1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
- Haber var mı?
- Yok. Kimse bir halt bilmiyor.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Neler oluyor?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Bir haftadır işkence edecek insan yok.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- Hasret kaldım.
- Biliyorum.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Sabah çaresizlikten
bir patlıcanı düzleştirdim.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Aynı hissi vermiyor.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Hey, et benleri! Toplantı vakti.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
- Neyle ilgili?
- Bilmem.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Muhtemelen babanın kokuşmuş testisiyle.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Yine cinsel taciz eğitimi olmasın.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Daha yeni aldık. O konuda zaten uzmanım.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Vay be! Onları yakalamışız.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Tamam, işte bu!
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Pekâlâ. Burada başka bir durum söz konusu.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Kötü Yer'de işler değişiyor.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
Ben de,
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
artık patronunuz sayılırım.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Şaka yapıyor, değil mi?
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Korkarım hayır.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
İşler cidden değişiyor.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Bundan böyle Michael'la birlikte...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
Birlikte...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
Birlikte çalışacağız.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Bundan iğrendim.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
Söylemekten, verdiği histen, hepsinden.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Yeni sistemi öğrenmek üzere
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
özenle seçilmiş
ilk Kötü Yer mimarları olacaksınız.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Niye yeni sistem kuruluyor?
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
İşkence işe yarıyor. Bu iş hep böyleydi.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Kusura bakma
ama "Bu iş hep böyleydi." demek,
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
ırkçılığı, kadın düşmanlığını
mazur göstermek için
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
- asırlardır kullanılan bir bahane...
- Kesinlikle.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Gördün mü? Hatun meseleyi çakmış.
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
BÖLÜM 50
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Bu bilgisayarlar Kötü Yer'de bulunan
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
her insana dair
her dosyaya erişim imkânı sunuyor.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
Üçümüzün çok önemli bir işi var.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Hangi eski ABD başkanlarının
gizli gey olduğunu öğrenmek.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- Hayır.
- Tamam. Biseksüel.
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Tabii ama aynı zamanda
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
Michael mimarları eğitirken
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
bizim de teste girecek
ilk bin kişiyi bulacağız.
44
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Sınavı rahatça geçecek kişiler bulalım ki
sisteme güven tesis edilsin.
45
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Kriterler ne olmalı?
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
En yüksek puana sahip olanları mı seçelim?
47
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Ya da büyük cefalar çekenleri?
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Garanti olanlardan başlayalım.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
En kıyak insanlar onlardır...
50
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Evel Knievel, Kool-Aid maskotu, Mini-Me,
51
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
DJ Jazzy Jeff, bir de cin,
ondan sonsuz insan dileyebiliriz...
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
- Jason...
- Tamam, beni de katın.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
Ayrıca Şişko Piç,
Dünyanın En İlginç İnsanı,
54
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
Pikaçu, Karateci Çocuk,
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
Wendy's'in Wendy'si, Huysuz Kedi
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
ve arabada adres tarif eden GPS'çi kadın.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Bence burada duralım.
58
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Bugünlük iyi. Devamını yarın düşünürüz.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
- Harika iş çıkardınız!
- Ne...
60
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Pekâlâ. Janet'ın dağıttığı dosya
Tahani Al-Jamil'e ait,
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
kendisi bugünkü test için gönüllü oldu.
62
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Bir göz atın, sonra başlayalım.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Pek hevesli durmuyorlar.
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Bu iş beklediğimden zor olabilir.
65
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Taylor Swift'e
dans dersi verdiğimdeki gibi.
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
Hayatımın en uzun dört yılı.
67
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Kötü Yer sistemini kökünden değiştiriyoruz
68
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
ve bu mimarlar eski kafalı.
69
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Çok çalışmamız gerekecek.
70
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Ama işin eğlenceli kısmı da bu.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Ne kadar sürerse sürsün,
72
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
işin sonunu getirelim
ve daha aydınlık yarınlara yelken açalım.
73
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Boş versene. Bir haine yardım etmem.
74
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Phil kaçar.
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Adım Phil.
76
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Phil. Dur. Yapma dostum.
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Seni bizzat seçtim
78
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
çünkü Duyar Kasma departmanında
çok yaratıcıydın.
79
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
Vay.
80
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Departmanımı bana mı öğretiyorsun?
81
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Alındım doğrusu.
82
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Vay be! Herif efsaneymiş!
83
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- Kimin dosyası o?
- Benim.
84
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Dünya'da efsaneymişim.
85
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Hortumla o kadar çok benzin çekmişim ki.
86
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Araba yoldayken
87
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
veya yanarken, hatta teknede bile
88
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
o benzini çekebilmişim.
89
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Vay be.
90
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Kendi dosyalarımıza bakabileceğimiz
aklıma gelmemişti.
91
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Hepimizin dosyasını bastırdım.
92
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Seni seviyorum, tamam mı?
93
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Sözler hoş ama tarzın korkutucu.
94
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Âşığız, her şey yolunda
ve öyle kalsın istiyorsak
95
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
dosyamı asla okumayacağına söz vermelisin.
96
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Tamam, istemezsen tabii ki okumam
97
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
ama yazanlar hislerimi değiştiremez.
98
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
Öyle diyorsun ama 2013 Cadılar Bayramı'nda
ne yaptığımı bilmiyorsun.
99
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
2013 Cadılar Bayramı'nda ne yaptın?
100
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Hatırlamıyorum ama kesin kötüdür.
101
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Çünkü ertesi sabah kendimi
bir ailenin bodrumundaki
102
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
plastik bidonun içinde buldum
103
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
ve eski albümlerinin üstüne kustum.
104
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Bak! İşte bu bakışı
engellemeye çalışıyoruz.
105
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Dosyanı okumama gerek yok.
106
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Seni tanıyorum.
107
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
Seni seviyorum ve sonsuza dek
seninle olmayı iple çekiyorum.
108
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
Elbette burada yapacak çok işimiz var
109
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
ve ikimiz de testten geçeceğiz.
110
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Ama sonunda ebediyen birlikte olacağız.
111
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Dosyamı hemen oku.
112
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Ne? Kafam karıştı. Bu bir oyun mu?
113
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Bir seks oyunu mu bu?
114
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Bu riski alamam.
115
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Ya ebediyetin yarısını birlikte geçirirsek
116
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
ve bana olan hislerini değiştiren
bir şey öğrenip
117
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
ebedî ömrünün yarısını
boşa harcadığım için bana kızarsan?
118
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Hayır. Hazır cicim aylarındayken
119
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
kötü şeyleri okuma işini
bir an önce halledelim.
120
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
- Tamam. Dosyanı okuyacağım.
- Evet.
121
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Önce Oskar Schindler'i bitirsem?
122
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Benimkini Schindler'in listesinden
sonra mı okuyacaksın? Biz ayvayı yemişiz.
123
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Yeterli sayıda girişimin ardından
insanınız testi geçip
124
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
İyi Yer'i hak ettiğini kanıtlarsa
125
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
şu sesi duyarsınız...
126
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Bekle beni İyi Yer.
127
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
Yeni sistem bir harika!
128
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Bu sistemi kolayca yürürlüğe koyan kimse
129
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
onu tebrik etmeli.
130
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
O her kimse
büyük iş başardığını söyleyebiliriz.
131
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
O bendim. Pekâlâ. Hoşça kalın.
132
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Hitler'in peruğu aşkına!
133
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Film nihayet bitti mi?
134
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Sayılır. Sadece ufak bir...
135
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
Testimiz bu işte
136
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
On basar diğerlerine
137
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
- Bence biz...
- Tamam. Yorumu olan?
138
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Evet. Hepsi çok saçma görünüyor.
139
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Hayır, saçma olan mevcut sistem.
