1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 Semua kehampaan Janet kosong, 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 tetapi kehampaan Janet Netral paling kosong. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,352 Hakim, kumohon, jangan batalkan Bumi. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,063 Kenapa tidak? Sistemnya rusak. Kalian membuktikannya. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 Aku mau memulai ulang semua dan kembali ke ruanganku. 7 00:00:24,941 --> 00:00:30,029 Aku sedang menonton Musim Tiga Justified, dan itu bagus sekali! 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 Aku menonton seluruh Musim Dua dalam sehari. 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Pikirkan semua prestasi mengagumkan manusia yang kauhilangkan. 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,373 Karya William Shakespeare, piramida, Timothy Olyphant... 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Yang itu payah. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Seperti ada 50 galon pria dalam topi sepuluh galon. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 Aku seperti... 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,884 Aku sang Hakim, aku sudah membuat putusan, 15 00:00:50,967 --> 00:00:56,514 itu akan terjadi, setelah kutemukan alat itu! 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,807 Baik, aku cari apa? 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,145 "Tombol penghapus kemanusiaan pembuka pintu garasi Hakim." 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 0 HASIL DITEMUKAN 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,693 Bukan dalam dirimu. Ada ucapan terakhir? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Ini ucapan terakhirku. Akhir ucapan. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Ya. Sangat membosankan. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,449 Sampai jumpa! 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Baik, siapa berikutnya? 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Ayahmu bokong berjerawat, dasar gendut. 25 00:01:20,330 --> 00:01:26,211 Itu menarik, karena terakhir kuketahui, aku tak punya ayah. 26 00:01:26,294 --> 00:01:31,382 Itu sebabnya aku tertarik dengan semua sosok ayah di acara TV yang kutonton. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Paham? 28 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Kita tak bisa terus menyembunyikan. 29 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Coba terus. Tunjukkan dia cahaya. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,265 Aku sudah tunjukkan. Dia tak terkesan. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Asal tahu, dia di sana saat cahaya dibuat. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 - Hei. - Hai! 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 Aku tahu kau coba cari cara menyelamatkan jiwa 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 yang pernah hidup, tetapi, 35 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 keberadaan kita tinggal setengah jam, 36 00:01:49,567 --> 00:01:54,864 aku ingin memeriksa denganmu, tentang kita. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,908 Baik, ya, bagus. 38 00:01:56,991 --> 00:01:57,826 Aku mencintaimu. 39 00:01:59,244 --> 00:02:00,328 - Sungguh? - Ya. 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Aku mencintaimu. Apa kau mencintaiku? 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,332 Ya. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 Jadi, bagus! 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 Kau dan aku menuju Kota Bagus. 44 00:02:08,753 --> 00:02:14,134 Kau tampak yakin, itu bukan sifatmu, tetapi aku senang melihatnya. 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 Apa kita harus pergi? 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 Tidak, tetapi aku suka percaya dirimu. 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Saat ada 1.000 versi diri kita 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,432 pada berbagai lini waktu 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 yang diluncurkan cepat seketika dalam kesadaran, 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 itu memberi kesan kejelasan. 51 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 - Kau lihat Pisau Waktu? - Ya, kulihat Pisau Waktu. 52 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Itu keren. 53 00:02:31,609 --> 00:02:34,320 Baik! Ayo selamatkan manusia, ya? 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 Apa salah satu Janet bisa beri aku kapur 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 dan salinan Ordinary Vices karya Judith Shklar? 56 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 Mungkin pretzel hangat? 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Jika kita lenyap, aku lebih suka lenyap sambil kenyang. 58 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 BAGIAN 49 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Sebelum kita coba merancang ulang seluruh alam baka, 60 00:02:58,636 --> 00:03:02,599 apa ada yang pikirkan alasan bagus agar Hakim tak batalkan Bumi? 61 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Karena akan jadi payah. 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Ya. Perlu lebih dari itu. 63 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 Apa kau akan menulisnya? 64 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 Ya, baik. 65 00:03:10,899 --> 00:03:14,360 Apa kau sungguh menulisnya atau cuma mencoret-coret? 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Pikirkan lebih luas. 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 Kita harus temukan sistem alam baka baru 68 00:03:18,698 --> 00:03:23,286 yang bisa disetujui Tempat Yang Baik dan Buruk, dan tampaknya mustahil. 69 00:03:23,369 --> 00:03:26,289 Omong kosong. Kompromi selalu mungkin. 70 00:03:26,372 --> 00:03:30,335 Aku pernah di Portofino dengan Bruno Mars, LeBron James, dan Dr. Ruth Westheimer... 71 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Kita tak ada waktu. 72 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 Baik, Singkatnya, LeBron lakukan trakeotomi yang sukses, 73 00:03:35,214 --> 00:03:38,384 lagunya menang berbagai Grammy dan semua senang. 74 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Kini aku mau dengar. 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,763 Kau benar. Ayo berfokus. 76 00:03:41,846 --> 00:03:45,099 Dalam esai ini, "Utamakan Kekejaman," 77 00:03:45,183 --> 00:03:48,978 Judith Shklar menyatakan kita harus pertimbangkan kekejaman 78 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 sebagai kecacatan utama masyarakat. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 Maaf, kau pakai sepatu roda? 80 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Ya! 81 00:03:54,359 --> 00:03:55,568 Aku dapat dari Janet Disko. 82 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Terima kasih, Janet Disko! 83 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 Keren! 84 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Ini pendapatnya. 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 Bayangkan orang jual ganja 86 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 lalu dipenjara dalam bui berbahaya bertahun-tahun. 87 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Kejahatannya tak jahat, tetapi hukumannya ya. 88 00:04:06,996 --> 00:04:07,872 Itu masalahnya. 89 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Benar sekali. 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,709 Aku pernah masuk penjara sepekan karena curi hot dog. 91 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Mobil berbentuk hot dog. 92 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Kucuri Wienermobile. 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 Ini masalah sistem saat ini. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 Jika tak menjalani kehidupan teladan, 95 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 kita disiksa selamanya, tanpa bisa ditebus. 96 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 Kejahatan hukuman 97 00:04:23,846 --> 00:04:26,933 tak sepadan dengan kejahatan kehidupan yang dijalani orang. 98 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Kini, lihat putaran ini. 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,563 Kita harus temukan sistem 100 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 yang menghasilkan jumlah kekejaman dan siksaan terkecil 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,401 bagi yang tak layak. 102 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Ini masalah keadilan. 103 00:04:43,992 --> 00:04:47,829 Mendengarmu bicarakan konsep keadilan filsafat itu seksi. 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 - Mau pergi? - Ya. 105 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 Tidak, lanjutkan. 106 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 Kehampaan Janet Jahat yang terburuk. 107 00:04:55,211 --> 00:04:56,504 Matikan musik. 108 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 Benar. Aku lupa. 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 Buat lebih keras. 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 Jika kau mulai kemanusiaan dari awal 111 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 dan manusia berkembang selama jutaan tahun dan jadi lebih buruk? 112 00:05:06,222 --> 00:05:09,934 Jika mereka ciptakan rock rap lebih awal dan jadi musik satu-satunya? 113 00:05:10,018 --> 00:05:12,687 Kau mau mengawasi dunia penuh Limp Bizkits, 114 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 dipimpin Kaisar Kid Rock? 115 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Bukan masalahku. 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Baik, kita mulai. 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 "Pembaruan perangkat lunak?" 118 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 Tidak. Batal. 119 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Kenapa lakukan sekarang? 120 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Komputer ini payah. 121 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 0 HASIL DITEMUKAN BAGUS, BODOH 122 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Baik. Sampai jumpa di kehidupan berikut. 123 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Sebelum kau menggundukanku, 124 00:05:33,583 --> 00:05:36,711 aku bisa beri pernyataan terakhir untuk simpulkan perasaanku? 125 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Aku tahu arahnya. 126 00:05:48,931 --> 00:05:51,893 Baik, Janet Disko. Giliranmu. 127 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 Luar biasa. 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Kenapa kalian masih di sini? 129 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Kembalilah ke tempat Mindy dan minum bir hangat, 130 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 tunggu aku untuk mengakhirimu. 131 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Kecuali kau, Tampan. 132 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Aku selalu buat tempat untukmu. 133 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Tunggu. Itu dia. 134 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Aku setuju. 135 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Chidi berkencan dengan Hakim agar masalah usai. 136 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Aku sering lakukan. 137 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 Disebut Penawaran Jacksonville. 138 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 Tidak. Rumah Mindy. 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Eleanor selalu kira harus ada Tempat Yang Biasa, 140 00:06:16,876 --> 00:06:19,962 bagi orang berkehidupan biasa. Itu jawabannya. 141 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Tempat Yang Biasa jadi opsi ketiga. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Tentu! 143 00:06:23,299 --> 00:06:26,385 Mungkin jika dapat poin negatif di Bumi, 144 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 "Maaf, kau gagal. Nikmati kelaminmu digencet." 145 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Selama sejuta atau... saat berpesta! 146 00:06:32,225 --> 00:06:36,229 Semua yang ada di antaranya dapat Cincinnati pribadi mereka. 147 00:06:36,312 --> 00:06:39,690 Jelas kurang kejam dibanding sistem saat ini, tetapi tak bagus. 148 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Mungkin itu hal terbaik, melihat situasinya. 149 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Ayo yakinkan penguasa. 150 00:06:46,114 --> 00:06:46,948 Halo. 151 00:06:47,031 --> 00:06:50,076 Kukira karena semesta akan usai, kalian kurang ceria. 152 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Sulit untuk tak ceria saat makan yoghurt beku lezat ini. 153 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 Aku minta sedikit dari tiap rasa. 154 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 Satu-satunya cara memastikan kompromi penuh. 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 - Kau benar. - Ucapanmu bagus! 156 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Diam. 157 00:07:01,629 --> 00:07:02,713 Hai. 158 00:07:02,797 --> 00:07:03,673 Diam. 159 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 Kini aku percaya diri. 160 00:07:05,007 --> 00:07:06,801 Maaf. Waktu kita tak banyak. 161 00:07:06,884 --> 00:07:11,597 Kami punya ide baru soal cara manusia bisa ditempatkan di alam baka... 162 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Kami suka. Kami setuju. 163 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 Kau tak mau mendengarnya? 164 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 Tidak. Jika kalian pikirkan itu, pasti bagus. 165 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 - Ya. - Mereka setuju. Kita terima saja. 166 00:07:19,814 --> 00:07:21,482 Kini kita harus yakinkan Shawn. 167 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Aku yang pimpin. 168 00:07:22,650 --> 00:07:25,027 Jika aku bisa yakinkan Dr. Ruth tak tuntut Bruno Mars 169 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 soal nama pembuat lagu "Uptown Funk", aku bisa. 170 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Kau harus ceritakan kisahnya. 171 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 Yang tak sepadan untuk lingkungan Tempat Yang Biasa baru, 172 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 kau boleh ambil. 173 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 Tempat Yang Buruk masih banyak orang untuk disiksa. 174 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 Harus kuakui, ini masuk akal, 175 00:07:41,627 --> 00:07:43,921 aku suka sisimu menyetujui kesepakatan buruk, 176 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 padahal sisiku hampir sama. 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 Kenapa tidak? Aku setuju. 178 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 - Sungguh? - Tidak. 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Kau memercayaiku? 180 00:07:54,348 --> 00:07:58,603 Dalam 20 menit, seluruh manusia akan lenyap selamanya. 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 - Dan? - Tempat Yang Buruk juga akan kosong. 182 00:08:02,148 --> 00:08:05,902 Tak ada yang akan disiksa selama miliaran tahun. Semua kalah. 183 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Aku tahu, tetapi begini. 184 00:08:09,614 --> 00:08:14,202 Aku tak peduli semua kalah, selama kau kalah. 185 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Shawn, dengarkan akal sehatmu. 186 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Kenapa? 187 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Ini tak akan terjadi jika kau tak main-main 188 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 dengan lingkunganmu dan ide barumu. 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Ide baru itu menjijikkan. Membuatku mual. 190 00:08:25,171 --> 00:08:29,717 Shawn, dahulu kau keren, kini kau berubah. 191 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Aku akan tulis pidato jahat ketika semua ini usai. 192 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 Akan jadi sangat panjang. 193 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 Tunggu. 194 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 Apa yang kulakukan? 195 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Kuberi tahu, kau sedang berdansa. 196 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Tidak. Aku mencari alat pengeklik. 197 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 Gerakan disko yang menular itu! 198 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Tunggu. 199 00:09:02,917 --> 00:09:04,961 Kami punya ide hebat, Shawn hampir setuju. 200 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Jika kau bicara dengannya, kau bisa membuatnya setuju. 201 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 Aku tak berpihak. 202 00:09:08,881 --> 00:09:13,010 Aku Hakim. Aku cuma pedulikan keadilan dan tak berpihak. 203 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 Aku sangat suka lagu ini. 204 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 APA YANG KAU CARI, SAYANG? 205 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Alat penghapus kemanusiaan. 206 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 Sampai nanti. 207 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Lanjutkan keahlianmu. 208 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Berikutnya! 209 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 Bahkan untuk setan, Shawn sangat menyebalkan. 210 00:09:38,661 --> 00:09:41,455 Aku tahu yang harus ditawarkan agar dia berubah pikiran. 211 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 Apa? 212 00:09:42,540 --> 00:09:46,794 Hal yang dia inginkan. Setelah tahu itu, kita beres. 213 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Tak berguna. 214 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 Dia berfokus mengalahkan kita dan mau hancurkan semua. 215 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Kita tak bisa tawarkan apa pun. 216 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Sebenarnya, ada yang dia inginkan. 217 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Kekejaman. 218 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Mari kita berikan. 219 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Hei. Cuma menghancurkan benda. 220 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 - Apa kabar? - Begini. 221 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Kami tahu kau ingin kami kalah. 222 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Jadi, kami bersedia kalah. 223 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 Jika kau setuju biarkan Hakim membentuk Tempat Yang Biasa... 224 00:10:21,120 --> 00:10:24,123 kau bisa siksa kami berempat selamanya. 225 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 - Sungguh? - Ya. 226 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Ini masalah gerbong biasa. 227 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 Satu orang menaruh bom bau di gerbong, buat kehebohan, 228 00:10:31,464 --> 00:10:34,467 agar yang lain bisa mencopet saat mereka keluar kereta. 229 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 Itu salah sekali, tetapi secara menyeluruh, 230 00:10:37,511 --> 00:10:39,680 kau paham yang seharusnya. 231 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Kau bisa mulai menyiksaku lebih awal. 232 00:10:41,766 --> 00:10:43,434 Aku tak bisa buat tampilan bergaya. 233 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 Kau juga bisa siksa aku. 234 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 Aku tak akan tahan mengetahui kalian berempat di sana tanpaku. 235 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 Ini sulit. 236 00:10:52,652 --> 00:10:55,988 Di satu sisi, aku ingin taruh laba-laba di anus itu. 237 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Di sisi lain, akan ada jutaan anus tanpa dimasuki laba-laba. 238 00:11:00,576 --> 00:11:03,537 Begini saja, semua yang mati masuk Tempat Yang Buruk 239 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 dan aku bisa menyiksa kalian? 240 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Sepertinya bagus. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Tidak, Bodoh. 242 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 Sudah begitu cara kerjanya, kecuali kami juga disiksa. 243 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Aku ajukan penawaran. 244 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 - Kau tak akan bernegosiasi? - Dia benar. 245 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Tindakan yang adil adalah 246 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 tetap menyerahkan lebih banyak hal yang kita inginkan, 247 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 hingga setan ini senang. 248 00:11:22,681 --> 00:11:23,933 Persetan ini! 249 00:11:24,016 --> 00:11:26,727 Jika kita akan kalah, mari kalah dengan aturan kita. 250 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 Ayo cari ide baru yang membuat semesta lebih baik. 251 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Amin. Setidaknya dengan itu kita bisa bangga. 252 00:11:34,151 --> 00:11:38,739 Kita harus temukan rencana ideal dalam sepuluh menit. 253 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Semua akhirnya bertumpu pada ini. 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,994 Semua yang kita alami, 255 00:11:44,912 --> 00:11:48,958 berbagai kehidupanmu di Bumi, semua kehidupanmu di sini, 256 00:11:49,041 --> 00:11:51,627 semua pelatihan dan pelajaran etika, 257 00:11:51,710 --> 00:11:55,589 perjalanan ke penjuru terjauh di alam baka, 258 00:11:55,673 --> 00:11:59,552 semua terjadi agar kita bisa di sini, bersama, 259 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 sebagai versi terbaik diri kita, 260 00:12:02,888 --> 00:12:07,351 demi memecahkan masalah mutlak dalam waktu singkat. 261 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 Pidatomu keren. Kini tinggal sembilan menit. 262 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 Chidi, kau bisa lakukan ini? 263 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Sebenarnya, ucapanmu tadi, "versi terbaik diri kita," 264 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 memberiku ide. 265 00:12:18,737 --> 00:12:20,156 Ternyata pidato itu keren. 266 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Juga tidak dalam dirimu. 267 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Tinggal satu ucapanku. 268 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 - Tidak... - Tak mau percayai itu lagi. 269 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 Astaga. Dia berkomitmen. 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,045 Kini tinggal dirimu. 271 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 Yang Mulia, kami ingin mengajukan ide. 272 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 Tak tertarik, Jangkung. 273 00:12:40,342 --> 00:12:42,595 Bagaimana yakinkan dia jika dia tak mau dengar? 274 00:12:42,678 --> 00:12:45,681 Jika dia tak mau di sini, kalian harus masuk ke sana. 275 00:12:45,764 --> 00:12:48,267 Tak terlalu berhasil terakhir kali. 276 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 Ya, tak hebat, 277 00:12:49,351 --> 00:12:52,438 tetapi aku akan segera digundukan, kita harus coba. 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Kita akan jadi... 279 00:12:54,315 --> 00:12:55,691 - kau lagi? - Kurasa tidak. 280 00:12:55,774 --> 00:12:57,943 Mengalami itu mengubahku dan kalian. 281 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Jika Hakim tak mau dengarkan kita di sini, 282 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 kenapa dia akan dengarkan kita di sana? 283 00:13:02,781 --> 00:13:04,950 Aku tahu satu hal yang bisa tarik perhatiannya. 284 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 ALAT PENGEKLIK PENGHAPUS MANUSIA TEMPAT PERSEMBUNYIAN RAHASIA 285 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 Bodoh. 286 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 Gila. 287 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Kenapa aku percaya saja? 288 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 Silakan duduk, Yang Mulia. 289 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Sudah kukatakan, aku tak tertarik. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,805 Beri satu alasan agar kudengarkan. 291 00:13:26,889 --> 00:13:27,723 Baik. 292 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Ini dia. 293 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Bu. 294 00:13:36,398 --> 00:13:39,109 Kau membuatkanku Olyphant? 295 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Dengarkan mereka, Hakim. Itu tampak adil. 296 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 Ya, kau mungkin benar. 297 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 Bagus, Janet. 298 00:13:45,616 --> 00:13:49,662 Aku tak keberatan melihat pemandangan indah. 299 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 Aku harus panggil Shawn. 300 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Astaga. 301 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 Aku baru buat anak anjing masuk ke meriam. 302 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Baik. 303 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Silakan bicara. 304 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Masalah dengan alam baka, 305 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 tak hanya itu kejam, tetapi itu tak bisa diubah lagi. 306 00:14:06,053 --> 00:14:09,473 Kita dapat satu peluang di Bumi, dan apa pun konteks kehidupannya, 307 00:14:09,557 --> 00:14:12,810 kita ditaruh di suatu tempat, biasanya Tempat Yang Buruk, selamanya, 308 00:14:12,893 --> 00:14:14,853 tanpa bisa menebus. 309 00:14:14,937 --> 00:14:18,566 Lingkunganku dibangun untuk menyiksa manusia, tetapi memperbaiki mereka. 310 00:14:18,649 --> 00:14:22,444 Kami ingin buat sistem yang berfungsi seperti itu dengan sengaja, 311 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 sistem yang dirancang agar manusia punya peluang. 312 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Menarik. 313 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Silakan jelaskan. 314 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 Ya, akan dilakukan. Tenang. 315 00:14:33,414 --> 00:14:38,377 Waktu kita di Bumi tak akan jadi ujian untuk lulus atau gagal, 316 00:14:38,460 --> 00:14:42,798 melainkan kelas pelajaran, dan ujiannya dilakukan di alam baka. 317 00:14:42,882 --> 00:14:44,383 Bagian pertama tetap sama. 318 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Kita jalani kehidupan, berbuat banyak kesalahan, 319 00:14:48,345 --> 00:14:53,267 hingga orang berpikir, "Ini gila, bahkan untuk Florida." 320 00:14:53,350 --> 00:14:55,978 Tetapi tak bisa didengar, karena kita jatuh ke rawa 321 00:14:56,061 --> 00:14:59,023 coba semprot logo Taco Bell pada penyu penggigit. 322 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Kami selesai, Yang Mulia. 323 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 - Tidak! Kami... - Tidak. Belum. 324 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Kami baru mulai. 325 00:15:04,236 --> 00:15:07,865 Saat kita mati, kita masih ada total poin, 326 00:15:07,948 --> 00:15:11,660 tetapi dalam sistem baru, angka itu akan jadi dasar 327 00:15:11,744 --> 00:15:16,332 untuk memutuskan seberapa sulit atau mudah ujiannya. 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,876 Maaf, aku sedang mencoba memahami ini. 329 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Siapa yang merancang ujian ini? 330 00:15:21,962 --> 00:15:26,800 Arsitek Tempat Yang Baik dan Tempat Yang Buruk bekerja sama 331 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 merancang skenario agar kita hadapi kelemahan moral. 332 00:15:30,679 --> 00:15:35,517 Seperti keegoisan Eleanor, sifat impulsif Jason, kebimbangan Chidi, 333 00:15:35,601 --> 00:15:37,895 dan ketidakmampuanku untuk tampil bergaya. 334 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 - Itu bukan... - Aku tahu ada kelemahan lain, 335 00:15:40,981 --> 00:15:42,524 tetapi itu yang utama. 336 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Ujiannya bisa apa saja. 337 00:15:44,109 --> 00:15:46,904 Mungkin kau diberi tahu ada di Tempat Yang Baik, 338 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 padahal kau tahu itu salah. 339 00:15:48,822 --> 00:15:51,742 Mungkin ujiannya seperti kehidupan biasa 340 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 atau versi kehidupan kita yang diubah. 341 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 Kita diajukan tantangan ini. 342 00:15:56,914 --> 00:16:02,544 Kita lulus atau tidak, tetapi akhirnya, kita diberi evaluasi. 343 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Ya, arsitek jelaskan perbuatanmu yang buruk dan baik, 344 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 lalu kita dimulai ulang, mengulangi lagi, 345 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 berulang kali hingga lihai. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Dalam... - Tunggu. 347 00:16:13,389 --> 00:16:18,352 Tampaknya, jika kalian dimulai ulang, ingatan akan lenyap. 348 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Bagaimana kau bisa belajar 349 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 jika selalu mulai dari awal? 350 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Bagus, Timothy Olyphant. 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 - Tim saja. - Baik. 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 Dalam sistem baru, kita simpan ingatan samar-samar 353 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 dari yang dipelajari dalam sesi evaluasi. 354 00:16:31,699 --> 00:16:36,078 Informasi soal perbuatan buruk atau baik, tetap diingat, seperti... 355 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Seperti kata nurani, 356 00:16:39,289 --> 00:16:41,667 membantu kita jadi versi yang lebih baik. 357 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Baik, itu membantu. Terima kasih. 358 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 Jadi, tebakan kami, dengan cukup peluang, 359 00:16:46,797 --> 00:16:50,259 akhirnya orang akan buat pilihan bagus agar bisa ke Tempat Yang Baik, 360 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 mungkin ada yang tak akan begitu, 361 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 tetapi tak apa, karena semua dapat peluang adil. 362 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 Tunggu. Selama itu apa kegiatan setanku? 363 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Ada jutaan monster lahar yang akan jadi pengangguran. 364 00:17:00,811 --> 00:17:04,356 Aku bertanya, di tenggorokan siapa mereka harus tuang lahar? 365 00:17:04,440 --> 00:17:07,776 Kabar buruknya, tak ada lagi lahar tenggorokan atau kelamin rata. 366 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Jadi, kelamin mereka harus diapakan? 367 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Diabaikan saja. 368 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Kalian dengar ini. Aku tak gila, ya? 369 00:17:15,534 --> 00:17:16,702 Pertanyaan yang sah. 370 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 Kau ada di pihak mana? 371 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 Aku tak ada keuntungan dalam pertikaian ini. 372 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Cuma mencari kejelasan. 373 00:17:22,666 --> 00:17:24,126 Shawn, kalian masih ada tugas. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 Arsitek Tempat Yang Buruk bantu merancang ujian. 375 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 Setan biasa akan punya peran, 376 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 seperti dalam lingkungan awalku. 377 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Ingat betapa asyik kau jadi Hakim? 378 00:17:35,304 --> 00:17:37,097 Entahlah. Apa ini akan berhasil? 379 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 Sudah agak berhasil. 380 00:17:39,058 --> 00:17:43,979 Chidi punya 800 versi dirinya dijejalkan di jiwanya sekaligus. 381 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 Dia pria yang baru. Jauh lebih keren sekarang. 382 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Aku juga suka versi lamanya, tetapi tak seberapa. 383 00:17:50,652 --> 00:17:52,071 Bukan cuma Chidi, Yang Mulia. 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 Saat aku mulai di lingkungan pertama Michael, 385 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 aku cuma sekadar PalmPilot dalam rompi keren, 386 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 tetapi lihat aku sekarang. 387 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Aku bisa tampung empat manusia di kehampaanku 388 00:18:01,246 --> 00:18:04,083 dan panggil Timothy Olyphant dalam sekejap mata. 389 00:18:04,166 --> 00:18:08,003 Dimulai lagi berulang kali menjadikanku bukan-orang lebih baik. 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 Manusia harus dapat peluang sama. 391 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Bagaimana? 392 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Tak mau! 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Aku mengira kalian berhasil. 394 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Ini sangat menyenangkan. 395 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 Kusembunyikan alat sejauh mungkin, tetapi waktu habis. 396 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Maafkan aku. 397 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 Shawn ke mana? 398 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 Sudahlah. Dia cuma permainkan kita. 399 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 Aku tahu. Itu yang memberiku harapan. 400 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 Harus lakukan ini sekali lagi sebelum lenyap. 401 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 - Kini kau mau tawarkan apa? - Tak ada. Sudah usai. 402 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Itu ide terakhir kami. 403 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Bagus. 404 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Segera, semua manusiamu lenyap. 405 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Ya. Sayang sekali. 406 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 Selamat. Kau menang. Sampai jumpa semiliar tahun lagi. 407 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Saat manusia berkembang lagi, aku akan menyerangmu! 408 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Ya, aku tahu. 409 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 Itu sebabnya kukatakan, "Sampai jumpa semiliar tahun lagi." 410 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Tunggu. 411 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 Aku akan berpidato jahat. 412 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Terserah kau. 413 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 "Sejak awal masa, 414 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 baik dan jahat berperang keji, berawal dari..." 415 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 Ini terasa bodoh jika kau tak melawan. 416 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 Kenapa kau tak ada rencana lain? Kau selalu punya. 417 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 Ada apa, Shawn? 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 Baiklah. 419 00:19:45,726 --> 00:19:47,102 Kau akan buat aku mengakui. 420 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Melawanmu itu paling mengasyikkan. 421 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Kau tahu itu. 422 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Kita cungkil bola mata pertama, 423 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 "Aku tak percaya digaji untuk lakukan ini!" 424 00:19:56,195 --> 00:20:00,032 Setelah tiga miliar kali, "Seharusnya aku jadi guru." 425 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Lalu kau pergi, sayangi manusia kecilmu, dan sesuatu... 426 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 sesuatu berubah. 427 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Aku menikmati lagi. 428 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Aku tak yakin aku siap itu berakhir. 429 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 Aku tahu. 430 00:20:14,004 --> 00:20:18,175 Sulit saat sesuatu berakhir, tetapi bagaimanapun, ini sudah usai. 431 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 Pertanyaannya tinggal, apa berikutnya? 432 00:20:23,138 --> 00:20:27,768 Kudengar pidatomu di Konferensi Setan. Kau tahu sistem ini payah. 433 00:20:27,851 --> 00:20:31,396 Kau tak akan biarkan kucoba eksperimen awal jika semua berfungsi. 434 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 Ayo coba cara baru. 435 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 Bersama. 436 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 Baik, akhirnya. 437 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Untuk terakhir kali, aku, Hakim alam baka... 438 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Tunggu, Yang Mulia. 439 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 Yang benar saja? 440 00:20:48,622 --> 00:20:51,583 Apa aku tak bisa akhiri semua kemanusiaan satu kali 441 00:20:51,667 --> 00:20:54,086 tanpa semuanya mengganggu? 442 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 - Ada apa? - Shawn setujui penawaran kami. 443 00:20:57,464 --> 00:20:59,883 - Tunggu, serius? - Secara prinsip, ya. 444 00:21:00,467 --> 00:21:02,261 - Harus buat trik. - Perincian. 445 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Perincian. Maaf, kebiasaan lama. 446 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 Tetapi, kita bisa cari cara agar berhasil. 447 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Lihat ini! 448 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 - Jason! - Jangan. 449 00:21:10,560 --> 00:21:11,478 Maaf. 450 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 Baiklah... 451 00:21:14,731 --> 00:21:20,237 anggaplah kita merancang ulang seluruh alam baka sesuai rencana ini, 452 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 apa tindakan pertama? 453 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Jangan lihat aku. Aku cuma bisa cari ide. 454 00:21:28,704 --> 00:21:29,705 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto