1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
- Ada sesuatu?
- Tak ada yang tahu apa-apa.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Ada apa di sini?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Belum ada manusia
untuk disiksa selama sepekan.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- Aku rindu itu.
- Aku tahu.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Aku putus asa pagi ini,
kucoba ratakan terong.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Itu tak sama.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Hei! Cap Kulit. Rapat istimewa.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
- Tentang apa?
- Entahlah.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Mungkin zakar bau ayahmu.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Semoga bukan pelatihan
pelecehan seksual.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Itu baru dilakukan.
Aku sudah pandai soal itu.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Bagus! Kita dapat mereka.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Baik, ini dia!
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Ya. Bukan itu yang terjadi di sini.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Tempat Yang Buruk akan berubah.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
Dan aku...
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Aku jadi bos kalian sekarang.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Dia bercanda, ya?
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Sayangnya tidak.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Situasi berubah.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Michael dan aku akan bek...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
bek...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
bekerja sama.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Aku benci itu.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
Aku benci mengatakannya,
merasakannya, semua.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Kalian dipilih teliti
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
untuk menjadi arsitek pertama Tempat
Yang Buruk yang pelajari sistem baru.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Kenapa perlu sistem baru?
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
Penyiksaan berhasil.
Selalu begitu caranya.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Dengan segala hormat,
"Selalu begitu caranya,"
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
adalah alasan yang digunakan
ratusan tahun
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
- untuk membenarkan rasisme, misogini...
- Benar.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Lihat? Gadis ini paham.
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
BAGIAN 50
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Jadi, komputer ini ada akses
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
ke setiap berkas bagi tiap manusia
di Tempat Yang Buruk.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
Kita bertiga punya tugas penting.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Cari tahu mantan presiden AS
mana yang diam-diam homo.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- Bukan.
- Baiklah. Biseksual.
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Tentu, juga,
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
selagi Michael berusaha melatih arsitek,
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
kita harus cari
1.000 manusia pertama untuk diuji.
44
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Orang yang akan berhasil melaluinya
agar kita bisa bentuk kepercayaan.
45
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Jadi, apa persyaratannya?
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Apa harus orang
yang bernilai total tertinggi?
47
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Atau atasi kesulitan terbesar?
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Bisa mulai dengan orang sukses.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Orang terbaik yang pernah hidup.
50
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Evel Knievel, Pria Kool-Aid, Mini-Me,
51
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
DJ Jazzy Jeff, jin yang bisa kita mintai
untuk orang tanpa batas...
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
- Jason...
- Tentu, sertakan aku.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
Juga, Fat Bastard,
Pria Paling Menarik Di Dunia,
54
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
Pikachu, Karate Kid,
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
Wendy dari Wendy's, Grumpy Cat,
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
dan wanita GPS
yang beri kita arah saat menyetir.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Seperti penghentian bagus.
58
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Ayo akhiri hari ini. Mulai lagi besok.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
- Bagus, semuanya!
- Apa...
60
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Janet memberikan semua berkas
soal Tahani Al-Jamil,
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
yang sukarela
menjadi subjek tes hari ini.
62
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Lihatlah lalu kita lanjutkan.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Mereka tak tampak antusias.
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Ini lebih sulit dari perkiraanku.
65
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Seperti saat aku mau ajari
Taylor Swift menari.
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
Empat tahun terlama dalam hidupku.
67
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Kita bongkar seluruh sistem
Tempat Yang Buruk,
68
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
dan para arsitek ini
punya pendapat sendiri.
69
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Akan perlu banyak upaya.
70
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Tetapi kerja itu hal asyiknya.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Jadi, seberapa pun lamanya,
72
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
kita jalani dan mengantar masa depan
yang lebih cerah dan lebih baik.
73
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Persetan ini.
Aku tak mau bekerja untuk pengkhianat.
74
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Phil keluar.
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Itu namaku, Phil.
76
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Phil. Hei, ayolah.
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Aku memilihmu secara pribadi
78
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
berdasarkan kerja inovatifmu
dalam divisi Kepedulian Performatif.
79
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
Wah.
80
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Cara bagus
untuk jelaskan divisiku kepadaku.
81
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Dan aku tersinggung.
82
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Astaga! Legendaris sekali!
83
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- Kau baca berkas siapa?
- Aku.
84
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Aku hebat di Bumi.
85
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Aku mengisap banyak bensin, Eleanor.
86
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Bahkan jika mobil bergerak,
87
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
atau kebakaran, atau kapal,
88
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
aku selalu dapat bensinnya.
89
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Astaga.
90
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Aku tak pernah memikirkan
kita bisa membaca berkas sendiri.
91
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Kucetak semua berkas kita.
92
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Aku mencintaimu, ya?
93
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Ucapannya bagus,
tetapi nadanya menakutkan.
94
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Kita jatuh cinta, semua hebat,
jika kita mau tetap begitu,
95
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
kau harus berjanji
jangan pernah baca berkasku.
96
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Jika kau tak mau,
tentu tak akan kulakukan,
97
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
tetapi tak ada hal
yang bisa ubah perasaanku kepadamu.
98
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
Kau katakan itu sekarang, kau tak tahu
perbuatanku saat Halloween 2013.
99
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
Kau melakukan apa
saat Halloween 2013?
100
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Aku tak ingat, tetapi pasti buruk.
101
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Karena esok harinya, aku bangun
di kontainer Rubbermaid
102
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
di rubanah sebuah keluarga,
103
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
kumuntahi album foto tua mereka.
104
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Pandangan itulah
yang mau kita hindari di sini.
105
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Aku tak perlu baca berkasmu.
106
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Aku mengenalmu.
107
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
Aku mencintaimu, aku tak sabar
habiskan selamanya denganmu.
108
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
Jelas, tugas kita banyak di sini,
109
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
lalu kita harus lulus ujian.
110
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Akhirnya, kita akan bersama selamanya.
111
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Kau harus baca berkasku sekarang.
112
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Apa? Aku bingung. Ini permainan?
113
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Ini permainan seks?
114
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Aku tak bisa ambil risiko.
115
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Jika kita habiskan
separuh selamanya bersama,
116
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
lalu kau tahu sesuatu
yang ubah perasaanmu terhadapku
117
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
lalu kau membenciku
karena sia-siakan separuh waktu selamanya?
118
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Tidak. Sebaiknya kita hadapi saja
119
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
dan kau baca hal buruk sekarang,
saat masih bersemangat.
120
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
- Baik. Akan kubaca berkasmu.
- Ya.
121
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Kuselesaikan berkas
Oskar Schindler dahulu.
122
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Itu yang akan kuikuti? Pria pembuat
daftar? Tamatlah hubungan kita.
123
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Setelah banyak percobaan,
jika manusiamu lulus ujian
124
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
dan buktikan mereka
layak masuk Tempat Yang Baik,
125
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
kau akan dengar ini...
126
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Tempat Yang Baik, aku datang.
127
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
Sistem baru ini hebat!
128
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Kepada siapa kita harus berterima kasih
karena berupaya
129
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
menerapkannya?
130
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
Siapa pun itu,
kurasa kita bisa setuju, itu hebat.
131
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Itu aku. Sampai jumpa.
132
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Ya ampun!
133
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Apa film ini akhirnya usai?
134
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Sebenarnya usai. Tinggal satu...
135
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
Hanya ujian
136
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
Lebih baik dari ujian lain
137
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
- Kurasa kita...
- Baik. Ada pemikiran?
138
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Ya. Semua ini terdengar payah.
139
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Tidak. Sistem saat ini yang payah.
140
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Itu sangat mendasar.
141
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Kau dapat berkas manusia,
142
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
jujur saja, kau tak pernah baca.
143
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Kau lewati
hingga bagian rasa takut dan fobia
144
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
untuk menyiksa mereka.
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Takut ular? Lempar ke lubang ular.
146
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Cemas ada yang terjadi
pada kelamin normal dan silindris?
147
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Ratakan itu.
148
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Dengan cara baru ini, kau bisa
149
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
uji kekurangan
dan kelemahan psikologis khusus mereka.
150
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
Percayalah, mereka punya banyak.
151
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
- Hei!
- Maaf. Aku sedang meyakinkan.
152
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
Ini peluangmu untuk ikut
masa depan baru yang berani.
153
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Jangan katakan tak ada satu setan
154
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
yang mau merancang uji contoh pertama
dari sistem baru ini?
155
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Ada.
156
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
Dia sangat cantik.
157
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Vicky, sedang apa kau di sini?
158
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Tenang. Aku dengar soal sistem baru.
Aku suka dan ingin ambil bagian.
159
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Maafkan jika aku agak ragu,
160
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
karena kau pernah menyabotase
seluruh lingkunganku.
161
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Setelah kau mengubahku jadi lendir,
162
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
aku banyak waktu berpikir
selagi lendirku membentuk ulang.
163
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Jika situasi akan berubah,
aku harus berubah bersamanya.
164
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Tentu, perubahan bisa menakutkan,
tetapi aku seniman,
165
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
berarti sudah tugasku untuk takut.
166
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Baik, silakan duduk.
167
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Janet akan memberimu berkas Tahani.
168
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Tidak. Aku tak perlu berkasnya.
169
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Aku sangat kenal Tahani.
170
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Egois, masalah keluarga,
terlalu senang jadi tinggi.
171
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Sifat khas Vicky, suka mencela.
172
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Tetapi tak penting,
aku tak terpengaruh.
173
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Aku lebih dekat ke matahari.
174
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Aku tinggi.
175
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Sudah kukira. Kini kau membenciku.
176
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Soal apa? Saat aku dipanggil pengadilan
oleh Yayasan Make-A-Wish?
177
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
- Bukan.
- Aku tahu itu.
178
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Dalam pembelaanku,
aku tak tahu dia kembaran pacarku
179
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
hingga hampir menidurinya,
180
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
pada saat itu, sudah terlambat.
181
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Aku tak membencimu.
182
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Situasimu sangat sulit.
183
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Kau harus membesarkan dirimu,
184
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
tetapi kau masih lebih percaya diri
saat usia 13 dibanding aku.
185
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
Melihat seluruh kehidupanmu
terpapar seperti ini...
186
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
Menakjubkan.
187
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Baik, kau masih mencintaiku.
188
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Kau masih terangsang denganku.
189
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Lalu ada apa?
190
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Aku tak cukup baik untukmu!
191
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Lihat berkasku.
192
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
Ini sepersepuluh dari berkasmu,
karena aku tak lakukan apa-apa.
193
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Kita sangat berbeda,
tetapi kita sudah tahu.
194
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Kenapa kau panik?
195
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Kini kau Chidi keren
dan percaya diri.
196
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Aku percaya atas perasaanku untukmu.
197
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
Aku juga percaya bahwa aku membosankan,
198
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
dan kau layak bersama orang
yang tak begitu.
199
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Seperti Nicolas, pemadam kebakaran
pacarmu tahun 2009.
200
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Dia selamatkan orang dari gedung terbakar,
dia sangat seksi.
201
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
Nicolas pemadam kebakaran...
202
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Nicolas.
203
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Aku tak bisa bantah soal itu, tetapi...
204
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
aku mencintaimu.
205
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
Aku hanya ingin bersamamu.
206
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Setidaknya tidak selamanya.
207
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Jika Frida Kahlo
ingin menciumku di surga
208
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
maka kita akan bicara,
209
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
tetapi jika kau baca berkasku
dan kau menerima, kita baik-baik saja.
210
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Kecuali ada sesuatu dalam berkasmu
yang membuatku panik.
211
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Misalnya simpan buku perpustakaan
melampaui tanggal kembali.
212
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
Apa? Aku pindah.
213
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Itu terkubur di dasar kotak.
214
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Perpustakaan masuk wasiatku.
215
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Tidak, aku bercanda.
216
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Tenanglah.
217
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Ayo kembali bekerja.
218
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Saat kutekan tuas ini,
219
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
Tahani akan memasuki skenario
yang dirancang Megan
220
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
yang akan uji
pengambilan keputusan etis.
221
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
Jelas, dalam ujian asli,
manusia tak akan tahu mereka diuji,
222
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
tetapi ini bisa jadi
contoh latihan bagus.
223
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Semua siap?
224
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Hors d'oeuvre?
225
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ya. Terima kasih.
226
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Beruang gergaji!
227
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Baik, beberapa hal.
228
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
Kita tak gunakan
beruang gergaji lagi, ingat?
229
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
Benar. Baiklah.
230
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
- Apa lagi?
- Terutama satu hal itu.
231
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Kenapa kau tak coba lagi?
232
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
Ingat tantangan
yang dihadapi subjek tesmu
233
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
harus lebih kecil
dan lebih bisa dipahami.
234
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Baiklah.
235
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Hors d'oeuvre? Salmon dan sayuran.
236
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Itu salmon ternak?
237
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Aku lebih suka dukung
pemancingan lestari.
238
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Senin, benar?
239
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Gergaji!
240
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Katamu lebih kecil dan bisa dipahami.
241
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
Beruang lebih kecil, manusia benci
hari Senin, aku suka babi asap.
242
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
Kau mau apa dariku?
243
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Michael, bisa kucoba?
244
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Bisa kutunjukkan maksudmu.
245
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Baik, Vicky, silakan.
246
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Pertama, aku harus memahami
cara pikir Tahani.
247
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Halo, Sayang.
248
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Ocehan konyol, tuna, dan acar.
249
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
Aku pernah bermain biliar
dengan Questlove dan Olivia Munn.
250
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
Ya, itu dia.
251
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Baik, sebentar.
252
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Aku baru membaca soal James Buchanan.
253
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
Jelas setidaknya agak bi. Aku akan
menaruhnya dalam tumpukan mungkin.
254
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Aku mau nacho. Ada bar camilan di sini?
255
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Ada apa?
256
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Kau kesal. Terlihat di wajahmu.
257
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
- Sungguh?
- Ya.
258
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Kau beri tahu Eleanor, kau kesal,
259
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
dan kau masih begitu.
260
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Melihat kehidupan Eleanor
membuatku sadar kami berbeda.
261
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Jika sistem ini berfungsi,
dan kami lulus,
262
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
aku tak lihat versi selamanya
yang mana dia tak bosan denganku.
263
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
Surga palsuku
apartemen sebesar 55 meter persegi
264
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
yang isinya rak buku dan toilet
dan aku menyukainya.
265
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
Jadi apa? Bagus kalian sangat berbeda.
266
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Kadang, dua orang
yang sama sekali tak sama
267
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
bersama dan itu berhasil.
Yang bertentangan saling menarik.
268
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Kau perlu itu benar
karena kau kencani Janet.
269
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Kebalikan yang mutlak.
270
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
Jadi, apa? Maksudmu
Janet mungkin bosan denganku?
271
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
Bukan itu. Maaf. Aku tak bermaksud...
272
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Astaga... Tidak.
273
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Tidak, Jason, kembali, aku...
274
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Andai aku ada di perpustakaan toiletku.
275
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Dan tempat-tempat, dan... mulai.
276
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Kau percaya kita masih
adakan makan malam untuk Kamilah?
277
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Sangat memalukan.
278
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Dia belum tahu ini,
279
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
kudengar tinjauan album barunya
akan sangat buruk.
280
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Gosipnya, labelnya akan memecatnya.
281
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Kudengar dia mungkin harus naik
kelas ekonomi dan daftarkan koper,
282
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
apa pun artinya itu.
283
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Terima kasih,
284
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
telah hadir untuk merayakan
putri kami Kamilah.
285
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Aku tahu kalian sibuk akhir-akhir ini.
286
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Lihatlah putri kami satu lagi, Tahani.
287
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Dia harus langsung datang
dari sasana olahraga.
288
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Ada yang mau ucapkan pujian
289
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
tentang album terakhir Kamilah,
atau aspek Kamilah lainnya?
290
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
Banyak yang harus dirayakan.
291
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Mungkin Tahani bisa bicara.
292
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Baru-baru ini dia alami kegagalan.
Merayakanku bisa menjadi terapi.
293
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
Tentu. Aku bisa katakan sesuatu...
294
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
tetapi entah apa.
295
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Astaga, ini sulit.
296
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Bagus, Vicky.
Itu cukup bagus, untuk sistem.
297
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Bagiku, itu agak traumatis.
298
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Baik. Ibarat orang tuanya beruang gergaji,
299
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
tetapi alih-alih penggal kepalanya,
mereka penggal rasa percaya dirinya?
300
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Ya, Megan, bagus.
301
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Ambil yang kita ketahui tentang mereka,
302
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
lalu paksa mereka
memasuki saat kesulitan pribadi.
303
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
Anggap itu sebagai
meratakan kelamin hati mereka.
304
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Kini masuk akal.
305
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Kenapa tak periksa berkas lagi
dan cari cara lain untuk menantangnya?
306
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Pelan-pelan.
307
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
Contoh Vicky bagus.
308
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Ada hal bagus di sana.
309
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
Secara keseluruhan? C-plus.
Nilainya C-plus, menurutku.
310
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Ada beberapa masalah.
311
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Masalah teknis yang hanya bisa kulihat,
dan segalanya,
312
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
jadi, itu agak payah.
313
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Kurasa sebaiknya kau pergi, Vicky.
314
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Ini tak berhasil. Kau buruk soal ini.
315
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
C-plus. Selamat tinggal.
316
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
Wah. Michael yang sama.
Tak bisa berbagi kepopuleran.
317
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Selamat tinggal.
318
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Vicky undur diri.
319
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Michael, kenapa kau pecat Vicky?
320
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
Aku tahu dia berhasil
dalam tes pertama.
321
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
Tetapi itu kemujuran pemula.
Ada faktor X di sini.
322
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
Saus rahasia yang hanya aku
yang tahu caranya untuk...
323
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
membumbui proses ini dengan lezat.
324
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Aku belum pernah katakan ini,
tetapi, apa?
325
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
Tak hanya Vicky pandai merancang tes,
dia juga pandai mengajari.
326
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
Itu masalahnya. Dia terlalu cepat maju.
327
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Kita harus belajar berjalan
sebelum bisa berlari.
328
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Pertama pikirmu perlu waktu lama
dan kini terlalu cepat.
329
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Pertama, diamlah.
330
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
Kedua, diamlah.
331
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Kejadian di sini jelas.
332
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Kau tak mau musuh bebuyutanmu
memecahkan masalahmu.
333
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Aku tahu perasaan itu.
334
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Pernah di Bumi, aku tak tahu sesuatu
dan harus tanya Alexa.
335
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Aku merasa kotor.
336
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Bukan itu.
337
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Aku kesal, sebab selama
ratusan tahun, aku punya kerja.
338
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Pertama, aku cari cara lebih baik
untuk menyiksa manusia,
339
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
lalu membantu mereka,
lalu membuktikan sistem rusak,
340
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
lalu mengajari setan.
341
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
Aku harus menggulingkan batu
ke atas bukit berulang kali.
342
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Lalu batu terus jatuh,
jadi harus kuulangi.
343
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
Lalu Vicky datang dengan...
344
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
alat pengangkat batu ini,
dan itu terangkat hingga puncak bukit.
345
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
Mendorong batu ke bukit
memberiku tujuan.
346
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Siapa aku...
347
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
jika batu itu tak ada?
348
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
Ironisnya, itulah yang ditanyakan
Vin Diesel kepadaku
349
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
saat Dwayne Johnson tak mau
berperan di Fast & Furious 9.
350
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Tak membantu? Baiklah.
351
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Sungguh, Michael, aku tak tahu
yang akan terjadi kepadamu,
352
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
atau kita.
353
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
Tetapi kembalikan Vicky itu
peluang terbaik agar rencanamu berhasil.
354
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Berfokuslah pada itu,
dan urus masa depan nanti.
355
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Hei...
356
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Maaf kukatakan itu tadi.
357
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Tidak, kau benar.
358
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Janet dan aku berbeda.
Mungkin tak bisa bertahan.
359
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
Mungkin kami seperti
keluarga Montague dan Capulet.
360
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Bagaimana kau tahu itu?
361
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Aku baca buku, astaga.
362
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Baik, dengar.
363
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Mungkin secara teori
kau dan Janet tak masuk akal,
364
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
tetapi siapa peduli?
365
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
Hubungan yang kalian bangun bersama
itu hebat.
366
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Dia mengenalmu dan mencintaimu,
dan itu yang penting.
367
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
- Kau sungguh percaya itu?
- Tentu.
368
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Kena kau!
369
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
- Maaf?
- Kau kubodohi.
370
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Anggaplah ucapanmu adalah ucapanmu
kepadamu, bukan kepadaku.
371
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Dan kau harus dengarkan dirimu,
372
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
karena itu sudah ada di kepalamu
lalu keluar.
373
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Tetapi kembalikan ke kepalamu
374
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
dan sadarilah, kau membicarakan
tentang kau dan Eleanor.
375
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Walau kemungkinannya kecil,
aku paham maksudmu, kuakui. Itu...
376
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
- Itu bagus.
- Ya.
377
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Sekakmat.
378
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Hei.
379
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Itu dia.
380
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
- Kau mau ke mana?
- Ada kelas yoga dingin.
381
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
- Luar biasa. Meregangkan banyak otot.
- Ya.
382
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Kau mau apa?
383
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Maaf aku mengusirmu.
384
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
Bukan tentangmu.
385
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Cuma rasa tak percaya diriku
yang menghalangi.
386
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Kau mau kembali?
387
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Tidak.
388
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Aku tak mau biarkan diriku
dihina olehmu lagi.
389
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Aku ular asam yang kuat, mandiri
390
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
dalam kostum kulit
wanita kuat dan mandiri.
391
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Dengar.
392
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Kau bagian terbaik
dari lingkungan awalku.
393
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
Aku meremehkanmu dan itu salah.
394
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Kini, aku ingin memberimu
peran seumur hidup.
395
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Kau akan menjalankan seluruh proyek.
396
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Aku memberimu semua rencana
dan catatanku,
397
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
tetapi lalu aku mundur
dan kau ambil alih.
398
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Kendali kreatif penuh...
399
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
seperti direktur.
400
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
- Bagaimana?
- Nah...
401
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Sepertinya bagus.
402
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Tetapi tak akan berhasil.
403
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Semua orang di sini sangat membencimu,
404
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
jika aku memimpin,
aku akan dikira bonekamu.
405
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Aku tak mau dikaitkan denganmu.
406
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Aku tahu. Itu sebabnya
aku tak memberikannya kepadamu.
407
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Kau akan merebutnya.
408
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Hei.
409
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Aku bersikap bodoh,
dan Jason memberiku saran bagus.
410
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
Kami memang begitu.
411
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Siapa diri kita di Bumi
cuma sebagian kecil diri kita kini,
412
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
dan bahkan lebih kecil
dari diri kita bersama.
413
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Jadi maaf aku panik,
414
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
tetapi juga, kelak,
saat kita masuk ke Tempat Yang Baik,
415
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
aku akan belajar main gitar
agar kau tak bosan denganku.
416
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Aku lebih suka penabuh drum.
417
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Baca berkasku.
418
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Maaf terlambat.
419
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Kini, untuk tahap pelatihan berikut...
420
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
- Hentikan.
- Vicky? Kukira kusingkirkan kau.
421
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
Kini kau masuk dari pintu begitu saja?
422
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Benar. Aku menjalankan kudeta.
423
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Astaga, kita punya sejarah, bukan?
424
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Tetapi aku masih berdiri, Mikey-boy.
425
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Dan kini, aku mengambil alih.
426
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Jelaskan apa maksudmu
kepadaku dan yang lain.
427
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Ini pelatihanku sekarang. Kau tamat.
428
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Semua setan ini mendukungku, benar?
429
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
- Ya!
- Baiklah, Vicky. Kau menang... kali ini.
430
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Tahani, Janet, ayo pergi.
431
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Tidak, tunggu, kita masih bertengkar.
432
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
Begitu memanas hingga mungkin
memuncak menjadi...
433
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
adu tarian dari West Side Story?
434
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Tidak, aku terlalu kesal soal kudeta.
435
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Cepat. Sebelum dia mulai menyanyi.
436
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
1.28 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
437
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Selamat datang!
438
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
SEKOLAH PELATIHAN ARSITEK ALAM BAKA BARU
439
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
Arsitek Tempat Yang Baik di kiriku,
arsitek Tempat Yang Buruk di kanan.
440
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Ambil berkas dan paket orientasi.
Kelas dimulai 30 menit lagi.
441
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
Juga, kelas Pergerakan
untuk Monster Lahar kini penuh.
442
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
Ya ampun!
443
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Kau bawa batu ke bukit,
tampaknya akan tetap di sana.
444
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Kini kita cari batumu berikutnya.
445
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
Lingkungan pertama berjalan dengan baik.
446
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Sekarang bagaimana?
447
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Itu suara ketika orang
masuk ke Tempat Yang Baik.
448
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Siapa itu? Prince? Pasti Prince.
449
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Jujur saja, jika bukan Prince,
450
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
sistem ini kacau
dan kita harus mulai lagi.
451
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Tidak, itu kalian.
452
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Sungguh?
453
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Hakim setuju bahwa kalian berempat
tak perlu ikut ujian.
454
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Ternyata menyelamatkan
setiap jiwa di semesta ini
455
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
layak beberapa poin.
456
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Kalian masuk.
457
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Aku tahu. Kali ini nyata.
458
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Aku berjanji.
459
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Masuklah.
460
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Kau juga ikut?
461
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Ya. Kurasa begitu.
462
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Baru-baru ini jadi pengangguran.
Sebaiknya bepergian.
463
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Ayo?
464
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Foles!
465
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto