1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,926 --> 00:00:10,885 ‎これも違う 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,387 ‎次よ 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,685 ‎早く起こして 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,228 ‎簡単じゃない 6 00:00:20,478 --> 00:00:23,732 ‎一生の記憶と 802バージョンの死後 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,986 ‎2度目の人生とその死後 3度目の死後 8 00:00:28,153 --> 00:00:32,073 ‎精神はチョコと ピープス入りのチリだ 9 00:00:32,282 --> 00:00:35,076 ‎場所と順番を正しく戻す 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 ‎最初から入れ直そう 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,999 ‎ジャネット お酒が欲しいわ 12 00:00:41,166 --> 00:00:46,087 ‎俺の葬式のカクテルがある “デュバルのドブ水”だ 13 00:00:46,296 --> 00:00:47,046 ‎マルガリータを 14 00:00:47,172 --> 00:00:47,922 ‎お願い 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 ‎マジでうまい 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 ‎よし始めるぞ 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,071 ‎目は君だ 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,407 ‎笑顔はあなたね 名前を決めないと 19 00:01:14,532 --> 00:01:17,118 ‎重大だな チディはどうだ? 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 ‎いい名前ね 21 00:01:18,995 --> 00:01:22,624 ‎チディでいい? それとも違う名前? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 ‎おなかが痛いみたい 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 ‎チディ 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,677 ‎第48章 25 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 ‎第48章 君はいつでも 自分中心だ 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,305 君はいつでも 自分中心だ 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 どれが正しいの? 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,559 ‎何度も話したはずよ 29 00:01:41,684 --> 00:01:42,435 ‎君の希望だ 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 ‎いいえ あなたよ 31 00:01:44,687 --> 00:01:46,898 ‎本が失敗したからって 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,149 ‎蒸し返す気か 33 00:01:48,274 --> 00:01:50,151 ‎あなたは いつも大学 34 00:01:50,276 --> 00:01:50,777 ‎200年前の人間以外は 興味ないの? 35 00:01:50,777 --> 00:01:52,028 ‎200年前の人間以外は 興味ないの? 〝哲学 〞 36 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 ‎200年前の人間以外は 興味ないの? 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,824 ‎もうナイジェリアに帰ろう 38 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 ‎もうナイジェリアに帰ろう 〝社会学とあなた 〞 39 00:01:56,991 --> 00:01:57,325 〝離婚 〞 40 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 〝離婚 〞 ‎家族がいるから無理よ 41 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 ‎家族がいるから無理よ 42 00:01:59,786 --> 00:02:00,995 ‎あなたのためだったのに! 43 00:02:00,995 --> 00:02:02,163 ‎あなたのためだったのに! 〝チディ・アナゴンエ 〞 44 00:02:02,163 --> 00:02:02,455 〝チディ・アナゴンエ 〞 45 00:02:05,166 --> 00:02:06,251 おはよう 46 00:02:06,417 --> 00:02:07,502 朝ごはんよ 47 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 説明したい 48 00:02:09,254 --> 00:02:12,132 シラバスを 1つずつ取って 〝離婚すべきでは ない理由 〞 49 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 講義時間は 55分くらいだ 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 始めるよ 51 00:02:17,720 --> 00:02:18,304 〝犬を飼うべき 〞 52 00:02:18,304 --> 00:02:19,681 〝犬を飼うべき 〞 以上より 1つの答えが導かれる 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 以上より 1つの答えが導かれる 54 00:02:21,641 --> 00:02:24,769 すなわち 2人は婚姻を続ける 55 00:02:25,019 --> 00:02:26,187 質問はある? 56 00:02:27,355 --> 00:02:29,315 とても説得力がある 57 00:02:30,233 --> 00:02:31,359 しかも明確 58 00:02:31,609 --> 00:02:32,986 論拠も十分ね 59 00:02:33,111 --> 00:02:36,865 うちの大学院生より 理路整然としてる 60 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 学校に送ってくよ 61 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 パパとママでね 62 00:02:42,954 --> 00:02:43,872 成功した? 63 00:02:44,164 --> 00:02:46,499 完璧さ 夫婦円満に戻った 64 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 犬も飼うことに 65 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 大事なのは 証明できたことだ 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 〝答えは必ず 見つかる 〞と 67 00:02:54,090 --> 00:02:55,174 何の答え? 68 00:02:55,341 --> 00:02:58,469 すべてだよ 問題には答えがある 69 00:02:58,678 --> 00:03:03,182 本をよく読んで考えれば 答えが見つかる 70 00:03:03,433 --> 00:03:06,060 お前は賢いけど それは違う 71 00:03:06,227 --> 00:03:08,062 2人とも席に着いて 72 00:03:08,229 --> 00:03:09,480 これがいい例だ 73 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 どこに座るか? 答えは? 74 00:03:12,066 --> 00:03:15,236 ‎鉛筆削りの近くまで 下がりたい 75 00:03:15,403 --> 00:03:17,739 ‎前は黒板がよく見える 76 00:03:18,281 --> 00:03:21,200 ‎または 風通しのいいドア側か… 77 00:03:21,367 --> 00:03:21,910 ‎チディ 78 00:03:22,035 --> 00:03:24,162 ‎少し待ってください 79 00:03:24,787 --> 00:03:26,497 ‎困ったぞ 80 00:03:33,755 --> 00:03:36,883 ‎チディを見捨てる教授は 愚かだ 81 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 ‎息子は本当に賢い 82 00:03:39,010 --> 00:03:41,638 ‎世界中の問題を解決するさ 83 00:03:41,763 --> 00:03:47,018 ‎チーズは足りる? もっと? ヒツジとヤギとウシのだ 84 00:03:47,185 --> 00:03:48,937 ‎多すぎるくらいよ 85 00:03:49,812 --> 00:03:52,941 ‎チディの思慮深さは 昔から? 86 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 ‎小さい時から 87 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 ‎最初の講義の話は聞いた? 88 00:03:57,195 --> 00:04:01,032 ‎また その話なの? 恥ずかしいな 89 00:04:01,449 --> 00:04:02,533 ‎話して 90 00:04:02,659 --> 00:04:06,621 ‎エメカと私には 難しい時期があったの 91 00:04:06,829 --> 00:04:11,459 ‎ある朝 8歳のチディが 1時間の講義を始めた 92 00:04:11,751 --> 00:04:15,463 ‎婚姻を続けるべき理由のね そして― 93 00:04:16,005 --> 00:04:17,131 ‎一緒にいる 94 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 ‎僕が哲学を選んだのは― 95 00:04:19,550 --> 00:04:23,054 ‎最大の問題の答えを 探すためだ 96 00:04:23,763 --> 00:04:26,808 ‎哲学は好きだけど どう考えても― 97 00:04:26,933 --> 00:04:29,978 ‎理論物理が扱う 問題のほうが大きい 98 00:04:30,645 --> 00:04:31,396 ‎まさか 99 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 ‎本気なの? 100 00:04:35,316 --> 00:04:36,609 ‎物理にすべき? 101 00:04:37,819 --> 00:04:42,115 ‎両親は君をすごく 気に入ったみたいだ 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,659 ‎いいご両親ね うれしいわ 103 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 ‎別れる 104 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 ‎待ってよ どうして? 105 00:04:49,247 --> 00:04:52,750 ‎しばらく前から考えてた 106 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 ‎なぜ私と? 107 00:04:54,127 --> 00:04:58,006 ‎必然だからさ 君も僕もカントが好き 108 00:04:58,214 --> 00:04:59,173 ‎読書仲間? 109 00:04:59,507 --> 00:05:02,176 ‎そうじゃないとは 言えない 110 00:05:02,635 --> 00:05:05,722 ‎僕らの関係に 問題があっても― 111 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 ‎解決する答えは必ずある 112 00:05:08,641 --> 00:05:09,392 ‎図書館へ 113 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 ‎ならD(デイヴィッド)・ヒュームよ 114 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 ‎“理性は情念の奴隷であり ただそれだけ” 115 00:05:15,898 --> 00:05:19,360 ‎感情とか欲望や 情緒というものが― 116 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 ‎あなたにはない 117 00:05:21,029 --> 00:05:24,866 ‎強い感情を持ってるよ 君に対しても― 118 00:05:25,199 --> 00:05:26,659 ‎僕らの関係にも 119 00:05:27,660 --> 00:05:28,870 ‎だから今… 120 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 ‎見せるよ 121 00:05:34,876 --> 00:05:38,171 ‎カントは ヒュームに反論した 122 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 ‎いい加減にしてよ 123 00:05:50,391 --> 00:05:51,559 ‎論文はどうでした? 124 00:05:51,726 --> 00:05:54,395 ‎“3600ページもある”と 125 00:05:55,146 --> 00:05:59,692 ‎これを読むまでは 生きる気力があった 126 00:06:00,109 --> 00:06:04,489 ‎論文は常軌を逸しており 複雑で不可解だ 127 00:06:04,614 --> 00:06:09,327 ‎“今後 何世紀も大学院生が 分析するぞ”的な? 128 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 ‎ユナボマー的だ 129 00:06:11,287 --> 00:06:16,250 ‎中間に概要を加えます もう少しリサーチをして… 130 00:06:16,375 --> 00:06:17,168 ‎違う! 131 00:06:17,877 --> 00:06:21,798 ‎哲学の すべての問いに 答えるのは無理だ 132 00:06:21,923 --> 00:06:24,675 ‎最も関心がある問いは何だ? 133 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 ‎等しく全部です 134 00:06:26,677 --> 00:06:27,386 ‎黙れ 135 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 ‎黙れ 黙れ 黙れ 136 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 ‎何も言うな 137 00:06:32,266 --> 00:06:35,853 ‎道徳哲学の優れた論文は 感情に訴え― 138 00:06:36,270 --> 00:06:40,566 ‎世界の現状とあるべき姿を 論説してくれる 139 00:06:40,733 --> 00:06:44,028 ‎君の論文は知性を感じさせる 140 00:06:44,195 --> 00:06:47,865 ‎だが心もなければ ガッツもない 141 00:06:48,825 --> 00:06:50,618 ‎よく分かりました 142 00:06:50,785 --> 00:06:55,957 ‎では家に帰って短い論文を 教授に用意してきます 143 00:06:56,541 --> 00:06:59,460 ‎僕の論文が 正当だと示します 144 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 ‎黙らんか 145 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 ‎それは大変だ 146 00:07:06,676 --> 00:07:07,301 ‎つらいな 147 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 ‎論文と失恋の どっちに傷ついたのやら 148 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 ‎彼女は賢くて楽しいから 149 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 ‎この人かもと思った 150 00:07:18,646 --> 00:07:19,897 ‎“答え”はね 151 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 ‎人生には 答えのないものも 152 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 ‎彼女も そう言ったろ? 153 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 ‎論文の指導教官も 同じことを 154 00:07:28,489 --> 00:07:31,534 ‎出会った全員に 言われ続けた 155 00:07:31,659 --> 00:07:36,372 ‎アレサンドラを感心させる 答えが必要だ 156 00:07:36,497 --> 00:07:40,042 ‎指導教官を感心させる 答えも要る 157 00:07:40,168 --> 00:07:42,420 ‎その両方が理想だ 158 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 ‎これを何と? 159 00:07:43,838 --> 00:07:44,505 ‎言うな 160 00:07:44,630 --> 00:07:45,173 ‎ベン図 161 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 ‎ベン図じゃない 162 00:07:46,841 --> 00:07:51,846 ‎他人に耳を貸さないなら せめて自分の話は聞け 163 00:07:52,054 --> 00:07:53,347 ‎時々 思うよ 164 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 ‎なんて奴だ 優柔不断すぎる 165 00:07:56,517 --> 00:08:00,021 ‎少しくらい迷っても 誰も迷惑… 166 00:08:03,733 --> 00:08:05,568 ‎“ようこそ! すべて うまくいく” 167 00:08:07,028 --> 00:08:08,529 ‎チディ 入って 168 00:08:09,489 --> 00:08:11,449 ‎それとも ここがいい? 169 00:08:14,368 --> 00:08:15,703 ‎ここのほうが? 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 ‎私が決めよう 入って 171 00:08:18,122 --> 00:08:18,789 ‎よかった 172 00:08:26,088 --> 00:08:26,797 ‎見て 173 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 ‎冷蔵庫が朝食を選ぶ 174 00:08:30,009 --> 00:08:31,802 ‎オートミールと アーモンドミルク 175 00:08:31,928 --> 00:08:35,556 ‎選ばずとも 欲しいものをくれる 176 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 ‎他に必要なものがあれば… 177 00:08:38,976 --> 00:08:39,519 ‎ジャネット 178 00:08:39,685 --> 00:08:40,311 ‎どうも 179 00:08:41,646 --> 00:08:45,650 ‎宇宙のあらゆる問題の 答えを知ってる 180 00:08:45,775 --> 00:08:46,567 ‎質問を 181 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 ‎何を聞く? 182 00:08:49,612 --> 00:08:53,824 ‎些末(さまつ)でもみだらでもなく 核心を突くこと? 183 00:08:54,200 --> 00:08:57,245 ‎小さなものから 膨らませる? 184 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 ‎決められない 185 00:09:00,623 --> 00:09:01,415 ‎最大の魚! 186 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 ‎ジンベイザメ 187 00:09:03,251 --> 00:09:03,751 ‎いいね 188 00:09:04,710 --> 00:09:06,462 ‎ごめん 考えておく 189 00:09:06,587 --> 00:09:10,758 ‎謝らないでください どの質問も重要です 190 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 ‎君とは うまくやれそう 191 00:09:15,263 --> 00:09:20,142 ‎他の住人を迎えに行くよ 何か質問はある? 192 00:09:20,268 --> 00:09:25,565 ‎オートミールみたいな関係は 存在するのだろうか? 193 00:09:25,856 --> 00:09:28,568 ‎つまり 何というか… 194 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 ‎ソウルメイト? 195 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 ‎存在する 196 00:09:31,362 --> 00:09:35,700 ‎いい所では全員に必ず 完璧な相手がいる 197 00:09:35,950 --> 00:09:39,120 ‎1時間後 顔の形の家に来たまえ 198 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 ‎君の究極の答えが待っている 199 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 ‎エレノアだ 200 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 ‎おお いいね 201 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 ‎覚えてる? 202 00:09:56,887 --> 00:09:59,056 ‎ああ 8分前の出来事だ 203 00:09:59,974 --> 00:10:02,226 ‎ジェイソンは求婚し― 204 00:10:02,685 --> 00:10:04,812 ‎ジャネットと結婚した 205 00:10:05,313 --> 00:10:09,734 ‎声に出して言ってみても まともに思えない 206 00:10:09,900 --> 00:10:10,818 ‎ありがと 207 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 ‎結婚祝いは 私宛ての書留で 208 00:10:14,989 --> 00:10:17,074 ‎君の助けを借りたい 209 00:10:17,325 --> 00:10:18,117 ‎聞いても? 210 00:10:18,242 --> 00:10:21,787 ‎高校の校長に 助言を求められた 211 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 ‎大学教授だ 212 00:10:23,164 --> 00:10:28,294 ‎こんなに大きな決断の やり方をどこで習ったの? 213 00:10:28,711 --> 00:10:31,797 ‎チディは すごく頭がよくて 214 00:10:31,964 --> 00:10:35,343 ‎いろんな角度から物事を見て パニクる 215 00:10:35,509 --> 00:10:40,348 ‎でも火炎瓶をドローンに投げ 見守るべき時もある 216 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 ‎爆発するよね? 217 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 ‎俺の故郷じゃ 大抵は爆発するね 218 00:10:46,062 --> 00:10:49,815 ‎だからイカす物は 大事にしまっとく 219 00:10:50,107 --> 00:10:53,694 ‎いつもビビって ダラダラ考えてたら 220 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 ‎機会を逃し 船のスクリューに絡まる 221 00:10:57,948 --> 00:11:00,701 ‎僕には とてもできそうもない 222 00:11:01,744 --> 00:11:04,789 ‎壁の向こうに あるものも知らず 223 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 ‎ドアを開けて 外に出ることはできない 224 00:11:09,293 --> 00:11:11,462 ‎時間が無限にあっても― 225 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 ‎できないよ 226 00:11:13,422 --> 00:11:17,051 ‎私も この年で 結婚なんて予想外です 227 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 ‎無限歳なので 228 00:11:18,844 --> 00:11:21,555 ‎死後の人生は妙ですね 229 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 ‎次も絶対に見抜くわ 230 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 ‎だって あなたは… 231 00:11:31,524 --> 00:11:32,191 ‎平凡… 232 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 ‎ソウルメイトの サラマシナ 233 00:11:35,486 --> 00:11:37,154 ‎グアン=インだ 234 00:11:37,321 --> 00:11:37,863 ‎タハニ 235 00:11:38,072 --> 00:11:38,572 ‎カレン 236 00:11:38,781 --> 00:11:42,993 ‎エスメラルダ ナイフを持ってきちゃダメだ 237 00:11:43,661 --> 00:11:44,412 ‎用心よ 238 00:11:45,204 --> 00:11:47,915 ‎チディとエスメラルダの番よ 239 00:11:51,252 --> 00:11:53,421 ‎血… 血の海 240 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 ‎敵ども 241 00:11:55,131 --> 00:11:57,091 ‎1000年の暗闇 242 00:11:57,299 --> 00:11:58,259 ‎悪夢? 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 ‎血! 退屈 244 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 ‎時の流れへの嘆き 245 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 ‎炎と血 246 00:12:06,559 --> 00:12:08,727 ‎愚かね “誕生会”よ 247 00:12:08,894 --> 00:12:10,271 ‎“誕生会”だって? 248 00:12:10,479 --> 00:12:14,108 ‎品位が汚(けが)れる 帰ってカラスの世話を 249 00:12:16,235 --> 00:12:19,613 ‎何が起こるか分からないわね 250 00:12:19,738 --> 00:12:21,198 ‎続けましょう 251 00:12:22,032 --> 00:12:23,951 ‎別の相手を紹介する 252 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 ‎タハニ 253 00:12:28,456 --> 00:12:33,085 ‎最高の夜になった 一時はどうなるかと 254 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 ‎エレノアとあなたが断トツよ 255 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 ‎彼女はメガネに 反射した文字を読んだ 256 00:12:40,509 --> 00:12:42,720 ‎だけど楽しかった 257 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 ‎聞いてもいい? 258 00:12:47,641 --> 00:12:52,396 ‎大惨事になりそうな時に 助け舟を出してくれた 259 00:12:52,563 --> 00:12:56,817 ‎知らない人の前で なぜ優雅に振る舞えるの? 260 00:12:57,026 --> 00:13:00,446 ‎実は失敗から 自信を身につけたの 261 00:13:00,654 --> 00:13:04,325 ‎何度もパーティーを 大惨事にしたわ 262 00:13:04,492 --> 00:13:07,411 ‎T(ティモテ)・シャラメの 成人式の話はいずれ 263 00:13:07,953 --> 00:13:11,290 ‎失敗を乗り越えて 学ぶのよ 264 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 ‎僕は決断できない 265 00:13:14,126 --> 00:13:17,588 ‎絶対に正しいという 確信がないとね 266 00:13:17,713 --> 00:13:18,255 ‎チディ 267 00:13:18,506 --> 00:13:20,424 ‎哲学の教授よね? 268 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 ‎飲みながら 倫理の話でもしない? 269 00:13:23,552 --> 00:13:27,598 ‎実は急いで 学ぶ必要があるの 270 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 ‎いいね コートを 271 00:13:29,808 --> 00:13:30,351 ‎よかった 272 00:13:30,684 --> 00:13:34,605 ‎さっきはズルしてない 立ち聞きもね 273 00:13:37,525 --> 00:13:41,487 ‎3ヵ月前は 哲学にハマるなんて論外 274 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 ‎今じゃ 午前様よ 275 00:13:44,198 --> 00:13:46,867 ‎今頃 エスメラルダが 心配してる 276 00:13:47,034 --> 00:13:48,869 ‎鳥小屋で寝てるよ 277 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 ‎ソウルメイトはカラスかも 278 00:13:52,081 --> 00:13:53,165 ‎冗談抜きで 279 00:13:53,332 --> 00:13:57,545 ‎カラスといる時の彼女は 感じてるみたい 280 00:13:57,920 --> 00:13:58,837 ‎とにかく… 281 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 ‎楽しかったよ 282 00:14:05,886 --> 00:14:06,679 ‎今のは? 283 00:14:07,555 --> 00:14:08,722 ‎どうして? 284 00:14:09,557 --> 00:14:10,182 ‎誰? 285 00:14:11,350 --> 00:14:12,226 ‎いいわ 286 00:14:12,393 --> 00:14:15,187 ‎1つずつ質問に答える 287 00:14:15,688 --> 00:14:17,064 ‎今のはキス 288 00:14:17,856 --> 00:14:19,733 ‎したかったから 289 00:14:19,984 --> 00:14:23,404 ‎“誰?”に関しては 私に決まってる 290 00:14:23,862 --> 00:14:26,031 ‎僕にはソウルメイトが 291 00:14:26,156 --> 00:14:29,910 ‎でも彼女のことは 少しも思ってない 292 00:14:30,035 --> 00:14:35,749 ‎巨大な鳥の巣で寝てる女と 永遠を過ごすなんて 293 00:14:35,916 --> 00:14:39,169 ‎確かに彼女と うまくいってないが 294 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 ‎克服する方法があるはず 295 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 ‎僕の両親の話は覚えてる? 296 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 ‎それほど かわいい話じゃない 297 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 ‎少年チディはかわいい 298 00:14:51,432 --> 00:14:54,935 ‎メロン頭で 小さいネクタイしてね 299 00:14:55,185 --> 00:14:59,440 ‎だけど8歳の少年にしては 背負いすぎよ 300 00:14:59,899 --> 00:15:03,277 ‎少年チディは かわいいだけでいい 301 00:15:03,444 --> 00:15:06,947 ‎世界中の問題を 解決しなくてもね 302 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 ‎でもそれは… 303 00:15:09,491 --> 00:15:11,702 ‎だから哲学に出会えた 304 00:15:11,869 --> 00:15:17,124 ‎最年少のストレス潰瘍(かいよう)で 医学雑誌に載ったけど 305 00:15:17,291 --> 00:15:19,126 ‎いい所に来た 306 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 ‎悪いけど少し考えさせて 307 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 ‎ソウルメイトに対する― 308 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 ‎義務があるから 君と簡単には… 309 00:15:28,928 --> 00:15:30,137 ‎付き合えない 310 00:15:31,013 --> 00:15:33,599 ‎分かった キスは取り消す 311 00:15:33,766 --> 00:15:37,478 ‎プラトニックなオタク同士で 勉強する 312 00:15:37,645 --> 00:15:43,567 ‎マイケルに正体がバレるか 感づいたエスメラルダに― 313 00:15:43,692 --> 00:15:46,946 ‎魔術で カエルにされるまではね 314 00:15:47,571 --> 00:15:51,742 ‎こっちは人間なの あんたのソウルメイトは― 315 00:15:51,909 --> 00:15:54,495 ‎クラッカー満載の 図書館カートよ 316 00:15:54,662 --> 00:15:58,165 ‎君は分かってるのか? 僕がどれだけ… 317 00:15:58,332 --> 00:15:59,583 ‎君を好きか 318 00:15:59,959 --> 00:16:02,586 ‎信じて 私はあなたのもの 319 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 ‎もっといい男に会うまで― 320 00:16:05,673 --> 00:16:08,509 ‎私には あなたが断トツよ 321 00:16:09,259 --> 00:16:09,843 ‎大丈夫? 322 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 ‎マイケルに渡す 論文がまとまらない 323 00:16:14,223 --> 00:16:14,848 ‎助けて 324 00:16:15,099 --> 00:16:18,978 ‎哲学で私に助けを乞うとは よほどね 325 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 ‎もちろん手伝うわ 326 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 ‎何でも力になる 327 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 ‎導いてくれる先生が 必要なのよ 328 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 ‎道徳的な意味で 329 00:16:28,904 --> 00:16:31,115 ‎それが あなただと 330 00:16:32,199 --> 00:16:34,994 ‎私はまた あなたに恋するかも 331 00:16:35,619 --> 00:16:38,038 ‎この現在進行形の地上でも 332 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 ‎例えば今 333 00:16:43,043 --> 00:16:45,337 ‎何百回も互いを見つけた 334 00:16:45,921 --> 00:16:47,172 ‎またできる 335 00:16:52,928 --> 00:16:53,887 ‎じゃあね 336 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 ‎本当にいいのか? 337 00:16:59,226 --> 00:17:02,646 ‎やっと決断したのに 思いとどまれと? 338 00:17:04,523 --> 00:17:05,566 ‎これでいい 339 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 ‎質問がある 340 00:17:10,237 --> 00:17:11,739 ‎ソウルメイトは― 341 00:17:12,740 --> 00:17:14,199 ‎いないんだね? 342 00:17:14,825 --> 00:17:18,203 ‎正直 知らないが いないだろう 343 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 ‎君がここに 求めていたものは― 344 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 ‎“答え”だ 345 00:17:24,626 --> 00:17:28,047 ‎ファイルには “魔法の黒板”もあった 346 00:17:28,255 --> 00:17:30,924 ‎講義内容を予測する黒板だ 347 00:17:32,009 --> 00:17:34,178 ‎だが主には“答え”だ 348 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 ‎特にソウルメイトだ 349 00:17:37,806 --> 00:17:41,101 ‎だから それを拷問に利用した 350 00:17:41,435 --> 00:17:43,604 ‎それについては すまない 351 00:17:44,813 --> 00:17:48,609 ‎もし存在しても 見つけるものじゃない 352 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 ‎作るものだ 353 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 ‎2人が出会い好意を抱き 354 00:17:53,113 --> 00:17:55,949 ‎そして努力して 関係を築く 355 00:17:56,617 --> 00:17:58,118 ‎ご両親のように 356 00:17:58,952 --> 00:18:03,082 ‎彼らは君の証明で 仲直りしたのではない 357 00:18:05,292 --> 00:18:09,880 ‎2人を修復したのは 僕の理屈や説明じゃない 358 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 ‎かわいそうになった 359 00:18:12,633 --> 00:18:17,387 ‎幼い息子が 両親を失うまいと必死だから 360 00:18:17,513 --> 00:18:21,225 ‎君を見て互いへの愛を 思い出した 361 00:18:21,475 --> 00:18:23,143 ‎人は忘れる生き物だ 362 00:18:23,268 --> 00:18:25,813 ‎君のおかげで再認識できた 363 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 ‎それでカウンセリングへ 364 00:18:28,607 --> 00:18:29,942 ‎知らなかった 365 00:18:30,192 --> 00:18:34,947 ‎親の本心を半分でも知れば 子供はパニックだ 366 00:18:36,573 --> 00:18:39,827 ‎分かったんだ 人生というパズルは― 367 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 ‎一度では解けず 終わりもない 368 00:18:44,289 --> 00:18:46,500 ‎朝起きれば また― 369 00:18:47,167 --> 00:18:48,335 ‎解き始める 370 00:18:49,169 --> 00:18:50,629 ‎非効率だ 371 00:18:54,007 --> 00:18:55,843 ‎今頃 分かるなんて 372 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 ‎待ってて 373 00:19:12,609 --> 00:19:13,152 ‎ジャネット 374 00:19:13,402 --> 00:19:14,111 ‎どうも 375 00:19:14,611 --> 00:19:15,320 ‎やあ 376 00:19:16,446 --> 00:19:18,782 ‎ペンと紙をもらえる? 377 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 ‎会っても― 378 00:19:26,373 --> 00:19:29,877 ‎僕は何も 覚えてないかもしれない 379 00:19:30,002 --> 00:19:32,629 ‎でも もしまた会えたら― 380 00:19:33,797 --> 00:19:35,883 ‎いつか どこかで… 381 00:19:38,468 --> 00:19:39,803 ‎僕に渡してくれ 382 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 ‎もちろんです 383 00:19:51,607 --> 00:19:52,149 ‎行こう 384 00:20:01,742 --> 00:20:02,993 ‎やあ チディ 385 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 ‎おかえり 386 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 ‎大丈夫なの? 387 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 ‎壊した? 388 00:20:09,583 --> 00:20:12,085 ‎チディ 気分はどうだ? 389 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 最高にいいよ 390 00:20:16,298 --> 00:20:17,883 確認だけど 391 00:20:18,008 --> 00:20:22,095 この300年の間 僕は超ウザかった? 392 00:20:22,846 --> 00:20:23,388 いや… 393 00:20:23,513 --> 00:20:25,557 まさか そんなことは… 394 00:20:26,350 --> 00:20:28,518 本当にありがとう 395 00:20:28,769 --> 00:20:32,022 世話になった 君たちはすばらしい 396 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 それはいいの 実は今ね 397 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 新しい死後の世界を 1時間で作って 398 00:20:37,903 --> 00:20:40,781 全人類を 救わなきゃならない 399 00:20:40,906 --> 00:20:45,118 だからチディらしく 答えを見つけてよ 400 00:20:45,827 --> 00:20:48,372 ‎答えが 1つとは限らない 401 00:20:48,497 --> 00:20:51,541 ‎800かもしれないし 402 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 ‎ゼロかも 403 00:20:52,834 --> 00:20:56,255 ‎旅自体が目的地だからね 404 00:20:56,380 --> 00:20:58,799 ‎始めよう その前に待って 405 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 ‎ジャネット 僕のメモをくれる? 406 00:21:03,262 --> 00:21:06,640 ‎書いた覚えがあるなら 中身も 407 00:21:06,807 --> 00:21:10,143 ‎覚えてるけど この目で見たい 408 00:21:10,644 --> 00:21:14,106 ‎あれは 僕の最高の言葉だから 409 00:21:19,987 --> 00:21:22,990 ‎“答えなんてものはない” 410 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 ‎“でもエレノアこそが 答えだ” 411 00:21:27,202 --> 00:21:30,205 ‎日本語字幕 城 誠子