1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
Semua kehampaan Janet kosong,
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,975
tetapi kehampaan Janet Netral
paling kosong.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,352
Hakim, kumohon, jangan batalkan Bumi.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,063
Kenapa tidak? Sistemnya rusak.
Kalian membuktikannya.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
Aku mau memulai ulang semua
dan kembali ke ruanganku.
7
00:00:24,941 --> 00:00:30,029
Aku sedang menonton Musim Tiga Justified,
dan itu bagus sekali!
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Aku menonton
seluruh Musim Dua dalam sehari.
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Pikirkan semua prestasi mengagumkan
manusia yang kauhilangkan.
10
00:00:36,161 --> 00:00:40,373
Karya William Shakespeare,
piramida, Timothy Olyphant...
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Yang itu payah.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Seperti ada 50 galon pria
dalam topi sepuluh galon.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,463
Aku seperti...
14
00:00:47,255 --> 00:00:50,884
Aku sang Hakim,
aku sudah membuat putusan,
15
00:00:50,967 --> 00:00:56,514
itu akan terjadi,
setelah kutemukan alat itu!
16
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
Baik, aku cari apa?
17
00:00:57,891 --> 00:01:02,145
"Tombol penghapus kemanusiaan
pembuka pintu garasi Hakim."
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
0 HASIL DITEMUKAN
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,693
Bukan dalam dirimu.
Ada ucapan terakhir?
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,279
Ini ucapan terakhirku. Akhir ucapan.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
Ya. Sangat membosankan.
22
00:01:13,615 --> 00:01:14,449
Sampai jumpa!
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,744
Baik, siapa berikutnya?
24
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Ayahmu bokong berjerawat,
dasar gendut.
25
00:01:20,330 --> 00:01:26,211
Itu menarik, karena terakhir kuketahui,
aku tak punya ayah.
26
00:01:26,294 --> 00:01:31,382
Itu sebabnya aku tertarik dengan semua
sosok ayah di acara TV yang kutonton.
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Paham?
28
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Kita tak bisa terus menyembunyikan.
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,763
Coba terus. Tunjukkan dia cahaya.
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
Aku sudah tunjukkan.
Dia tak terkesan.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Asal tahu,
dia di sana saat cahaya dibuat.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
- Hei.
- Hai!
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
Aku tahu kau coba cari cara
menyelamatkan jiwa
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
yang pernah hidup, tetapi,
35
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
keberadaan kita tinggal
setengah jam,
36
00:01:49,567 --> 00:01:54,864
aku ingin memeriksa denganmu,
tentang kita.
37
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Baik, ya, bagus.
38
00:01:56,991 --> 00:01:57,826
Aku mencintaimu.
39
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
- Sungguh?
- Ya.
40
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Aku mencintaimu. Apa kau mencintaiku?
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Ya.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
Jadi, bagus!
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
Kau dan aku menuju Kota Bagus.
44
00:02:08,753 --> 00:02:14,134
Kau tampak yakin, itu bukan sifatmu,
tetapi aku senang melihatnya.
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
Apa kita harus pergi?
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
Tidak, tetapi aku suka percaya dirimu.
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
Saat ada 1.000 versi diri kita
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,432
pada berbagai lini waktu
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
yang diluncurkan cepat seketika
dalam kesadaran,
50
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
itu memberi kesan kejelasan.
51
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
- Kau lihat Pisau Waktu?
- Ya, kulihat Pisau Waktu.
52
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Itu keren.
53
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
Baik! Ayo selamatkan manusia, ya?
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
Apa salah satu Janet
bisa beri aku kapur
55
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
dan salinan Ordinary Vices
karya Judith Shklar?
56
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
Mungkin pretzel hangat?
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
Jika kita lenyap,
aku lebih suka lenyap sambil kenyang.
58
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
BAGIAN 49
59
00:02:54,841 --> 00:02:58,553
Sebelum kita coba merancang ulang
seluruh alam baka,
60
00:02:58,636 --> 00:03:02,599
apa ada yang pikirkan alasan bagus
agar Hakim tak batalkan Bumi?
61
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Karena akan jadi payah.
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Ya. Perlu lebih dari itu.
63
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
Apa kau akan menulisnya?
64
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
Ya, baik.
65
00:03:10,899 --> 00:03:14,360
Apa kau sungguh menulisnya
atau cuma mencoret-coret?
66
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
Pikirkan lebih luas.
67
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
Kita harus temukan
sistem alam baka baru
68
00:03:18,698 --> 00:03:23,286
yang bisa disetujui Tempat Yang Baik
dan Buruk, dan tampaknya mustahil.
69
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Omong kosong. Kompromi selalu mungkin.
70
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
Aku pernah di Portofino dengan Bruno Mars,
LeBron James, dan Dr. Ruth Westheimer...
71
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Kita tak ada waktu.
72
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
Baik, Singkatnya,
LeBron lakukan trakeotomi yang sukses,
73
00:03:35,214 --> 00:03:38,384
lagunya menang berbagai Grammy
dan semua senang.
74
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Kini aku mau dengar.
75
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
Kau benar. Ayo berfokus.
76
00:03:41,846 --> 00:03:45,099
Dalam esai ini, "Utamakan Kekejaman,"
77
00:03:45,183 --> 00:03:48,978
Judith Shklar menyatakan
kita harus pertimbangkan kekejaman
78
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
sebagai kecacatan utama masyarakat.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
Maaf, kau pakai sepatu roda?
80
00:03:53,441 --> 00:03:54,275
Ya!
81
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
Aku dapat dari Janet Disko.
82
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
Terima kasih, Janet Disko!
83
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Keren!
84
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Ini pendapatnya.
85
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
Bayangkan orang jual ganja
86
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
lalu dipenjara
dalam bui berbahaya bertahun-tahun.
87
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
Kejahatannya tak jahat,
tetapi hukumannya ya.
88
00:04:06,996 --> 00:04:07,872
Itu masalahnya.
89
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Benar sekali.
90
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
Aku pernah masuk penjara sepekan
karena curi hot dog.
91
00:04:12,543 --> 00:04:14,087
Mobil berbentuk hot dog.
92
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
Kucuri Wienermobile.
93
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
Ini masalah sistem saat ini.
94
00:04:17,674 --> 00:04:19,467
Jika tak menjalani
kehidupan teladan,
95
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
kita disiksa selamanya,
tanpa bisa ditebus.
96
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Kejahatan hukuman
97
00:04:23,846 --> 00:04:26,933
tak sepadan dengan kejahatan
kehidupan yang dijalani orang.
98
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
Kini, lihat putaran ini.
99
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
Kita harus temukan sistem
100
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
yang menghasilkan jumlah
kekejaman dan siksaan terkecil
101
00:04:35,525 --> 00:04:36,401
bagi yang tak layak.
102
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Ini masalah keadilan.
103
00:04:43,992 --> 00:04:47,829
Mendengarmu bicarakan
konsep keadilan filsafat itu seksi.
104
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
- Mau pergi?
- Ya.
105
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
Tidak, lanjutkan.
106
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
Kehampaan Janet Jahat yang terburuk.
107
00:04:55,211 --> 00:04:56,504
Matikan musik.
108
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
Benar. Aku lupa.
109
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Buat lebih keras.
110
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
Jika kau mulai kemanusiaan dari awal
111
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
dan manusia berkembang selama
jutaan tahun dan jadi lebih buruk?
112
00:05:06,222 --> 00:05:09,934
Jika mereka ciptakan rock rap lebih awal
dan jadi musik satu-satunya?
113
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
Kau mau mengawasi
dunia penuh Limp Bizkits,
114
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
dipimpin Kaisar Kid Rock?
115
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Bukan masalahku.
116
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Baik, kita mulai.
117
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
"Pembaruan perangkat lunak?"
118
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
Tidak. Batal.
119
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Kenapa lakukan sekarang?
120
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Komputer ini payah.
121
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
0 HASIL DITEMUKAN
BAGUS, BODOH
122
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Baik. Sampai jumpa
di kehidupan berikut.
123
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
Sebelum kau menggundukanku,
124
00:05:33,583 --> 00:05:36,711
aku bisa beri pernyataan terakhir
untuk simpulkan perasaanku?
125
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Aku tahu arahnya.
126
00:05:48,931 --> 00:05:51,893
Baik, Janet Disko. Giliranmu.
127
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Luar biasa.
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
Kenapa kalian masih di sini?
129
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Kembalilah ke tempat Mindy
dan minum bir hangat,
130
00:05:56,939 --> 00:05:58,149
tunggu aku untuk mengakhirimu.
131
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Kecuali kau, Tampan.
132
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
Aku selalu buat tempat untukmu.
133
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
Tunggu. Itu dia.
134
00:06:06,324 --> 00:06:07,158
Aku setuju.
135
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Chidi berkencan dengan Hakim
agar masalah usai.
136
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Aku sering lakukan.
137
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
Disebut Penawaran Jacksonville.
138
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
Tidak. Rumah Mindy.
139
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
Eleanor selalu kira
harus ada Tempat Yang Biasa,
140
00:06:16,876 --> 00:06:19,962
bagi orang berkehidupan biasa.
Itu jawabannya.
141
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
Tempat Yang Biasa jadi opsi ketiga.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
Tentu!
143
00:06:23,299 --> 00:06:26,385
Mungkin jika dapat poin negatif di Bumi,
144
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
"Maaf, kau gagal.
Nikmati kelaminmu digencet."
145
00:06:29,180 --> 00:06:32,141
Selama sejuta atau... saat berpesta!
146
00:06:32,225 --> 00:06:36,229
Semua yang ada di antaranya
dapat Cincinnati pribadi mereka.
147
00:06:36,312 --> 00:06:39,690
Jelas kurang kejam dibanding
sistem saat ini, tetapi tak bagus.
148
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Mungkin itu hal terbaik,
melihat situasinya.
149
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Ayo yakinkan penguasa.
150
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Halo.
151
00:06:47,031 --> 00:06:50,076
Kukira karena semesta akan usai,
kalian kurang ceria.
152
00:06:50,159 --> 00:06:53,371
Sulit untuk tak ceria saat makan
yoghurt beku lezat ini.
153
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
Aku minta sedikit dari tiap rasa.
154
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
Satu-satunya cara memastikan
kompromi penuh.
155
00:06:57,792 --> 00:06:59,418
- Kau benar.
- Ucapanmu bagus!
156
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
Diam.
157
00:07:01,629 --> 00:07:02,713
Hai.
158
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Diam.
159
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Kini aku percaya diri.
160
00:07:05,007 --> 00:07:06,801
Maaf. Waktu kita tak banyak.
161
00:07:06,884 --> 00:07:11,597
Kami punya ide baru soal cara manusia
bisa ditempatkan di alam baka...
162
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Kami suka. Kami setuju.
163
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
Kau tak mau mendengarnya?
164
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
Tidak. Jika kalian pikirkan itu,
pasti bagus.
165
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
- Ya.
- Mereka setuju. Kita terima saja.
166
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
Kini kita harus yakinkan Shawn.
167
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Aku yang pimpin.
168
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
Jika aku bisa yakinkan Dr. Ruth
tak tuntut Bruno Mars
169
00:07:25,111 --> 00:07:27,530
soal nama pembuat lagu
"Uptown Funk", aku bisa.
170
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Kau harus ceritakan kisahnya.
171
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
Yang tak sepadan
untuk lingkungan Tempat Yang Biasa baru,
172
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
kau boleh ambil.
173
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
Tempat Yang Buruk
masih banyak orang untuk disiksa.
174
00:07:38,499 --> 00:07:41,544
Harus kuakui, ini masuk akal,
175
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
aku suka sisimu
menyetujui kesepakatan buruk,
176
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
padahal sisiku hampir sama.
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
Kenapa tidak? Aku setuju.
178
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
- Sungguh?
- Tidak.
179
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
Kau memercayaiku?
180
00:07:54,348 --> 00:07:58,603
Dalam 20 menit, seluruh manusia
akan lenyap selamanya.
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
- Dan?
- Tempat Yang Buruk juga akan kosong.
182
00:08:02,148 --> 00:08:05,902
Tak ada yang akan disiksa
selama miliaran tahun. Semua kalah.
183
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
Aku tahu, tetapi begini.
184
00:08:09,614 --> 00:08:14,202
Aku tak peduli semua kalah,
selama kau kalah.
185
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Shawn, dengarkan akal sehatmu.
186
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Kenapa?
187
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Ini tak akan terjadi
jika kau tak main-main
188
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
dengan lingkunganmu dan ide barumu.
189
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Ide baru itu menjijikkan. Membuatku mual.
190
00:08:25,171 --> 00:08:29,717
Shawn, dahulu kau keren,
kini kau berubah.
191
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Aku akan tulis pidato jahat
ketika semua ini usai.
192
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
Akan jadi sangat panjang.
193
00:08:49,862 --> 00:08:50,821
Tunggu.
194
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
Apa yang kulakukan?
195
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Kuberi tahu, kau sedang berdansa.
196
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Tidak. Aku mencari alat pengeklik.
197
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
Gerakan disko yang menular itu!
198
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Tunggu.
199
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Kami punya ide hebat,
Shawn hampir setuju.
200
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
Jika kau bicara dengannya,
kau bisa membuatnya setuju.
201
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
Aku tak berpihak.
202
00:09:08,881 --> 00:09:13,010
Aku Hakim. Aku cuma pedulikan
keadilan dan tak berpihak.
203
00:09:20,017 --> 00:09:21,936
Aku sangat suka lagu ini.
204
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
APA YANG KAU CARI, SAYANG?
205
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
Alat penghapus kemanusiaan.
206
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
Sampai nanti.
207
00:09:31,529 --> 00:09:32,905
Lanjutkan keahlianmu.
208
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
Berikutnya!
209
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
Bahkan untuk setan,
Shawn sangat menyebalkan.
210
00:09:38,661 --> 00:09:41,455
Aku tahu yang harus ditawarkan
agar dia berubah pikiran.
211
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
Apa?
212
00:09:42,540 --> 00:09:46,794
Hal yang dia inginkan.
Setelah tahu itu, kita beres.
213
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Tak berguna.
214
00:09:48,588 --> 00:09:52,258
Dia berfokus mengalahkan kita
dan mau hancurkan semua.
215
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
Kita tak bisa tawarkan apa pun.
216
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
Sebenarnya, ada yang dia inginkan.
217
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Kekejaman.
218
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Mari kita berikan.
219
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Hei. Cuma menghancurkan benda.
220
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
- Apa kabar?
- Begini.
221
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Kami tahu kau ingin kami kalah.
222
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
Jadi, kami bersedia kalah.
223
00:10:16,782 --> 00:10:20,494
Jika kau setuju biarkan Hakim
membentuk Tempat Yang Biasa...
224
00:10:21,120 --> 00:10:24,123
kau bisa siksa kami berempat selamanya.
225
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
- Sungguh?
- Ya.
226
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Ini masalah gerbong biasa.
227
00:10:28,336 --> 00:10:31,380
Satu orang menaruh bom bau
di gerbong, buat kehebohan,
228
00:10:31,464 --> 00:10:34,467
agar yang lain bisa mencopet
saat mereka keluar kereta.
229
00:10:34,550 --> 00:10:37,428
Itu salah sekali,
tetapi secara menyeluruh,
230
00:10:37,511 --> 00:10:39,680
kau paham yang seharusnya.
231
00:10:39,764 --> 00:10:41,682
Kau bisa mulai menyiksaku lebih awal.
232
00:10:41,766 --> 00:10:43,434
Aku tak bisa buat tampilan bergaya.
233
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
Kau juga bisa siksa aku.
234
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Aku tak akan tahan mengetahui
kalian berempat di sana tanpaku.
235
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
Ini sulit.
236
00:10:52,652 --> 00:10:55,988
Di satu sisi, aku ingin taruh
laba-laba di anus itu.
237
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
Di sisi lain, akan ada jutaan anus
tanpa dimasuki laba-laba.
238
00:11:00,576 --> 00:11:03,537
Begini saja, semua yang mati
masuk Tempat Yang Buruk
239
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
dan aku bisa menyiksa kalian?
240
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
Sepertinya bagus.
241
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Tidak, Bodoh.
242
00:11:08,876 --> 00:11:12,004
Sudah begitu cara kerjanya,
kecuali kami juga disiksa.
243
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
Aku ajukan penawaran.
244
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- Kau tak akan bernegosiasi?
- Dia benar.
245
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
Tindakan yang adil adalah
246
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
tetap menyerahkan
lebih banyak hal yang kita inginkan,
247
00:11:21,138 --> 00:11:22,598
hingga setan ini senang.
248
00:11:22,681 --> 00:11:23,933
Persetan ini!
249
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
Jika kita akan kalah,
mari kalah dengan aturan kita.
250
00:11:26,811 --> 00:11:31,399
Ayo cari ide baru
yang membuat semesta lebih baik.
251
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Amin. Setidaknya dengan itu
kita bisa bangga.
252
00:11:34,151 --> 00:11:38,739
Kita harus temukan rencana ideal
dalam sepuluh menit.
253
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
Semua akhirnya bertumpu pada ini.
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Semua yang kita alami,
255
00:11:44,912 --> 00:11:48,958
berbagai kehidupanmu di Bumi,
semua kehidupanmu di sini,
256
00:11:49,041 --> 00:11:51,627
semua pelatihan dan pelajaran etika,
257
00:11:51,710 --> 00:11:55,589
perjalanan ke penjuru terjauh
di alam baka,
258
00:11:55,673 --> 00:11:59,552
semua terjadi agar kita
bisa di sini, bersama,
259
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
sebagai versi terbaik diri kita,
260
00:12:02,888 --> 00:12:07,351
demi memecahkan masalah mutlak
dalam waktu singkat.
261
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
Pidatomu keren.
Kini tinggal sembilan menit.
262
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
Chidi, kau bisa lakukan ini?
263
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
Sebenarnya, ucapanmu tadi,
"versi terbaik diri kita,"
264
00:12:16,360 --> 00:12:17,403
memberiku ide.
265
00:12:18,737 --> 00:12:20,156
Ternyata pidato itu keren.
266
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Juga tidak dalam dirimu.
267
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Tinggal satu ucapanku.
268
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
- Tidak...
- Tak mau percayai itu lagi.
269
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Astaga. Dia berkomitmen.
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,045
Kini tinggal dirimu.
271
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Yang Mulia,
kami ingin mengajukan ide.
272
00:12:37,506 --> 00:12:39,049
Tak tertarik, Jangkung.
273
00:12:40,342 --> 00:12:42,595
Bagaimana yakinkan dia
jika dia tak mau dengar?
274
00:12:42,678 --> 00:12:45,681
Jika dia tak mau di sini,
kalian harus masuk ke sana.
275
00:12:45,764 --> 00:12:48,267
Tak terlalu berhasil terakhir kali.
276
00:12:48,350 --> 00:12:49,268
Ya, tak hebat,
277
00:12:49,351 --> 00:12:52,438
tetapi aku akan segera digundukan,
kita harus coba.
278
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
Kita akan jadi...
279
00:12:54,315 --> 00:12:55,691
- kau lagi?
- Kurasa tidak.
280
00:12:55,774 --> 00:12:57,943
Mengalami itu mengubahku dan kalian.
281
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
Jika Hakim tak mau
dengarkan kita di sini,
282
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
kenapa dia akan dengarkan kita di sana?
283
00:13:02,781 --> 00:13:04,950
Aku tahu satu hal
yang bisa tarik perhatiannya.
284
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
ALAT PENGEKLIK PENGHAPUS MANUSIA
TEMPAT PERSEMBUNYIAN RAHASIA
285
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Bodoh.
286
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
Gila.
287
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
Kenapa aku percaya saja?
288
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
Silakan duduk, Yang Mulia.
289
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Sudah kukatakan, aku tak tertarik.
290
00:13:24,929 --> 00:13:26,805
Beri satu alasan agar kudengarkan.
291
00:13:26,889 --> 00:13:27,723
Baik.
292
00:13:28,307 --> 00:13:29,266
Ini dia.
293
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Bu.
294
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
Kau membuatkanku Olyphant?
295
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Dengarkan mereka, Hakim. Itu tampak adil.
296
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
Ya, kau mungkin benar.
297
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
Bagus, Janet.
298
00:13:45,616 --> 00:13:49,662
Aku tak keberatan
melihat pemandangan indah.
299
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
Aku harus panggil Shawn.
300
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
Astaga.
301
00:13:55,000 --> 00:13:57,419
Aku baru buat anak anjing
masuk ke meriam.
302
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Baik.
303
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Silakan bicara.
304
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Masalah dengan alam baka,
305
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
tak hanya itu kejam,
tetapi itu tak bisa diubah lagi.
306
00:14:06,053 --> 00:14:09,473
Kita dapat satu peluang di Bumi,
dan apa pun konteks kehidupannya,
307
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
kita ditaruh di suatu tempat,
biasanya Tempat Yang Buruk, selamanya,
308
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
tanpa bisa menebus.
309
00:14:14,937 --> 00:14:18,566
Lingkunganku dibangun untuk menyiksa
manusia, tetapi memperbaiki mereka.
310
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
Kami ingin buat sistem
yang berfungsi seperti itu dengan sengaja,
311
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
sistem yang dirancang
agar manusia punya peluang.
312
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Menarik.
313
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Silakan jelaskan.
314
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
Ya, akan dilakukan. Tenang.
315
00:14:33,414 --> 00:14:38,377
Waktu kita di Bumi tak akan jadi
ujian untuk lulus atau gagal,
316
00:14:38,460 --> 00:14:42,798
melainkan kelas pelajaran,
dan ujiannya dilakukan di alam baka.
317
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
Bagian pertama tetap sama.
318
00:14:44,466 --> 00:14:48,262
Kita jalani kehidupan,
berbuat banyak kesalahan,
319
00:14:48,345 --> 00:14:53,267
hingga orang berpikir,
"Ini gila, bahkan untuk Florida."
320
00:14:53,350 --> 00:14:55,978
Tetapi tak bisa didengar,
karena kita jatuh ke rawa
321
00:14:56,061 --> 00:14:59,023
coba semprot logo Taco Bell
pada penyu penggigit.
322
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Kami selesai, Yang Mulia.
323
00:15:01,150 --> 00:15:02,735
- Tidak! Kami...
- Tidak. Belum.
324
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
Kami baru mulai.
325
00:15:04,236 --> 00:15:07,865
Saat kita mati, kita masih ada total poin,
326
00:15:07,948 --> 00:15:11,660
tetapi dalam sistem baru,
angka itu akan jadi dasar
327
00:15:11,744 --> 00:15:16,332
untuk memutuskan
seberapa sulit atau mudah ujiannya.
328
00:15:16,415 --> 00:15:18,876
Maaf, aku sedang mencoba memahami ini.
329
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Siapa yang merancang ujian ini?
330
00:15:21,962 --> 00:15:26,800
Arsitek Tempat Yang Baik
dan Tempat Yang Buruk bekerja sama
331
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
merancang skenario
agar kita hadapi kelemahan moral.
332
00:15:30,679 --> 00:15:35,517
Seperti keegoisan Eleanor, sifat impulsif
Jason, kebimbangan Chidi,
333
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
dan ketidakmampuanku
untuk tampil bergaya.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,898
- Itu bukan...
- Aku tahu ada kelemahan lain,
335
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
tetapi itu yang utama.
336
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Ujiannya bisa apa saja.
337
00:15:44,109 --> 00:15:46,904
Mungkin kau diberi tahu
ada di Tempat Yang Baik,
338
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
padahal kau tahu itu salah.
339
00:15:48,822 --> 00:15:51,742
Mungkin ujiannya seperti kehidupan biasa
340
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
atau versi kehidupan kita yang diubah.
341
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
Kita diajukan tantangan ini.
342
00:15:56,914 --> 00:16:02,544
Kita lulus atau tidak,
tetapi akhirnya, kita diberi evaluasi.
343
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Ya, arsitek jelaskan
perbuatanmu yang buruk dan baik,
344
00:16:05,756 --> 00:16:08,425
lalu kita dimulai ulang, mengulangi lagi,
345
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
berulang kali hingga lihai.
346
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Dalam...
- Tunggu.
347
00:16:13,389 --> 00:16:18,352
Tampaknya, jika kalian dimulai ulang,
ingatan akan lenyap.
348
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
Bagaimana kau bisa belajar
349
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
jika selalu mulai dari awal?
350
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Bagus, Timothy Olyphant.
351
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
- Tim saja.
- Baik.
352
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
Dalam sistem baru,
kita simpan ingatan samar-samar
353
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
dari yang dipelajari dalam sesi evaluasi.
354
00:16:31,699 --> 00:16:36,078
Informasi soal perbuatan buruk
atau baik, tetap diingat, seperti...
355
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Seperti kata nurani,
356
00:16:39,289 --> 00:16:41,667
membantu kita
jadi versi yang lebih baik.
357
00:16:41,750 --> 00:16:43,794
Baik, itu membantu. Terima kasih.
358
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
Jadi, tebakan kami,
dengan cukup peluang,
359
00:16:46,797 --> 00:16:50,259
akhirnya orang akan buat pilihan bagus
agar bisa ke Tempat Yang Baik,
360
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
mungkin ada yang tak akan begitu,
361
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
tetapi tak apa,
karena semua dapat peluang adil.
362
00:16:54,763 --> 00:16:57,474
Tunggu. Selama itu
apa kegiatan setanku?
363
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Ada jutaan monster lahar
yang akan jadi pengangguran.
364
00:17:00,811 --> 00:17:04,356
Aku bertanya, di tenggorokan siapa
mereka harus tuang lahar?
365
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
Kabar buruknya, tak ada lagi
lahar tenggorokan atau kelamin rata.
366
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Jadi, kelamin mereka harus diapakan?
367
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Diabaikan saja.
368
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
Kalian dengar ini. Aku tak gila, ya?
369
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
Pertanyaan yang sah.
370
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
Kau ada di pihak mana?
371
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
Aku tak ada keuntungan
dalam pertikaian ini.
372
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Cuma mencari kejelasan.
373
00:17:22,666 --> 00:17:24,126
Shawn, kalian masih ada tugas.
374
00:17:24,209 --> 00:17:27,546
Arsitek Tempat Yang Buruk
bantu merancang ujian.
375
00:17:27,629 --> 00:17:30,132
Setan biasa akan punya peran,
376
00:17:30,215 --> 00:17:32,468
seperti dalam lingkungan awalku.
377
00:17:32,551 --> 00:17:34,636
Ingat betapa asyik kau jadi Hakim?
378
00:17:35,304 --> 00:17:37,097
Entahlah. Apa ini akan berhasil?
379
00:17:37,181 --> 00:17:38,974
Sudah agak berhasil.
380
00:17:39,058 --> 00:17:43,979
Chidi punya 800 versi dirinya
dijejalkan di jiwanya sekaligus.
381
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
Dia pria yang baru.
Jauh lebih keren sekarang.
382
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Aku juga suka versi lamanya,
tetapi tak seberapa.
383
00:17:50,652 --> 00:17:52,071
Bukan cuma Chidi, Yang Mulia.
384
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
Saat aku mulai
di lingkungan pertama Michael,
385
00:17:53,947 --> 00:17:57,117
aku cuma sekadar PalmPilot
dalam rompi keren,
386
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
tetapi lihat aku sekarang.
387
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
Aku bisa tampung
empat manusia di kehampaanku
388
00:18:01,246 --> 00:18:04,083
dan panggil Timothy Olyphant
dalam sekejap mata.
389
00:18:04,166 --> 00:18:08,003
Dimulai lagi berulang kali menjadikanku
bukan-orang lebih baik.
390
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
Manusia harus dapat peluang sama.
391
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
Bagaimana?
392
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Tak mau!
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Aku mengira kalian berhasil.
394
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
Ini sangat menyenangkan.
395
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
Kusembunyikan alat sejauh mungkin,
tetapi waktu habis.
396
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
Maafkan aku.
397
00:18:46,625 --> 00:18:47,668
Shawn ke mana?
398
00:18:47,751 --> 00:18:50,087
Sudahlah. Dia cuma permainkan kita.
399
00:18:50,170 --> 00:18:52,714
Aku tahu. Itu yang memberiku harapan.
400
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Harus lakukan ini sekali lagi
sebelum lenyap.
401
00:18:57,761 --> 00:19:01,181
- Kini kau mau tawarkan apa?
- Tak ada. Sudah usai.
402
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Itu ide terakhir kami.
403
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Bagus.
404
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
Segera, semua manusiamu lenyap.
405
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
Ya. Sayang sekali.
406
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
Selamat. Kau menang.
Sampai jumpa semiliar tahun lagi.
407
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
Saat manusia berkembang lagi,
aku akan menyerangmu!
408
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Ya, aku tahu.
409
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
Itu sebabnya kukatakan,
"Sampai jumpa semiliar tahun lagi."
410
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Tunggu.
411
00:19:25,122 --> 00:19:26,498
Aku akan berpidato jahat.
412
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Terserah kau.
413
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
"Sejak awal masa,
414
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
baik dan jahat berperang keji,
berawal dari..."
415
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
Ini terasa bodoh jika kau tak melawan.
416
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
Kenapa kau tak ada rencana lain?
Kau selalu punya.
417
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
Ada apa, Shawn?
418
00:19:44,183 --> 00:19:45,225
Baiklah.
419
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
Kau akan buat aku mengakui.
420
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Melawanmu itu paling mengasyikkan.
421
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Kau tahu itu.
422
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Kita cungkil bola mata pertama,
423
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
"Aku tak percaya
digaji untuk lakukan ini!"
424
00:19:56,195 --> 00:20:00,032
Setelah tiga miliar kali,
"Seharusnya aku jadi guru."
425
00:20:00,616 --> 00:20:03,869
Lalu kau pergi,
sayangi manusia kecilmu, dan sesuatu...
426
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
sesuatu berubah.
427
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Aku menikmati lagi.
428
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
Aku tak yakin aku siap itu berakhir.
429
00:20:12,628 --> 00:20:13,503
Aku tahu.
430
00:20:14,004 --> 00:20:18,175
Sulit saat sesuatu berakhir,
tetapi bagaimanapun, ini sudah usai.
431
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
Pertanyaannya tinggal, apa berikutnya?
432
00:20:23,138 --> 00:20:27,768
Kudengar pidatomu di Konferensi Setan.
Kau tahu sistem ini payah.
433
00:20:27,851 --> 00:20:31,396
Kau tak akan biarkan kucoba
eksperimen awal jika semua berfungsi.
434
00:20:32,272 --> 00:20:33,774
Ayo coba cara baru.
435
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
Bersama.
436
00:20:40,322 --> 00:20:41,657
Baik, akhirnya.
437
00:20:41,740 --> 00:20:45,160
Untuk terakhir kali,
aku, Hakim alam baka...
438
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Tunggu, Yang Mulia.
439
00:20:47,496 --> 00:20:48,538
Yang benar saja?
440
00:20:48,622 --> 00:20:51,583
Apa aku tak bisa
akhiri semua kemanusiaan satu kali
441
00:20:51,667 --> 00:20:54,086
tanpa semuanya mengganggu?
442
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
- Ada apa?
- Shawn setujui penawaran kami.
443
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
- Tunggu, serius?
- Secara prinsip, ya.
444
00:21:00,467 --> 00:21:02,261
- Harus buat trik.
- Perincian.
445
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Perincian. Maaf, kebiasaan lama.
446
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
Tetapi, kita bisa cari cara agar berhasil.
447
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Lihat ini!
448
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
- Jason!
- Jangan.
449
00:21:10,560 --> 00:21:11,478
Maaf.
450
00:21:13,313 --> 00:21:14,648
Baiklah...
451
00:21:14,731 --> 00:21:20,237
anggaplah kita merancang ulang
seluruh alam baka sesuai rencana ini,
452
00:21:21,321 --> 00:21:22,531
apa tindakan pertama?
453
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Jangan lihat aku.
Aku cuma bisa cari ide.
454
00:21:28,704 --> 00:21:29,705
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto