1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
A Janet-űrök mind semmik,
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,975
de a Semleges Janet-űrök
a legnagyobb semmik.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,352
Bírónő, kérem, ne törölje a Földet!
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,063
Miért ne?
A rendszer hibás. Bebizonyítottátok.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
Újraindítom, és visszahúzok az irodámba.
7
00:00:24,941 --> 00:00:30,029
A törvény embere harmadik évadját nézem,
és meg kell mondjam, marha jó!
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Egy nap alatt végeztem a másodikkal.
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Gondoljon a sok csodás emberi vívmányra!
10
00:00:36,161 --> 00:00:40,373
Shakespeare műveire,
a piramisokra, Timothy Olyphantra!
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Az fájna.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Ha a macsóságot mérni lehetne...
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,463
Totál kész vagyok tőle.
14
00:00:47,255 --> 00:00:50,884
Figyu, én vagyok a rohadt Bírónő,
én hoztam a rohadt ítéletet,
15
00:00:50,967 --> 00:00:56,514
amit rohadtul végrehajtok,
amint megtalálom a rohadt távirányítót!
16
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
De mit keressek?
17
00:00:57,891 --> 00:01:02,145
„Emberiség-kitörlő gomb
garázsajtó-nyitó bigyó, Bírónő.”
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
0 TALÁLAT
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,693
Nem a tiédben volt. Mik az utolsó szavaid?
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,279
Ezek az utolsó szavaim. Vége a szavaknak.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
Értem. Marha uncsi.
22
00:01:13,615 --> 00:01:14,449
Pá!
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,744
Jó, ki a következő?
24
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Az apád ragyás segge, te kövér gyökér!
25
00:01:20,330 --> 00:01:26,211
Hát ez marha érdekes,
mert a legutóbbi infóm szerint nincs apám.
26
00:01:26,294 --> 00:01:31,382
Ezért vonzódom annyira
a tévéműsorokban lévő apafigurákhoz.
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Vili?
28
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Nem tarthatjuk örökre távol.
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,763
Csak próbáld! Világosítsd fel!
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
Már megtettem. Nem nyűgözte le.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Ott volt a fény feltalálásánál.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
- Szia, haver!
- Helló!
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
Tudom, azon filózol,
hogyan ments meg minden
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
valaha élt lelket...
35
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
de már csak fél óránk lehet,
36
00:01:49,567 --> 00:01:54,864
ezért szeretnék
beszélni veled... kettőnkről.
37
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Jó, persze.
38
00:01:56,991 --> 00:01:57,826
Szeretlek.
39
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
- Tényleg?
- Igen.
40
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Szeretlek. Te is szeretsz engem?
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Igen.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
Az szuper!
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
Induljunk Szupervárosba!
44
00:02:08,753 --> 00:02:14,134
Furán biztos vagy,
ami nem rád vall, de nekem bejön.
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
Vonuljunk félre?
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
Nem, de csípem a magabiztosságot.
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
Mikor 1000 különböző éned van
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,432
több időegyenesen,
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
melyek beolvadtak a tudatodba,
50
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
akkor elég tisztán látsz.
51
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
- Láttad az Idő Kést?
- Igen, láttam.
52
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Klassz volt.
53
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
Akkor mentsük meg az emberiséget, jó?
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
Valamelyik Janet hozna egy táblát
55
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
és Judith Shklar
Ordinary Vices című könyvét?
56
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
Ja, és meleg perecet!
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
Ha már kimúlunk,
legalább jól bekajálok előtte.
58
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
49. FEJEZET
59
00:02:54,841 --> 00:02:58,553
Mielőtt megpróbáljuk teljesen áttervezni
a túlvilágot,
60
00:02:58,636 --> 00:03:02,599
ki tud valami jó okot arra,
hogy miért ne törölje a Földet a Bírónő?
61
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Mert az gáz lenne.
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Ennél azért több kéne.
63
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
Legalább nem írod le?
64
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
Na jó.
65
00:03:10,899 --> 00:03:14,360
Tényleg leírtad,
vagy csak odafirkantottál valamit?
66
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
Nagyban kéne gondolkodnunk.
67
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
Egy új túlvilági rendszert
kéne kitalálnunk,
68
00:03:18,698 --> 00:03:23,286
mely mind a Jó, mind a Rossz Helynek
megfelel, és ez... lehetetlennek tűnik.
69
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Butaság! Kompromisszumok mindig vannak.
70
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
Egyszer Portofinóban voltam
Bruno Marssal, LeBron Jamesszel és...
71
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Erre nincs időnk, édes.
72
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
Jó, röviden:
LeBron sikeres gégemetszést hajtott végre,
73
00:03:35,214 --> 00:03:38,384
a dal több Grammyt nyert,
és mindenki boldog volt.
74
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Már érdekel a sztori.
75
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
Nem, igazad van. Koncentráljunk!
76
00:03:41,846 --> 00:03:45,099
Ebben a „Kegyetlenség az első helyen”
című esszében
77
00:03:45,183 --> 00:03:48,978
Judith Shklar azt állítja,
hogy a kegyetlenség
78
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
a társadalom alapvető hibája.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
Bocs, görkorcsolya van rajtad?
80
00:03:53,441 --> 00:03:54,275
Igen!
81
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
Diszkó Janettől kaptam.
82
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
Köszi!
83
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Csúcs!
84
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
A lényeg:
85
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
Mondjuk valaki dzsointot árul,
86
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
és ezért évekig
egy veszélyes börtönbe zárják.
87
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
A bűntett nem kegyetlen,
de a büntetés igen.
88
00:04:06,996 --> 00:04:07,872
Ez a probléma.
89
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Nekem mondod?
90
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
Egyszer lecsuktak egy hétig,
mert hot dogot loptam.
91
00:04:12,543 --> 00:04:14,087
Jó, hot dog-alakú verdát.
92
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
Egy Wienermobile-t.
93
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
Ez a baj a mostani rendszerrel.
94
00:04:17,674 --> 00:04:19,467
Ha nem élsz példás életet,
95
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
brutálisan megkínoznak örökre, punktum.
96
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
A büntetés kegyetlensége
97
00:04:23,846 --> 00:04:26,933
nem felel meg
az egyén élete kegyetlenségének.
98
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
És most nézzétek ezt a pörgést!
99
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
Olyan rendszert kéne kitalálnunk,
100
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
amelytől a legkevésbé
szenvednek azok, akiknek
101
00:04:35,525 --> 00:04:36,401
nem kéne.
102
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Ez igazságosság kérdése.
103
00:04:43,992 --> 00:04:47,829
Szexi hallgatni,
ahogy egy filozófiai fogalomról beszélsz.
104
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
- Vonuljunk el?
- Igen.
105
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
Nem, folytasd!
106
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
Rossz Janet űrjei a legtrébbek.
107
00:04:55,211 --> 00:04:56,504
Zenét kikapcsolni!
108
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
Ja, elfelejtettem.
109
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Hangosabban kérném!
110
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
És ha újraindítja az emberiséget,
111
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
és az több millió évnyi evolúció után
rosszabb lesz?
112
00:05:06,222 --> 00:05:09,934
Ha előbb találja fel a rap rockot,
és az lesz az egyetlen stílus?
113
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
Szeretne egy
Limp Bizkit-világot felügyelni,
114
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
amit Kid Rock császár vezet?
115
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Nem az én gondom.
116
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Na, lássuk csak!
117
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
„Szoftverfrissítés”?
118
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
Ne! Törlöm.
119
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Miért csinálja?
120
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Tré számítógép!
121
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
0 TALÁLAT
SZÉP VOLT, FAFEJEK
122
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Találkozunk a következő életben, anyukám!
123
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
Mielőtt üveggolyósítana,
124
00:05:33,583 --> 00:05:36,711
összefoglalhatom utoljára, hogy mit érzek?
125
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Sejtem, mi jön.
126
00:05:48,931 --> 00:05:51,893
És most rajtad a sor, Diszkó Janet!
127
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Király!
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
Mit kerestek még itt?
129
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Menjetek Mindyhez egy langyos sört inni,
130
00:05:56,939 --> 00:05:58,149
ott végzek veletek!
131
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Te maradsz, cuncikám!
132
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
Neked mindig hagyok helyet.
133
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
Várjunk csak... ez az.
134
00:06:06,324 --> 00:06:07,158
Igen!
135
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Chidinek össze kéne jönnie a Bírónővel.
136
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Sokszor csináltam.
137
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
Ez a Jacksonville-i Vádalku.
138
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
Nem, Mindy házára gondoltam.
139
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
Eleanor hitte, hogy van egy Közepes Hely,
140
00:06:16,876 --> 00:06:19,962
ahova a középszerű életet éltek jutnak.
Ez a válasz.
141
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
A Közepes Hely lesz a 3. opció.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
Hát persze!
143
00:06:23,299 --> 00:06:26,385
Talán ha negatív pontokat
szerzel a Földön:
144
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
„Bocs, elszúrtad.
Élvezd a lapos péniszedet!”
145
00:06:29,180 --> 00:06:32,141
Több mint egymillió, vagy... Buli van!
146
00:06:32,225 --> 00:06:36,229
És a köztes fazonoknak mind
egy saját, személyes Cincinattijük lesz.
147
00:06:36,312 --> 00:06:39,690
Ez kevésbé kegyetlen,
mint a mostani rendszer, de nem jó.
148
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Jelenleg ennél többet nem tehetünk.
149
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Adjuk be a nagykutyáknak!
150
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Helló!
151
00:06:47,031 --> 00:06:50,076
Közeledik a világ vége,
lehetnétek kevésbé... vidámak.
152
00:06:50,159 --> 00:06:53,371
Hogy ne lennénk,
mikor ilyen isteni joghurtot eszünk.
153
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
Mindegyik ízből kértem.
154
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
Ez egy falatnyi kompromisszum.
155
00:06:57,792 --> 00:06:59,418
- Szerintem is.
- Így igaz!
156
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
Fogjátok be!
157
00:07:01,629 --> 00:07:02,713
Üdv!
158
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Fogjátok be!
159
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Magabiztos lettem.
160
00:07:05,007 --> 00:07:06,801
Bocs, nincs sok időnk.
161
00:07:06,884 --> 00:07:11,597
Figyu, van egy új ötletünk, hogy hogyan
helyezzük az embereket a túlvilágba...
162
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Tetszik! Benne vagyunk!
163
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
Meg se hallgatjátok?
164
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
Nem. A ti ötletetek biztos jó.
165
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
- Igen.
- Rábólintottak. Érjük be ennyivel!
166
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
Csak Shawnt kell meggyőznünk.
167
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Bízd ide!
168
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
Dr. Ruth-ot is meggyőztem, hogy ne perelje
169
00:07:25,111 --> 00:07:27,530
Bruno Marst
az „Uptown Funk” szerzői joga miatt.
170
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Ezt meséld el útközben!
171
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
Aki nem felel meg
a Közepes Hely követelményeinek,
172
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
a tiéd lehet.
173
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
A Rossz Helynek még sokakat
kell megkínoznia.
174
00:07:38,499 --> 00:07:41,544
Be kell ismernem,
ez tényleg logikus, és tetszik,
175
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
hogy beéritek egy pocsék alkuval,
176
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
míg én nemigen adom alább.
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
Mi a flanc? Benne vagyok.
178
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
- Tényleg?
- Nem!
179
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
Komolyan bevettétek?
180
00:07:54,348 --> 00:07:58,603
Haver, 20 perc múlva örökre kitörlődik
az egész emberiség!
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
- És?
- A Rossz Hely is megüresedik.
182
00:08:02,148 --> 00:08:05,902
Nem lesz kit kínoznotok
több milliárd évig. Így mindenki veszít.
183
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
Tudom, de a következő van.
184
00:08:09,614 --> 00:08:14,202
Tőlem veszíthet mindenki.
A lényeg, hogy ti veszítsetek!
185
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Shawn, hallgass a józan észre!
186
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Miért is?
187
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Nem történt volna meg ez, ha nem
188
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
vacakoltál volna
a körzeteddel meg az új ötleteiddel!
189
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Az új ötletek undorítóak. Hányok tőlük.
190
00:08:25,171 --> 00:08:29,717
Shawn, te egész jó arc voltál,
de megváltoztál, haver.
191
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Írok egy gonosz beszédet
amikorra ennek vége.
192
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
Marhára... hosszú lesz.
193
00:08:49,862 --> 00:08:50,821
Egy pillanat!
194
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
Hol is tartottam?
195
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Megmondom én:
szétszaggatta a táncparkettet.
196
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Nem! Azt a hülye távirányítót kerestem!
197
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
Totál megfertőzött a diszkómámor!
198
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Várjon egy picit!
199
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Van egy fantasztikus, új ötletünk.
200
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
Ha beszélne Shawnnal, végleg meggyőzhetné.
201
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
Nem pártolok senkit.
202
00:09:08,881 --> 00:09:13,010
A Bírónő vagyok. Az igazságosságot
és a pártatlanságot képviselem.
203
00:09:20,017 --> 00:09:21,936
Eszméletlen ez a szám.
204
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
MIT KERESEL, BÉBI?
205
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
Emberiség-kitörlő bigyó!
206
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
Na szió, cicó!
207
00:09:31,529 --> 00:09:32,905
Na húzzon tovább!
208
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
Következő!
209
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
Shawn még démonnak is szemét.
210
00:09:38,661 --> 00:09:41,455
Tudom, mit ajánljunk neki,
hogy meggondolja magát.
211
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
Mit?
212
00:09:42,540 --> 00:09:46,794
Amire vágyik.
Amint kitaláljuk, mi az, nyertünk!
213
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Semmi értelme.
214
00:09:48,588 --> 00:09:52,258
Annyira le akar győzni minket,
hogy kész mindent felégetni.
215
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
Semmit nem ajánlhatunk neki.
216
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
De, van valami, amire vágyik:
217
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
kegyetlenség.
218
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Adjuk meg neki!
219
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Helló! Csak összetörök ezt-azt.
220
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
- Mizu?
- Figyu, démon!
221
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Minden vágyad, hogy veszítsünk.
222
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
Ezért önként veszítünk, véglegesen.
223
00:10:16,782 --> 00:10:20,494
Ha belemész, hogy a Bírónő létrehozzon
egy igazi Közepes Helyet,
224
00:10:21,120 --> 00:10:24,123
örökre kínozhatsz mind a négyünket.
225
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
- Tényleg?
- Igen.
226
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Ez a klasszikus villamos-dilemma.
227
00:10:28,336 --> 00:10:31,380
Egy embered bűzbombát dob
a villamosra, zűrt kelt,
228
00:10:31,464 --> 00:10:34,467
a többi bandatag meg kizsebeli
a menekülő utasokat.
229
00:10:34,550 --> 00:10:37,428
Ez így nagyon helytelen,
bár nagy kerülővel,
230
00:10:37,511 --> 00:10:39,680
de mondhatni célba értél.
231
00:10:39,764 --> 00:10:41,682
Előnyt is adok a kínzásomhoz.
232
00:10:41,766 --> 00:10:43,434
Nem megy nekem a mod-külső.
233
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
Engem is vihetsz.
234
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Furdalna a lelkiismeret,
hogy nélkülem vagytok odalent.
235
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
Nehéz döntés.
236
00:10:52,652 --> 00:10:55,988
Egyfelől örömmel tennék pókokat
a segglyukatokba,
237
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
másfelől viszont
több milliárd segglyuk póktalanodna.
238
00:11:00,576 --> 00:11:03,537
Mit szóltok ehhez:
aki meghal, a Rossz Helyre megy,
239
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
és mindegyikteket megkínozhatom?
240
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
Szerintünk jó ötlet.
241
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Nem, fafejek!
242
00:11:08,876 --> 00:11:12,004
Már most is ez van,
csak így minket is kínozna.
243
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
Tettem egy javaslatot.
244
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- Nem is tárgyalunk?
- Igaza van.
245
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
Legyünk korrektek, és sorra
246
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
mondjunk le minden vágyunkról
a démon javára,
247
00:11:21,138 --> 00:11:22,598
míg boldoggá nem tesszük!
248
00:11:22,681 --> 00:11:23,933
A fenéket!
249
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
Veszítsünk a saját feltételeink szerint!
250
00:11:26,811 --> 00:11:31,399
Álljunk elő egy teljesen új ötlettel,
amelytől jobb lesz az univerzum!
251
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Ámen. Így legalább emelt fővel járhatunk.
252
00:11:34,151 --> 00:11:38,739
Na jó, tíz perc múlva kéne az az ötlet.
253
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
Srácok, ide vezetett minden.
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Mindaz, amin keresztülmentünk,
255
00:11:44,912 --> 00:11:48,958
a többszörös földi és itteni életetek,
256
00:11:49,041 --> 00:11:51,627
az etikai gyakorlat és órák,
257
00:11:51,710 --> 00:11:55,589
az utazások
a túlvilág legtávolabbi pontjaira
258
00:11:55,673 --> 00:11:59,552
mind azért történtek,
hogy most együtt lehessünk itt,
259
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
legjobb önmagunkként,
260
00:12:02,888 --> 00:12:07,351
és még időben oldjuk meg
a végső problémát.
261
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
Klassz beszéd. Már csak 9 perc.
262
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
Chidi, képes vagy erre?
263
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
A „legjobb önmagunk”-ról támadt
264
00:12:16,360 --> 00:12:17,403
egy ötletem.
265
00:12:18,737 --> 00:12:20,156
Tényleg klassz volt.
266
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
A tiédben sincs.
267
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Csak egyvalamit szeretnék mondani.
268
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
- Ne...
- Nem dőlök be megint ennek!
269
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Ez aztán elkötelezett!
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,045
Csak te maradtál.
271
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Bírónő, előadnánk az ötletünket.
272
00:12:37,506 --> 00:12:39,049
Nem érdekel, colos.
273
00:12:40,342 --> 00:12:42,595
Hogy győzzük meg, ha meg se hallgat?
274
00:12:42,678 --> 00:12:45,681
Ha ő nem marad itt kint,
nektek kell bemenni.
275
00:12:45,764 --> 00:12:48,267
Az nem igazán vált be a legutóbb.
276
00:12:48,350 --> 00:12:49,268
Ez igaz,
277
00:12:49,351 --> 00:12:52,438
de két perc múlva üveggolyósít,
úgyhogy próbáljuk meg!
278
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
Megint mind...
279
00:12:54,315 --> 00:12:55,691
- te leszünk?
- Nem hiszem.
280
00:12:55,774 --> 00:12:57,943
Már átéltük ezt, megváltoztunk.
281
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
De ha itt nem hallgatott meg minket,
282
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
miből gondolod, hogy bent meg fog?
283
00:13:02,781 --> 00:13:04,950
Tudok valamit, ami érdekli.
284
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
EMBERISÉG-ELIMINÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓ BIGYÓ
REJTEKHELY
285
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Marhák!
286
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
A francba!
287
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
Hogy dőlhettem be ennek?
288
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
Foglaljon helyet, Bírónő!
289
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Mondtam már, hogy nem érdekel.
290
00:13:24,929 --> 00:13:26,805
Egy okkal győzzetek meg!
291
00:13:26,889 --> 00:13:27,723
Jó.
292
00:13:28,307 --> 00:13:29,266
Itt van.
293
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Asszonyom!
294
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
Csináltál nekem egy Olyphantot?
295
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Meghallgathatná őket. Korrektségből.
296
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
Ja, igazad lehet.
297
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
Ügyes húzás, Janet.
298
00:13:45,616 --> 00:13:49,662
Szívesen bámészkodom,
amikor ilyen szép a látvány.
299
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
Ide kéne hívnom Shawnt.
300
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
A fenébe!
301
00:13:55,000 --> 00:13:57,419
Épp bemásztak volna a kutyusok az ágyúba.
302
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Rendben.
303
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Tiétek a szó.
304
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Szóval a túlvilággal az a gond,
305
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
hogy nemcsak kegyetlen, de végleges is.
306
00:14:06,053 --> 00:14:09,473
Egy esélyünk van a Földön,
és az életünktől függetlenül
307
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
örökre elkerülünk valahova,
általában a Rossz Helyre,
308
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
ahol nincs lehetőség a megváltásra.
309
00:14:14,937 --> 00:14:18,566
A körzetem az emberek kínzására készült,
de jobbá tette őket.
310
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
Egy olyan rendszert hoznánk létre,
amely szándékosan működik így,
311
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
és legalább az esélyt megadja mindenkinek.
312
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Érdekes.
313
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Kifejtenétek ezt?
314
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
Azon vagyunk, nyugi!
315
00:14:33,414 --> 00:14:38,377
A földi élet nem egy teszt lesz,
amin vagy átmegyünk, vagy nem,
316
00:14:38,460 --> 00:14:42,798
hanem egy tanóra,
és a teszt a túlvilágon vár ránk.
317
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
Az első rész ugyanaz.
318
00:14:44,466 --> 00:14:48,262
Éled az életed,
elcseszel egy csomó mindent,
319
00:14:48,345 --> 00:14:53,267
de annyira, hogy ezt mondják:
„Ez még Floridában is katasztrofális.”
320
00:14:53,350 --> 00:14:55,978
De te nem hallod őket,
mert a mocsárba estél,
321
00:14:56,061 --> 00:14:59,023
hogy Taco Bell-logót fess
egy aligátorteknősre.
322
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Végeztünk, Bírónő.
323
00:15:01,150 --> 00:15:02,735
- Nem, mi...
- Dehogyis!
324
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
Csak most kezdtük el.
325
00:15:04,236 --> 00:15:07,865
Halálunkkor megmarad az összpontszámunk,
326
00:15:07,948 --> 00:15:11,660
de ez az új rendszerben alapul szolgál
327
00:15:11,744 --> 00:15:16,332
a teszt nehézségének meghatározására.
328
00:15:16,415 --> 00:15:18,876
Bocs, csak próbálok képbe kerülni.
329
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Pontosan ki tervezi meg
ezeket a teszteket?
330
00:15:21,962 --> 00:15:26,800
A Jó és a Rossz Hely építészei
együtt dolgoznak ki egy helyzetet,
331
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
melynek során szembenézünk
saját erkölcsi hibáinkkal.
332
00:15:30,679 --> 00:15:35,517
Mint Eleanor önzése, Jason impulzivitása,
Chidi határozatlansága,
333
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
az én teljes képtelenségem a mod-külsőre.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,898
- Ez nem...
- Tudom, vannak más hibáim is,
335
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
de ez durva.
336
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
A teszt bármi lehet.
337
00:15:44,109 --> 00:15:46,904
Azt mondhatják nekünk,
hogy a Jó Helyen vagyunk,
338
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
de tudjuk, hogy nem így van.
339
00:15:48,822 --> 00:15:51,742
A teszt úgy is nézhet ki,
mint a normális életünk,
340
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
vagy annak perverz változata.
341
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
Ezek a kihívásaink.
342
00:15:56,914 --> 00:16:02,544
Akár jól, akár rosszul teljesítünk,
a végén egyfajta értékelést kapunk.
343
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Igen. Az építészek elmondják,
hogy mit hogy csináltunk,
344
00:16:05,756 --> 00:16:08,425
aztán újraindítanak minket, és elölről
345
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
kezdjük az egészet,
amíg tökéletesen nem megy.
346
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Az új...
- Egy pillanat!
347
00:16:13,389 --> 00:16:18,352
Nekem úgy tűnik, hogy ha újraindítanak
benneteket, kitörlődnek az emlékeitek.
348
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
Hogy fogtok tanulni,
349
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
ha mindig a nulláról kezdtek?
350
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Jó meglátás, Olyphant.
351
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
- Tim.
- Oké, szuper.
352
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
Az új rendszerben
halványan emlékezni fogunk
353
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
az értékelésünkre.
354
00:16:31,699 --> 00:16:36,078
Az az infó, hogy mit tettünk jól
vagy rosszul, megmarad bennünk, mint...
355
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Mint egy kis hang a fejünkben,
356
00:16:39,289 --> 00:16:41,667
és segít jobbá válnunk.
357
00:16:41,750 --> 00:16:43,794
Jó, ez segített. Kösz.
358
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
Szerintünk elég eséllyel az emberek
359
00:16:46,797 --> 00:16:50,259
annyi jó választást tesznek,
hogy bejuthatnak a Jó Helyre.
360
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
Egyesek talán nem fognak,
361
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
de ez nem gond, mert az esélyük megvolt.
362
00:16:54,763 --> 00:16:57,474
Várjunk! És a démonjaim
eközben mit csinálnak?
363
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Lávaszörnyeim milliói
válnak munkanélkülivé.
364
00:17:00,811 --> 00:17:04,356
Kérdezem én:
kinek a torkába öntsék a lávát?
365
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
Rossz hír: nem lesz több torokláva,
se péniszlaposítás.
366
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Akkor mit csinálunk a péniszükkel?
367
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Nem foglalkozunk velük.
368
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
Mi? Ugye nem vagyok dilis?
369
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
Nem, ez jogos kérdés.
370
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
Te most kivel vagy, haver?
371
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
Nekem nincs érdekem ebben, kisasszony.
372
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Csak tisztán akarok látni.
373
00:17:22,666 --> 00:17:24,126
Nem maradtok munka nélkül.
374
00:17:24,209 --> 00:17:27,546
A Rossz Hely építészei
segítenek megtervezni a teszteket.
375
00:17:27,629 --> 00:17:30,132
Egyszerű démonokként
játsszák a szerepüket,
376
00:17:30,215 --> 00:17:32,468
ahogy az eredeti körzetemben tették.
377
00:17:32,551 --> 00:17:34,636
Emlékszel, hogy szeretted
a Bírónőt játszani?
378
00:17:35,304 --> 00:17:37,097
Nem is tudom. Szerintetek bejön?
379
00:17:37,181 --> 00:17:38,974
Már be is jött.
380
00:17:39,058 --> 00:17:43,979
Chidinek most töltötték
egyszerre 800 változatát a lelkébe.
381
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
Teljesen új ember lett. Sokkal jobb fej.
382
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Bár a régit is csíptem, de nem annyira.
383
00:17:50,652 --> 00:17:52,071
Nem csak Chidiről van szó.
384
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
Michael első körzetében
385
00:17:53,947 --> 00:17:57,117
csupán egy klassz mellényes
számítógép voltam,
386
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
de nézzen meg most!
387
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
Négy embert tudok az űrömben tartani,
388
00:18:01,246 --> 00:18:04,083
és egy pillanat alatt megidézem
Timothy Olyphantot.
389
00:18:04,166 --> 00:18:08,003
A sokszoros újraindítástól
jobb nem-ember lettem, mint valaha.
390
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
Az embereknek is adassék meg ez!
391
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
Nos?
392
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Passz!
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Már azt hittem, sikerült nektek.
394
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
Nagyon örültem, szivi.
395
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
Elrejtettem a távirányítót,
de másodperceink vannak.
396
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
Sajnálom, srácok.
397
00:18:46,625 --> 00:18:47,668
Hova ment Shawn?
398
00:18:47,751 --> 00:18:50,087
Ne törődj vele! Csak játszik velünk.
399
00:18:50,170 --> 00:18:52,714
Tudom. Ez ad nekem reményt.
400
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Egy utolsó brunya, mielőtt kitörlődik ez.
401
00:18:57,761 --> 00:19:01,181
- Na és most mi az ajánlatod?
- Semmi. Vége.
402
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Az volt az utolsó ötletünk.
403
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Remek.
404
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
Hamarosan kampec az embereidnek.
405
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
Ja. Nagy kár.
406
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
Gratula, haver!
Találkozunk egymilliárd év múlva!
407
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
Ha újra kifejlődnek az emberek,
rád szállok, áruló!
408
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Tudom én azt.
409
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
Ezért mondtam egymilliárd évet.
410
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Várj!
411
00:19:25,122 --> 00:19:26,498
Jön a gonosz beszédem.
412
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Csak tessék!
413
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
„Az idők kezdete óta
414
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
a jó és a rossz
ádáz harcot folytat, mely...”
415
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
Baromság, ha nem védekezel.
416
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
Hogyhogy nincs másik terved? Mindig volt.
417
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
Mi a baj, Shawn?
418
00:19:44,183 --> 00:19:45,225
Jó, rendben.
419
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
Beismerem.
420
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Marha muris veled harcolni.
421
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Tudod.
422
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Az első kivájt szemgolyó:
423
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
„Hihetetlen, hogy ezért még fizetnek is!”
424
00:19:56,195 --> 00:20:00,032
De a milliomodikra ez van:
„Tanárnak kellett volna lennem.”
425
00:20:00,616 --> 00:20:03,869
Aztán megszeretted a kis embereidet,
és valami...
426
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
megváltozott.
427
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Újra jól szórakoztam.
428
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
Nem szeretném, ha véget érne.
429
00:20:12,628 --> 00:20:13,503
Tudom, haver.
430
00:20:14,004 --> 00:20:18,175
Nehéz, mikor véget érnek a dolgok,
de így vagy úgy, ez lezárult.
431
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
Csak az a kérdés, mi jön most?
432
00:20:23,138 --> 00:20:27,768
Hallottam a beszédedet a Démon Svindlin.
Tudod, hogy bűzlik ez a rendszer.
433
00:20:27,851 --> 00:20:31,396
Nem próbálhattam volna ki
a kísérletet, ha működött volna minden.
434
00:20:32,272 --> 00:20:33,774
Próbáljunk valami újat,
435
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
együtt!
436
00:20:40,322 --> 00:20:41,657
Na végre!
437
00:20:41,740 --> 00:20:45,160
Most utoljára, én, a túlvilág Bírónője...
438
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Egy pillanat, Bírónő!
439
00:20:47,496 --> 00:20:48,538
Na ne!
440
00:20:48,622 --> 00:20:51,583
Hát már meg sem szüntetheti egy csaj
az emberiséget
441
00:20:51,667 --> 00:20:54,086
anélkül, hogy mindenki a nunájára menne?
442
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
- Mit akarsz?
- Shawn belement a javaslatunkba.
443
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
- Ez komoly?
- Elvileg igen.
444
00:21:00,467 --> 00:21:02,261
- Pár perverzitást dolgozok be.
- Ki.
445
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Ki. Bocs, a szokás hatalma.
446
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
De találunk rá módot, hogy működjön.
447
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Ezt nézzétek!
448
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
- Jason!
- Ne!
449
00:21:10,560 --> 00:21:11,478
Bocs!
450
00:21:13,313 --> 00:21:14,648
Jó, akkor...
451
00:21:14,731 --> 00:21:20,237
tegyük fel, hogy e szerint az elképzelés
szerint tervezzük újra a túlvilágot:
452
00:21:21,321 --> 00:21:22,531
mi az első lépés?
453
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Ne rám nézzetek! Én csak ötleteket adok.
454
00:21:28,704 --> 00:21:29,705
A feliratot fordította: Szíjj Julianna