140
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Fazla basit.
141
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Bir insana ait dosya geliyor
142
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
ve okumuyorsunuz bile.
143
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Doğrudan korkular ve fobiler
bölümüne atlayıp
144
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
işkencede kullanıyorsunuz.
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Yılandan korkusu mu? Yılan çukuruna atın.
146
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Normal, silindir penisine
bir şey olacak diye mi korkuyor?
147
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Düzleştirin.
148
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Bu yeni yöntem sayesinde
149
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
kişiye özel psikolojik kusurları
ve zaafları sınayabileceksiniz.
150
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
Ve inanın, onlarda bolca mevcut.
151
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
- Hey!
- Affedersin. Satış moduna geçtim.
152
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
Yeni ve cüretkâr bir geleceğin
parçası olabilirsiniz.
153
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Yeni sistemin ilk test örneğini
154
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
tasarlamak isteyecek
tek bir iblis bile yok mu yani?
155
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Elbette var
156
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
ve kendisi seksi bir bomba.
157
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Vicky, burada ne işin var?
158
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Rahat ol. Yeni sistemi duydum.
Hoşuma gitti ve dâhil olmak istedim.
159
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Azıcık şüphelenmemi mazur gör,
160
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
sonuçta bir keresinde
mahallemi sabote etmeye çalışmıştın.
161
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Bak. Sen beni pelteye dönüştürdükten sonra
162
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
tekrar toparlanırken
düşünme fırsatım oldu.
163
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Bir şeyler değişecekse
ben de onlarla değişmeliyim.
164
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Değişimin korkutucu olması normal
ama ben bir sanatçıyım,
165
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
yani korkmak benim görevim.
166
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Peki, bir sandalye çek.
167
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Janet sana Tahani'nin dosyasını verir.
168
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Dosyasına ihtiyacım yok.
169
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Tahani'yi yakinen tanıyorum.
170
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Bencil, ailevi sorunları var,
uzun boyuna takıntılı.
171
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Klasik Vicky, laf sokuyor.
172
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Ama sorun değil
çünkü onu gölgede bırakıyorum.
173
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Çünkü güneşe daha yakınım.
174
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Boyum uzun.
175
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Biliyordum. Benden nefret ediyorsun.
176
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Hangisi yüzünden?
Bir Dilek Tut Vakfı'nın davası mı?
177
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
- Hayır.
- Şimdi anladım.
178
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Tam haksız değildim
çünkü sevgilimin ikizi olduğunu
179
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
sevişmemizin yarısında anladım
180
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
ve geri dönmek için çok geçti.
181
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Senden hiç nefret etmiyorum.
182
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Zor bir hayatın olmuş.
183
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Kendi kendini yetiştirmen gerekmiş
184
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
ama 13 yaşında bile
benden daha öz güvenli ve oturaklıymışsın.
185
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
Hayatına bu şekilde tanıklık etmek...
186
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
...olağanüstü.
187
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Yani beni hâlâ seviyorsun.
188
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Beni hâlâ çekici buluyorsun.
189
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
O hâlde sorun ne?
190
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Sana layık değilim!
191
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Yani... Dosyama bak.
192
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
Seninkinin onda biri kadar
çünkü bomboş bir hayat geçirmişim.
193
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Evet, çok farklıyız ama bunu biliyorduk.
194
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Bu telaş neden?
195
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Artık havalı, öz güvenli Chidi'sin.
196
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Sana karşı hislerime güveniyorum.
197
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
Sıkıcı herifin teki olduğumu da biliyorum
198
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
ve sen öyle olmayan birini hak ediyorsun.
199
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Mesela Nicolas,
2009'da çıktığın itfaiyeci.
200
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
İnsanları yanan binalardan kurtarmış
ve çok yakışıklıymış.
201
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
İtfaiyeci Nicolas...
202
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Nicolas.
203
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
O konuda haklısın ama...
204
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
...seni seviyorum.
205
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
Birlikte olmak istediğim başka kimse yok.
206
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
En azından ebediyen.
207
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Frida Kahlo benimle cennette flört ederse
208
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
tekrar değerlendiririz
209
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
ama dosyamı okuyup da sorun etmiyorsan
ilişkimiz sağlam demektir.
210
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Tabii seninkinde
bana batacak bir şey yoksa.
211
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Kütüphaneden kitap alıp
geç iade etmek gibi.
212
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
Taşınmıştım.
213
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Kolinin dibinde kalmış.
214
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Telafi niyetine
kütüphaneyi vasiyetime koydum.
215
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Dalga geçiyorum.
216
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Sakin ol.
217
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Hadi işe dönelim.
218
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Bu kolu indirdiğimde
219
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
Tahani, Megan'ın tasarladığı,
etik karar verme yetisini sınayacak
220
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
senaryoya giriş yapacak.
221
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
Elbette gerçek testte
insanlar test edildiklerini bilmeyecek
222
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
ama bu iyi bir deneme olacaktır.
223
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Hazır mıyız?
224
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Ordövr?
225
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Elbette. Sağ olun.
226
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Testereli ayı!
227
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Pekâlâ, birkaç yorumum olacak.
228
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
Artık testereli ayı kullanmıyoruz,
unuttun mu?
229
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
Evet. Doğru.
230
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
- Başka?
- Başka yorumum yok.
231
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Bir daha denesene.
232
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
Unutma ki deneğinin yüzleşeceği zorluklar
233
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
daha ufak ve daha gerçekçi olmalı.
234
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Tamam.
235
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Ordövr? Somonlu aperitif.
236
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Çiftlik somonu mu?
237
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Sürdürülebilir balıkçılığı
tercih ediyorum da.
238
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Ah, şu pazartesiler yok mu!
239
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Testere!
240
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Daha ufak ve gerçekçi demiştin.
241
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
Ayı daha ufak, insanlar pazartesiyi sevmez
ve pastırmaya bayılır.
242
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
Daha ne istiyorsun?
243
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Michael, ben deneyebilir miyim?
244
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Amaçladığın şeyi gösterebilirim.
245
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Peki Vicky, buyur.
246
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Öncelikle, Tahani gibi düşünmeliyim.
247
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Merhaba tatlım.
248
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Kokoş, ton balığı ve turşu.
249
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
Bir keresinde Questlove ve Olivia Munn'la
bilardo oynamıştım.
250
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
Evet, onun gibi oldum.
251
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Tamam, bir saniye.
252
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
James Buchanan'ın dosyasını bitirdim.
253
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
En azından biraz biseksüel olduğu kesin.
Onu belkiler arasına koyuyorum.
254
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Canım tortilla cipsi çekti.
Burada büfe var mı?
255
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
N'aber kanka?
256
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Üzgünsün, biliyorum. Belli ediyorsun.
257
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
- Öyle mi?
- Evet.
258
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Eleanor'a üzgün olduğunu söylemiştin
259
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
ve bence hâlâ üzgünsün.
260
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Eleanor'un hayatını inceleyince
ne kadar farklı olduğumuzu gördüm.
261
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Sistem çalışırsa
ve ikimiz de testi geçersek
262
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
benden sıkılmayacağı
herhangi bir ebediyet düşleyemiyorum.
263
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
Cennet dediğim yer
55 metrekarelik bir daireydi,
264
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
hatta bir kitaplık ve tuvaletten ibaretti
ve ona bayılıyordum.
265
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
Ne olmuş?
Bu kadar farklı olmanız çok güzel.
266
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Bazen ortak noktası olmayan iki kişi
267
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
bir araya gelir ve müthiş olur.
Zıt kutuplar birbirini çeker.
268
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Buna inanmak istiyorsun
çünkü Janet'la çıkıyorsun.
269
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
En zıt kutuplar.
270
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
Yani Janet'ın
benden sıkılabileceğini mi söylüyorsun?
271
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
Hayır, o değil... Pardon. Öyle demek...
272
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Olamaz...
273
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Hayır Jason, gitme.
274
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Keşke tuvalet kütüphanemde olsaydım.
275
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Her şey yerli yerine... ve motor.
276
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Hâlâ Kamilah için
davet verildiğine inanamıyorum.
277
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Çok utanç verici.
278
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Henüz haberi yok
279
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
ama yeni albümü
korkunç eleştiriler alacakmış.
280
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Hatta plak şirketi onu bırakacakmış.
281
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Duyduğuma göre tarifeli uçakla uçup
bagaj fişi alacakmış,
282
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
her ne demekse.
283
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Kızımız Kamilah'yı
284
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
kutlamaya geldiğiniz için sağ olun.
285
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Hepiniz çok yoğunsunuz, biliyorum.
286
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Öbür kızımız Tahani'ye baksanıza.
287
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Spor kıyafetiyle gelmiş.
288
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Kamilah'nın son albümü veya Kamilah'nın
289
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
herhangi bir özelliğine dair
bir şeyler söylemek isteyen var mı?
290
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
Kutlanacak o kadar özelliği var ki.
291
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Belki de Tahani yorum yapmalı.
292
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Yakınlarda pek çok başarısızlık yaşadı.
Beni kutlamak ona iyi gelebilir.
293
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
Kesinlikle. Bir şeyler söyleyebilirim...
294
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
...ama aklıma gelmiyor.
295
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Bu çok zormuş.
296
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Aferin Vicky.
Gayet iyiydi, tabii sistem için.
297
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Benim için sarsıcıydı.
298
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Tamam. Ailesi testereli ayı gibiydi
299
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
ama kafası yerine
kendine olan saygısını doğruyorlardı.
300
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Evet Megan, çok güzel.
301
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Onlara dair bildiklerinizi kullanıp
302
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
onları şahsi zorluklarla
yüzleşmeye zorlayın.
303
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
Yüreklerinin penislerini
düzleştirmek gibi düşünebilirsiniz.
304
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Şimdi anladım.
305
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Dosyasını detaylı inceleyip
başka zorluklar bulmaya ne dersiniz?
306
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Durun bakalım. Yavaş olun.
307
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
Vicky'nin örneği iyiydi.
308
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
İyi yönleri vardı
309
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
ama genel olarak C artı seviyesindeydi.
Bence C artıydı.
310
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Bazı kusurları vardı.
311
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Sadece benim görebileceğim
teknik sorunlar.
312
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
O yüzden aslında berbattı.
313
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Gitsen daha iyi olur Vicky.
314
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Bu iş yürümez. Beceremiyorsun.
315
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
C artı. Pekâlâ, güle güle.
316
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
Hep aynısın Michael.
Tüm ilgi üzerinde olmalı.
317
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
O hâlde hoşça kalın.
318
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Vicky'nin rolü sona erdi.
319
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Michael, neden onu kovdun?
320
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
İlk testte başarılı olduğunu
ben de biliyorum.
321
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
Ama acemi şansıydı.
Bu işin bir püf noktası var.
322
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
İçeriğini sadece benim bildiğim
gizli bir sos.
323
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
Leziz bir bifteğe döker gibi
bu sürece uygulayabilirim onu.
324
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Daha önce bunu hiç söylemedim ama... ne?
325
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
Vicky sadece test tasarımında değil,
öğretme konusunda da iyi.
326
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
Sorun da bu. Fazla hızlı ilerliyor.
327
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Koşmadan önce yürümeyi öğrenmeliyiz.
328
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Uzun sürecek diyordun,
şimdi de fazla mı hızlı?
329
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Öncelikle, kapa çeneni.
330
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
İkincisi, kapa çeneni.
331
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Neler döndüğü gayet açık.
332
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Ezelî düşmanının,
sorununu çözmesini istemiyorsun.
333
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
O hissi bilirim.
334
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Dünya'da Alexa'ya
bir şey danışmam gerekmişti.
335
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Kirlenmiş hissetmiştim.
336
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Hayır, mesele o değil.
337
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Sinirliyim çünkü asırlardır
bir işim vardı.
338
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Önce insanlara işkence etmenin,
sonra da yardım etmenin
339
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
daha iyi yollarını aramaktı,
sistemin bozukluğunu ispat etmekti,
340
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
iblisleri eğitmekti.
341
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
Defalarca kayayı tepeye çıkarmam gerekti.
342
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Sürekli düşüyordu ve baştan başlıyordum.
343
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
Sonra Vicky çıkageldi...
344
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
...ve elindeki kaya kaldırıcı zımbırtıyla
onu tepeye çıkarıverdi.
345
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
Kayayı tepeye itmek
bana bir gaye veriyordu.
346
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Kaya yoksa...
347
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
...ben kimim ki?
348
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
Dwayne Johnson
Hızlı ve Öfkeli 9'u reddedince
349
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
Vin Diesel da bana aynen bunu sormuştu.
350
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Yersiz miydi? Tamam.
351
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Açıkçası Michael, seni veya bizleri
352
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
ne bekliyor, bilmiyorum
353
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
ama Vicky'yi geri çağırmak
planının başarılı olmasını sağlayabilir.
354
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Şimdi buna odaklan,
geleceği gelecekte düşünürsün.
355
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Selam...
356
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Söylediklerim için özür dilerim.
357
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Hayır, haklıydın.
358
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Janet'la farklıyız.
Belki ilişkimiz yürümez.
359
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
Belki de Montague ile
Capulet aileleri gibiyiz.
360
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Bunları nereden öğrendin?
361
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Biz de kitap okuyoruz herhâlde.
362
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Tamam, dinle.
363
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Janet'la ilişkiniz
belki kâğıt üstünde saçma
364
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
ama kim takar?
365
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
Şahane bir ilişkiniz var.
366
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Seni tanıyor ve seviyor,
önemli olan tek şey de bu.
367
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
- Buna cidden inanıyor musun?
- Tabii ki.
368
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Enayi!
369
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
- Pardon?
- Seni fena kandırdım.
370
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Az önce dediklerini benim yerime
kendine söylemişsin gibi düşün.
371
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Ağzından çıkanı duymalısın
372
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
çünkü o sözler senin beyninden çıktı.
373
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Onları tekrar beynine sok
374
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
ve Eleanor'la olan ilişkinizden
bahsettiğinin farkına var.
375
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Zor da olsa kastettiğini anladım
ve hakkını vermeliyim. Bu...
376
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
- Bu çok iyiydi.
- Evet.
377
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Satranç-mat.
378
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Vay!
379
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Demek buradasın.
380
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
- Yolculuk nereye?
- Buzlu yoga dersim var.
381
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
- Muhteşem bir şey. Her yerin tutuluyor.
- Evet.
382
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Ne istiyorsun?
383
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Seni kovduğum için özür dilerim.
384
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
Sebebi sen değildin.
385
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Öz güven eksikliğim yüzündendi.
386
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Lütfen döner misin?
387
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Hayır.
388
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Yine beni küçük düşürmene
izin vermeyeceğim.
389
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Ben güçlü, bağımsız bir kadın kılığındaki
390
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
güçlü, bağımsız bir asit yılanıyım.
391
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Dinle.
392
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
İlk mahallemin en değerli üyesi sendin.
393
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
Seni hafife almakla hata ettim.
394
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Şimdi sana
hayatının rolünü vermek istiyorum.
395
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Tüm projeyi sen yöneteceksin.
396
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Sana tüm planlarımı, notlarımı vereceğim
397
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
ve ben kenara çekilirken
işi devralacaksın.
398
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Tüm yaratıcı kontrol sende olacak,
399
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
yönetmen gibi.
400
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
- Ne dersin?
- Şey...
401
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Güzel teklif
402
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
ama işe yaramaz.
403
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Senden öyle nefret ediyorlar ki
404
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
başa geçersem
beni parmağında oynattığını sanırlar.
405
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Pisliğin üstüme yapışsın istemem.
406
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Biliyorum. Bu yüzden
idareyi ben vermeyeceğim.
407
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Zorla alacaksın.
408
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Merhaba.
409
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Aptallık ediyordum
ve Jason çok iyi bir nasihat verdi.
410
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
Her zamanki gibi.
411
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Dünya'da kim olduğumuz,
kimliğimizin sadece ufak bir bölümü,
412
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
hele birlikteliğimizin
daha da önemsiz bir bölümü.
413
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Telaşa kapıldığım için özür dilerim
414
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
ama yine de,
bir gün İyi Yer'e gittiğimizde,
415
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
benden sıkılma diye
gitar çalmayı öğreneceğim.
416
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Davulcuları tercih ederim.
417
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Dosyamı oku.
418
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Gecikme için üzgünüm.
419
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Eğitimin bir sonraki aşamasında...
420
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
- Dur bakalım.
- Vicky? Seni kovmuştum.
421
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
Şimdi ise beklenmedik şekilde
kapıdan giriyorsun.
422
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Aynen öyle. Darbe yapıyorum.
423
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Seninle mazimiz eskilere dayanıyor,
değil mi?
424
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Ama ben hâlâ ayaktayım evlat.
425
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Ve şimdi idareyi devralıyorum.
426
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Ne demek istediğini
bana ve diğerlerine açıkla.
427
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Bu eğitimi artık ben vereceğim.
İşin bitti.
428
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Bu iblisler de beni destekliyor,
değil mi çocuklar?
429
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
- Evet!
- Pekâlâ Vicky. Bu seferlik sen kazandın.
430
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Tahani, Janet, gidelim.
431
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Hayır, dur... hâlâ tartışıyoruz.
432
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
Tartışma o kadar kızıştı ki
Batı Yakasının Hikâyesi'ndeki...
433
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
...dans düellosuna dönüşebilir.
434
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Hayır. Darbe olayı moralimi altüst etti.
435
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Hadi. Şarkıya girmeden gidelim.
436
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
1,28 JEREMY BEARIMY SONRA
437
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Hoş geldiniz!
438
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
YENİ AHİRET MİMARLIĞI EĞİTİM FAKÜLTESİ
439
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
İyi Yer mimarları soluma,
Kötü Yer mimarları sağıma.
440
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Dosya ve tanıtım broşürlerinizi alın.
Dersler yarım saat sonra başlayacak.
441
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
Lav Canavarları için Hareket dersimin
kontenjanı doldu.
442
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
Tüh ya!
443
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Kayayı tepeye çıkardın
ve bu kez orada kalacak gibi.
444
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Şimdi sonraki kayanı bulmalıyız.
445
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
İlk mahalleler sezonu açtı bile.
446
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Şimdi ne yapıyoruz?
447
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Biri İyi Yer'e girince çıkan ses.
448
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Kim olabilir? Prince mi? Kesin Prince.
449
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Hatta Prince değilse
450
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
sistemi baştan kurmalıyız.
451
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Hayır, sizsiniz çocuklar.
452
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Cidden mi?
453
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Yargıç, teste girmeniz
gerekmediğini onayladı.
454
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Anlaşılan, evrendeki herkesi kurtarmak
455
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
birkaç puan kazandırıyor.
456
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Girdiniz.
457
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Biliyorum. Bu seferki gerçek.
458
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Söz veriyorum.
459
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Binin hadi.
460
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Sen geliyor musun?
461
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Evet. Geleceğim.
462
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
İşsiz kaldığıma göre
kendimi seyahate verebilirim.
463
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Geçelim mi?
464
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Foles!
465
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan