1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Pas dans cette Janet. Suivante !
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Tu attends quoi ?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Ce n'est pas si simple.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Il a vécu toute une vie,
802 vies dans l'au-delà,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
une deuxième vie,
une deuxième vie dans l'au-delà,
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
une troisième première vie
dans l'au-delà...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Sa psyché est un saladier géant
de chili à la guimauve et aux M&M's.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Ses souvenirs doivent revenir
dans l'ordre.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Je vais commencer par le début.
Réinitialisation d'usine.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Janet, je peux avoir
un verre plein d'alcool ?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Il vient de mes funérailles.
Eau Stagnante Duval.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Midori, crème à café et eau stagnante !
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Je t'apporte une margarita.
- C'est mieux.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Non ! Sérieux, goûte.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Bien, c'est parti.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Il a tes yeux.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Et ton sourire.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Il faut un nom.
- Grosse décision.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- Pourquoi pas Chidi ?
- Ça me plaît.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Tu aimes, Chidi ?
Ou tu veux un autre nom ?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Il a l'air d'avoir mal au ventre.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
CHAPITRE 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Tu n'écoutes pas.
Tu agis toujours à ta façon.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Quelle est la bonne façon ?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Combien de fois je te l'ai dit ?
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Tu l'as voulu.
- C'est ce que tu veux, toi.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Tu es furieux
que ton livre ait été refusé.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Tu me parles encore de ça ?
- Tu es toujours à l'université.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Prête de l'intérêt à quelqu'un
qui n'est pas mort il y a 200 ans.
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Je ne tiendrai pas.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- On doit rentrer au Nigeria.
- Non, pas question.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Ma famille est ici,
et on a fait ça pour ta carrière.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Bonjour, Chidi.
- Petit-déjeuner ?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
J'ai un exposé à faire.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
POURQUOI NE PAS DIVORCER
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Voilà le programme.
Prends-en un et fais passer.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Ma conférence va prendre
environ 55 minutes.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Commençons, vous voulez bien ?
41
00:02:18,179 --> 00:02:21,975
Il y a donc une solution claire,
42
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
et c'est que vous devez rester mariés.
43
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Des questions ?
44
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
C'était clair et convaincant.
45
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Et tes arguments étaient solides.
46
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Oui, bien argumenté.
Mieux que certains de mes étudiants.
47
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Prépare-toi. Je t'emmène à l'école.
48
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
On t'emmène tous les deux.
49
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Ça a marché ?
- À la perfection.
50
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Ils sont à nouveau heureux, Uzo.
51
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Ils veulent me prendre un chiot.
52
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Mais surtout,
j'ai prouvé une fois pour toutes
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
qu'on trouve toujours la solution.
54
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- La solution à quoi ?
- À tout. Chaque problème en a une.
55
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Si on lit des livres et qu'on réfléchit,
56
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
on trouvera la solution à tout.
57
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Tu es très intelligent,
mais ça semble faux.
58
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Les enfants ? Asseyez-vous.
59
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Voilà un exemple parfait.
Où s'asseoir ? Quelle est la solution ?
60
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Bien sûr, on veut être au fond
près du taille-crayon,
61
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
mais devant, pour mieux voir le tableau,
62
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
ou près de la porte
pour avoir un peu d'air ?
63
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Chidi ?
- Une seconde.
64
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Désolé.
65
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Le Pr Lindeman a fait une bêtise
en congédiant Chidi.
66
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Il a un esprit brillant.
67
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Il l'utilisera pour résoudre
les plus grands problèmes.
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Il y a assez de fromages ? J'espère.
69
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Brebis, chèvre et vache.
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Je peux en acheter d'autre.
- Non, ça suffira.
71
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Chidi a-t-il toujours été
aussi prévenant ?
72
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Depuis qu'il est petit.
73
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Tu sais pour sa première conférence ?
74
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Non, pas encore cette vieille histoire.
C'est vraiment gênant.
75
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Raconte.
76
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Il y a longtemps, Emeka et moi,
on traversait une mauvaise passe.
77
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Et notre petit Chidi, à l'âge de huit ans,
a tenu une conférence d'une heure.
78
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Sur pourquoi on devrait rester mariés.
79
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Bien des années plus tard,
on l'est toujours.
80
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
C'est pour ça que j'ai fait philo.
81
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
Les grandes questions et solutions,
il faut les trouver.
82
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
J'adore la philo, moi aussi.
83
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Mais à mon avis,
84
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
la physique théorique pose
de plus grosses questions.
85
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Tu le penses ?
86
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Je devrais passer à la physique ?
87
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Mes parents t'ont adorée, bien évidemment.
88
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
J'en suis ravie. Ils sont super.
89
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
On doit rompre.
90
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Quoi ? Pourquoi ?
91
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Je le pense depuis un moment.
92
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
C'est juste... Pourquoi est-on ensemble ?
93
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Parce que ça se tient.
Tu aimes Kant, moi aussi...
94
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- On n'est pas un groupe de lecture.
- On n'en est pas pas un.
95
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Bon, s'il y a un problème
dans notre relation,
96
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
il y a une solution pour le résoudre.
97
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Allons à la bibliothèque.
98
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Que dis-tu de David Hume ?
99
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"La raison est et ne doit être
que l'esclave des passions."
100
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Tu sais, les émotions,
les désirs, les sentiments.
101
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Tu en as ?
- Bien sûr que oui.
102
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
J'ai des sentiments forts
pour toi et ce qu'on a.
103
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Et maintenant, je vais te montrer...
104
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
comment Kant a réfuté
la plupart des thèses de Hume.
105
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Mon Dieu !
106
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- Alors, qu'en pensez-vous ?
- Que ça fait 3 600 pages.
107
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
J'ai un travail. Une famille.
108
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Jusqu'à devoir lire ça, le désir de vivre.
109
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Ce travail est une toile
dingue et emmêlée d'impénétrabilité.
110
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
Dans le genre, "sympa, les étudiants
l'analyseront des siècles durant" ?
111
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Non, dans le genre Unabomber.
112
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Bien. Je vais rendre le tout plus clair.
113
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Revoir les chapitres centraux...
114
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Non, Chidi !
115
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Tu ne peux pas répondre à toutes
les questions de tous les philosophes.
116
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Qu'est-ce qui t'intéresse dans ces pages ?
117
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Tout. De la même façon.
- Boucle-la !
118
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Mais... Est-ce que je devrais...
- Boucle-la !
119
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Les plus grandes œuvres de la philosophie
morale sont émotionnelles.
120
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Elles dissertent sur comment
est et devrait être le monde.
121
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Un grand esprit est à l'œuvre ici,
mais où est le cœur ?
122
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
Où sont les tripes ?
123
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Je comprends. Vraiment.
124
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Je vais rentrer chez moi
et vous rédiger un document succinct
125
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
faisant valoir
que je devrais continuer celui-ci.
126
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Boucle-la !
127
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Semaine difficile. Désolé.
128
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
J'ignore ce qui fait le plus mal.
Ma thèse ou Allesandra.
129
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Elle était brillante, drôle...
130
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Je pensais
qu'elle était peut-être la solution.
131
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Certaines choses n'ont pas de solution.
132
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Ce n'est pas ce que disait Allesandra ?
Et ce que disait ton directeur de thèse ?
133
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Ce que tout le monde t'a dit
134
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
à tous les moments de ta vie ?
135
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Je peux arranger ça.
136
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Je dois d'abord trouver
comment impressionner Allesandra,
137
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
puis mon directeur de thèse,
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
ou, dans l'idéal, trouver
comment impressionner les deux.
139
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Ce qu'il faut ?
- Ne le dis pas.
140
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Un diagramme de Venn.
- Non, pas ça.
141
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Si tu refuses d'écouter les autres,
tu t'entends parler, au moins ?
142
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Parfois, il est littéralement...
143
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
...impossible d'être ton ami.
144
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Tu es incapable de prendre une décision.
145
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Quel mal à s'accorder quelques minutes
pour trouver...
146
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
BIENVENUE !
TOUT VA BIEN.
147
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Chidi ? Entre.
148
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Ou bien tu es plus à l'aise ici ?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
J'ai le sentiment
que vous voulez que je...
150
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Je vais décider pour toi. Entre.
151
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Super.
152
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Regarde.
153
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Ton frigo choisit ton petit-déjeuner.
154
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Flocons d'avoine et lait d'amande.
155
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Extra laiteux. Pas besoin de décider.
156
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Il sait ce que tu veux.
157
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Et pour tes autres demandes...
158
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Janet ?
- Bonjour.
159
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Janet connaît les réponses
à toutes les questions dans l'univers.
160
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Demande ce que tu veux.
161
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Quelle réponse je veux ?
162
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Quelque chose de profond, bien sûr.
Rien d'insignifiant ni de salace.
163
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Ou je devrais commencer petit
et amplifier.
164
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Je... Ou... Je n'y arrive pas...
165
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Le plus gros poisson ?
- Le requin baleine.
166
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Super.
167
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Désolé. J'aurai de meilleures questions.
168
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Ne t'excuse pas. Toutes les questions
ont la même importance, pour moi.
169
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
On va s'entendre à merveille.
170
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Je dois accueillir d'autres résidents.
171
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
D'autres questions auxquelles
je peux répondre, avant de partir ?
172
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Oui. Existe-t-il une relation
assimilable aux flocons d'avoine ?
173
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Ça existe...
- Les âmes sœurs ?
174
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Oui.
175
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Chaque personne au Bon Endroit
a le compagnon parfait.
176
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Dans une heure, viens à la maisonnette
qui ressemble à un visage
177
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
et tu auras la réponse
à ta question ultime.
178
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Elle s'appelle Eleanor.
179
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Mince, alors. Tu te rappelles ?
180
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Oui ! Ça remonte à huit minutes.
181
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Tu as demandé sa main à Janet,
tu as dit oui, et vous voilà mariés.
182
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Je pensais que le dire à voix haute
le rendrait moins dingue, mais non.
183
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Merci, mon pote.
184
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Si tu veux nous faire un cadeau,
notre liste est chez moi.
185
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Jason, j'ai besoin de ton aide.
J'ai une question.
186
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
On ne m'avait jamais demandé de conseil.
187
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Et tu es proviseur.
188
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Prof à l'université.
189
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Qui t'a dit comment t'y prendre ?
190
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Comment peux-tu prendre
une décision si importante ?
191
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Chidi, voilà ce qu'il en est.
192
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Tu peux retourner un problème
dans tous les sens et devenir fou,
193
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
mais parfois, il faut juste jeter
un cocktail Molotov sur un drone
194
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
et observer le résultat.
195
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Le drone explose ?
196
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
En général.
197
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
D'où je viens,
presque tout finit par exploser.
198
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Alors, quand un truc top se présente,
il faut sauter dessus.
199
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Si tu es paralysé par la peur
200
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
et que tu réfléchis trop,
201
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
tu louperas le coche
202
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
et risqueras de te faire aspirer
dans une hélice de bateau.
203
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Je ne suis pas le genre de personne
qui peut simplement agir.
204
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Je suis incapable de franchir une porte
205
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
si j'ignore ce qui se trouve
de l'autre côté.
206
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Même avec l'éternité devant moi,
ça n'arrivera pas.
207
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Je n'imaginais pas me marier.
208
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Je me croyais trop vieille.
209
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Je suis l'infinité, mais des choses
étranges arrivent dans l'au-delà.
210
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
On a réussi une fois. On recommencera.
211
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Parce que tu sais quoi, Michael ? Tu es...
212
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Voici ton âme sœur, Salamasina.
213
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Voici ton âme sœur, Guan-yin.
214
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
215
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Esmerelda, on n'apporte pas des couteaux
à une soirée jeux !
216
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Qui fait ça ?
217
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Ceux qui sont prêts.
218
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Chidi, Esmerelda, c'est votre tour !
219
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Du sang. Des mers de sang.
220
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Des ennemis.
221
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Mille ans d'obscurité.
222
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Des cauchemars.
- Du sang. L'ennui ?
223
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Déplorer l'inexorable passage du temps.
Du feu et du sang.
224
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Imbécile.
225
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
C'était "fêtes d'anniversaire".
226
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
Quoi ?
227
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Ces futilités m'avilissent.
Je vais m'occuper de mes corbeaux.
228
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Les soirées jeux sont imprévisibles.
229
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Continuons.
230
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
J'ai une nouvelle coéquipière pour toi.
231
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Tahani, merci beaucoup.
232
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Une de mes meilleures soirées
depuis notre arrivée ici.
233
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Eleanor et toi faites la paire.
234
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Vous avez assuré avec les charades.
235
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Elle devait lire les cartes
grâce au reflet dans mes lunettes,
236
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
mais, oui, c'était incroyable.
237
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
J'ai une question.
238
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Ça aurait pu être un désastre.
239
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
D'où te vient l'assurance pour intervenir
240
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
et prendre en charge un groupe d'inconnus
avec autant d'élégance ?
241
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
À dire vrai,
l'assurance découle de l'échec.
242
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
J'en ai organisé,
des soirées désastreuses.
243
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Je te raconterai
la bar mitzvah de Timothée Chalamet.
244
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Mais on survit à l'échec
et on en tire des leçons.
245
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Je ne peux pas fonctionner ainsi.
246
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Je ne prends une décision
que si je suis sûr de moi.
247
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Chidi. Tu es prof de philo, non ?
248
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Ça te dirait d'aller boire un pot
et de parler éthique ?
249
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
J'ai récemment eu le besoin
de m'informer, immédiatement.
250
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- D'accord. Je prends mon manteau.
- Super.
251
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Au fait, je n'ai pas triché, avant,
et je n'ai pas espionné, là.
252
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Quand on a commencé il y a trois mois,
253
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
je n'aurais pas imaginé aimer la philo
au point d'étudier jusqu'à minuit.
254
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Esmerelda doit se demander
où est son âme sœur.
255
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Elle est à sa volière.
256
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Les corbeaux sont ses vraies âmes sœurs.
257
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Je ne plaisante pas.
258
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Tu devrais les voir ensemble.
259
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
À dire vrai, c'est sexuel.
260
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
Bref. C'était sympa, comme toujours...
261
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Qu'est-ce que c'était... Pourquoi tu as...
262
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
C'était qui ?
263
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Bien, je vais y répondre dans l'ordre.
264
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
C'était un baiser.
265
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Je l'ai fait car j'en avais envie.
266
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Et quant à qui c'était, c'était moi, fada.
267
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Eleanor, j'ai une âme sœur.
268
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Et elle ne te plaît pas du tout.
269
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Sérieux. C'est impossible
que tu sois censé passer l'éternité
270
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
avec une femme qui dort dans un nid.
271
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Je sais qu'on traverse une mauvaise passe,
elle et moi,
272
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
mais on doit juste trouver la solution.
273
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Comme mes parents.
274
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Tu te rappelles ?
275
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Cette histoire n'est pas aussi chou
que tu crois.
276
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Je suis sûre que tu étais chou, avec
une grosse tête et une petite cravate.
277
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Mais ce moment ?
C'est trop pour un gosse de huit ans.
278
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Le petit Chidi aurait dû
pouvoir être un enfant
279
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
plutôt qu'un mini prof
tentant de résoudre les problèmes.
280
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Mais vivre ainsi
m'a conduit à la philosophie.
281
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
C'est vrai, j'ai été cité
dans un journal médical
282
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
comme étant la plus jeune personne
avec un ulcère,
283
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
mais je suis au Bon Endroit.
284
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Alors, si tu permets,
285
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
je vais prendre une seconde pour réfléchir
à ce que je dois à mon âme sœur approuvée
286
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
et ne pas me bécoter avec toi.
287
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
D'accord. Baiser annulé.
288
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
On étudiera, comme deux coincés,
jusqu'à ce que Michael me démasque
289
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
ou qu'Esmerelda me transforme en crapaud
avec son amulette,
290
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
parce qu'elle voit qu'on se plaît.
291
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Désolée qu'un vrai être humain
au lieu de ta vraie âme sœur
292
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
ait eu un chariot de bibliothèque
plein de biscuits moisis.
293
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Tu n'es pas croyable.
294
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
J'ignore ce que j'ai fait...
295
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
...pour te mériter.
296
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Crois-le, chéri. Je suis tout à toi.
297
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
En attendant quelque chose de meilleur.
298
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Pour moi. Toi, tu ne peux pas avoir mieux.
299
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Ça va ?
- Non !
300
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Michael attend
une nouvelle version de ma thèse.
301
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Tu peux m'aider ?
302
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Tu veux que je t'aide en philo ?
Tu dois être mal barré.
303
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Oui, bien sûr. Tu peux compter sur moi.
De quoi as-tu besoin ?
304
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Quelqu'un doit me guider,
d'un point de vue moral.
305
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Et je crois qu'il faut que ce soit toi.
306
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Il se pourrait vraiment
que je t'aime à nouveau,
307
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
ici, dans ce niveau d'existence,
aujourd'hui, maintenant.
308
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
On s'est trouvés des centaines de fois.
309
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
On peut recommencer.
310
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Au revoir, Chidi.
311
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Tu es sûr de vouloir ?
312
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Pour une fois que je prends une décision,
313
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
tu veux m'en dissuader ?
314
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Je suis sûr.
315
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Une question ?
316
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Les âmes sœurs n'existent pas,
n'est-ce pas ?
317
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
En toute honnêteté, je l'ignore.
Mais je ne pense pas.
318
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Je sais ce que tu espérais trouver
en venant ici : des réponses.
319
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Et d'après ton dossier,
un tableau noir magique ?
320
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Qui anticipe le déroulement de la leçon.
Le rêve.
321
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Tu voulais surtout des réponses.
322
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Celle de "l'âme sœur" en particulier.
323
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Alors, je m'en suis servi
pour te torturer.
324
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Encore une fois, désolé.
325
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Si les âmes sœurs existent,
on ne les trouve pas, elles se font.
326
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
Des gens se rencontrent,
ont un bon pressentiment,
327
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
se mettent au travail,
construisent une relation.
328
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Comme tes parents.
329
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
Ils ne sont pas restés ensemble par magie
suite à tes arguments.
330
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Ce n'était pas ma logique ni mon exposé.
331
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
C'est ce qu'ils ont éprouvé
en me regardant,
332
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
un enfant apeuré
qui leur disait avoir besoin d'eux.
333
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
C'était aussi ce que tu leur as rappelé.
334
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Ils s'aimaient.
335
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Parfois, les gens oublient.
336
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Tu leur as rappelé ce qu'ils avaient déjà.
337
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Ça les a convaincus d'aller voir un psy.
338
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Je ne savais pas.
339
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Les enfants sont bêtes.
340
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
S'ils savaient tout ce que font
leurs parents, ils perdraient la boule.
341
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
La vie n'est pas une énigme
qu'on résout une fois, et c'est réglé.
342
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
On se réveille chaque jour
et on la résout à nouveau.
343
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Extrêmement inefficace.
344
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Sacré moment pour apprendre.
345
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Tu m'accordes une seconde ?
346
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Janet ?
- Bonsoir.
347
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Bonsoir.
348
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Je peux avoir un stylo et une feuille ?
349
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
J'ignore si je te reverrai ou ce que
je me rappellerai si c'est le cas,
350
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
mais si on devait se recroiser un jour,
quelque part...
351
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
Tu pourras me donner ça ?
352
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Bien sûr.
353
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Je suis prêt.
354
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Bonjour, Chidi.
355
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Bon retour parmi nous.
356
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Il va bien ? Tu l'as cassé ?
357
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Hé. Comment ça va ?
358
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Je suis en pleine forme.
359
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Alors, les 300 années passées,
j'ai été super assommant ?
360
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Non...
361
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Je ne dirais pas...
- Pas extrêmement...
362
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Eh bien,
363
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
merci à tous
pour tout ce que vous avez fait pour moi.
364
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Vous êtes merveilleux.
365
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
C'est super, mais écoute.
En gros, on a une heure pour créer
366
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
un nouvel au-delà
et pour sauver toute l'humanité,
367
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
et on se demandait si tu pouvais la jouer
Chidi et nous trouver la solution ?
368
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Eleanor, ce genre de chose
n'a pas une seule solution.
369
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Il pourrait y en avoir 800.
370
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Ou bien zéro. Qui sait ?
371
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Le voyage est la destination, non ?
372
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Au boulot. Tu m'accordes une seconde ?
373
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet ? Je peux avoir mon mot ?
374
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Si tu sais que tu as écrit un mot,
tu sais ce qu'il dit.
375
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Oui, mais j'aimerais
quand même le voir, s'il te plaît.
376
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
C'est sans doute
ce que j'ai écrit de mieux.
377
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
IL N'Y A PAS DE "SOLUTION"
378
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
MAIS ELEANOR EST LA SOLUTION
379
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Sous-titres : Nathalie Sappey