비 ‎난 네 거야 298 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 ‎최소한 더 나은 게 ‎나타나기 전까지는 299 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 ‎나한테 말이야 ‎너야 이미 최고점 찍었지 300 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 ‎- 괜찮아? ‎- 아니! 301 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 ‎마이클한테 논문 초안 줘야 하는데 ‎엉망진창이야 302 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ‎좀 도와줄래? 303 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 ‎나더러 철학을 도와달라고? ‎진짜 힘든가 보네 304 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 ‎아니, 물론 내가 도와줄게 ‎뭐가 필요해? 305 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 ‎날 도덕적으로 ‎이끌어줄 사람이 필요한데 306 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 ‎그게 그쪽이었으면 싶은가 봐요 307 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 ‎좀 높은 확률로 ‎내가 다시 널 사랑하는 거 같아 308 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 ‎여기, 이 세계에서 ‎오늘, 지금 309 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 ‎전에도 서로를 몇백 번 찾았으니까 310 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 ‎다시 할 수 있어 311 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 ‎안녕, 치디 312 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 ‎정말 확신하나요? 313 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 ‎드디어 하나 제대로 결정했는데 314 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 ‎날 설득하려고요? 315 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 ‎확신해요 316 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 ‎질문 하나 해도 될까요? 317 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 ‎소울메이트는... 진짜가 아니죠? 318 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 ‎치디, 솔직히 말하면 나도 몰라요 ‎하지만 아닌 거 같네요 319 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 ‎당신이 이곳에서 찾을 수 있으리라 ‎생각한 게 뭔지 알아요, 정답이죠 320 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 ‎그리고 당신 서류에 적힌 대로라면 ‎마법의 칠판도요? 321 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 ‎강의를 예측하는 칠판요 ‎꿈에 그리던 일이죠 322 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 ‎그래도 가장 원한 건 정답이죠 323 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 ‎특히 '소울메이트'에 대한 답 324 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 ‎그래서 난 그걸 이용해서 ‎당신을 고문했어요 325 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 ‎다시 말하지만, 미안해요 326 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 ‎소울메이트가 정말 존재한다면 ‎찾는 게 아니에요, 만드는 거죠 327 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 ‎사람들이 만나고 ‎좋은 감정이 생기고 328 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 ‎그렇게 노력해서 ‎관계를 만들어가는 거예요 329 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ‎치디 부모님처럼요 330 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 ‎둘은 당신이 그래야 한다고 해서 ‎기적적으로 함께한 게 아니에요 331 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 ‎내 논리나 ‎프레젠테이션 때문이 아니었죠 332 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 ‎날 보면서 ‎부모님이 느낀 감정이었어요 333 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 ‎겁에 질린 아이가 두 분이 ‎필요하다고 말하는 걸 보면서요 334 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 ‎당신이 둘에게 ‎떠올려 주기도 했어요 335 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 ‎서로 사랑한다는 사실을요 336 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 ‎사람들은 가끔 잊곤 하거든요 337 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 ‎둘이 이미 가지고 있는 걸 ‎당신이 일깨워 줬어요 338 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 ‎그 덕분에 상담을 받았고요 339 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 ‎그건 몰랐어요 340 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 ‎그래요, 애들은 멍청하니까요 341 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 ‎부모가 뭘 하는지 반만 알아도 ‎난리가 날걸요 342 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 ‎알고 보니 인생은 한 번만 풀면 ‎완성되는 퍼즐이 아니었네요 343 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 ‎매일 아침 일어나면 ‎다시 풀어야 해요 344 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 ‎대단히 비효율적이죠 345 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 ‎그걸 이제야 배우네요 346 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 ‎잠깐만 기다려줄래요? 347 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 ‎- 재닛? ‎- 안녕하세요 348 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 ‎안녕하세요 349 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 ‎펜이랑 종이 좀 줄래요? 350 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 ‎또 볼 수 있을지, 만나더라도 ‎내가 뭘 기억할지는 모르겠지만 351 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 ‎다음에 우리가 만나게 된다면 ‎언제든, 어디서든... 352 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ‎이걸 나한테 줄래요? 353 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ‎그럼요 354 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 ‎준비됐어요 355 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 ‎안녕, 치디 356 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 ‎잘 돌아왔어요 357 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 ‎괜찮은가요? ‎마이클이 고장 냈어요? 358 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 ‎안녕, 친구 ‎좀 어때요? 359 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 ‎진짜 좋은데요 360 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 ‎있죠, 지난 300년 동안 ‎내가 완전 성가시게 굴었나요? 361 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 ‎아니, 뭐... 362 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 ‎- 완전까지는 뭐... ‎- 아뇨, 그렇게까지는... 363 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 ‎- 응 ‎- 고마워요 364 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 ‎모두들 날 위해 ‎많은 걸 해줘서요 365 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 ‎다들 멋진 사람들이에요 366 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 ‎잘됐네, 근데 있지 ‎우리 한 시간 안에 367 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 ‎새로운 사후 세계를 만들고 ‎인류를 전부 구해야 해 368 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 ‎그래서 말인데 ‎네가 늘 그렇듯 답을 찾아줄래? 369 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 ‎엘리너, 이런 일에는 ‎답이 하나만 있는 게 아니야 370 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 ‎800개는 있을 수 있어 371 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 ‎아니면 없을지도 모르지 ‎누가 알아? 372 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 ‎여정이 바로 목적지잖아 ‎안 그래? 373 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 ‎그럼 시작하자 ‎1초만 기다려줄래? 374 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 ‎저기, 재닛? ‎내 쪽지 좀 줄래요? 375 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 ‎쪽지를 썼다는 걸 기억한다면 ‎뭐라고 적혀 있는지 알잖아요 376 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 ‎맞아요 ‎그래도 다시 보고 싶네요 377 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 ‎내가 제일 잘 쓴 글인 것 같거든요 378 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 ‎ "정답이란 건 없다" 379 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 ‎ "하지만 답은 엘리너다" 380 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎자막: 윤미은