1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 - Τίποτα; - Όχι. Κανείς δεν έχει ιδέα. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 Τι στο καλό συμβαίνει; 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Δεν είχαμε καινούριους να βασανίσουμε. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Μου λείπει. - Το ξέρω. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Απελπίστηκα σήμερα και δοκίμασα να ισοπεδώσω μια μελιτζάνα. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Δεν είναι το ίδιο. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Χοντρομπαλά! Ειδική συνάντηση. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 - Για ποιο πράγμα; - Δεν ξέρω. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Μάλλον για τα βρομερά αχαμνά του μπαμπά σου. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Όχι για σεξουαλική παρενόχληση, ελπίζω. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Μόλις το κάναμε. Κι είμαι ήδη πολύ καλός σ' αυτό. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Εντάξει! Τους πήραμε. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Ωραία, ξεκινάμε! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Δεν συμβαίνει αυτό ακριβώς εδώ. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Το Κακό Μέρος θα αλλάξει. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 Κι εγώ... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Είμαι το αφεντικό σας τώρα. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Αστειεύεται, έτσι; 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Φοβάμαι πως όχι. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Τα πράγματα αλλάζουν. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Ο Μάικλ κι εγώ θα δουλ... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 δουλ... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 δουλεύουμε μαζί. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Δεν μ' άρεσε καθόλου αυτό. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Ούτε να το λέω, ούτε πώς ένιωσα. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Επιλεχθήκατε όλοι 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 για να γίνετε οι πρώτοι αρχιτέκτονες του Κακού Μέρους στο νέο σύστημα. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Γιατί χρειαζόμαστε καινούριο σύστημα; 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 Τα βασανιστήρια λειτουργούν. Έτσι γινόταν πάντα. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Με όλο τον σεβασμό, το "Έτσι γινόταν πάντα" 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 είναι μια δικαιολογία εκατοντάδων ετών 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 - για τον ρατσισμό, τον μισογυνισμό... - Ακριβώς. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Βλέπεις; Η γκόμενα το πιάνει. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 50 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Οι υπολογιστές αυτοί έχουν πρόσβαση 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 σε κάθε αρχείο για κάθε άνθρωπο που είναι στο Κακό Μέρος. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 Εμείς έχουμε πολύ σημαντική δουλειά. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Να βρούμε ποιοι πρώην Αμερικανοί πρόεδροι ήταν κρυφά γκέι. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - Όχι. - Καλά, μπαϊσέξουαλ. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Σίγουρα, αλλά επίσης, 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 όσο ο Μάικλ εκπαιδεύει τους αρχιτέκτονες, 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 εμείς πρέπει να βρούμε τους πρώτους χίλιους για το τεστ. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Ανθρώπους που θα το περάσουν αέρα, ώστε να υπάρξει εμπιστοσύνη στο σύστημα. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Τα κριτήρια; 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Άνθρωποι με τους πιο πολλούς πόντους; 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Ή που πέρασαν τη μεγαλύτερη δυσκολία; 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Καλύτερα αυτοί που θα πετύχουν. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 Οι καλύτεροι που έζησαν ποτέ... 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Ο Ίβελ Κνίβελ, ο Κουλ Έιντ Μαν, ο Μίνι Μι, 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 ο ντιτζέι Τζάζι Τζεφ, ένα τζίνι για να ευχηθούμε για άπειρους... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 - Τζέισον... - Βάλτε με κι εμένα. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 Και ο Φατ Μπάσταρντ, ο πιο Ενδιαφέρων Άντρας του Κόσμου, 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 ο Πίκατσου, ο Καράτε Κιντ, 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 η Γουέντι από τα Wendy's, ο Γκράμπι Κατ 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 κι η κοπέλα από το GPS που σου λέει πού να πας. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Τελειώσαμε, νομίζω. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Ας σταματήσουμε. Ερχόμαστε φρέσκοι αύριο. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - Μπράβο σε όλους! - Τι... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Η Τζάνετ δίνει τον φάκελο της Ταχάνι Αλ Τζαμίλ, 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 που προσφέρθηκε να είναι το υποκείμενο σήμερα. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Ρίξτε μια ματιά και συνεχίζουμε. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Δεν είναι πολύ ενθουσιασμένοι. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Ίσως είναι μεγαλύτερη πρόκληση απ' όσο νόμιζα. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Όπως όταν προσπάθησα να μάθω στην Τέιλορ Σουίφτ να χορεύει. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 Τα πιο δύσκολα τέσσερα χρόνια μου. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Αλλάζουμε όλο το σύστημα του Κακού Μέρους 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 κι αυτοί οι αρχιτέκτονες είναι κολλημένοι. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Θα χρειαστεί πολλή δουλειά. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Είναι όμως διασκεδαστικό. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Όσο και να μας πάρει, λοιπόν, 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 θα το κάνουμε και θα έχουμε ένα καλύτερο, πιο φωτεινό μέλλον. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Χέσ' το. Δεν δουλεύω για έναν προδότη. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Ο Φιλ φεύγει. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Έτσι με λένε. Φιλ. 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Φιλ, έλα τώρα, φιλαράκι. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Σε διάλεξα εγώ προσωπικά 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 για την καινοτόμο δουλειά σου στην Υποκριτική Ευαισθητοποίηση. 79 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Ευχαριστώ που μου εξηγείς το τμήμα μου. 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Είμαι περίεργος. 81 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Τι θρύλος, φίλε! 82 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - Για ποιον διαβάζεις; - Για μένα. 83 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Ήμουν φοβερός στη Γη. 84 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Έκλεψα τόση βενζίνη, Έλενορ! 85 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Ακόμα και αν το αμάξι κινούνταν 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 ή καιγόταν, ή και από πλοίο, 87 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 εγώ έπαιρνα τη βενζίνη. 88 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Πωπώ! 89 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Δεν σκέφτηκα ότι μπορούμε να δούμε τους φακέλους μας. 90 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Τους εκτύπωσα όλους. 91 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Σ' αγαπώ, εντάξει; 92 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Ωραία λόγια, τρομακτικός τόνος. 93 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 Είμαστε ερωτευμένοι και όλα είναι καλά κι αν το θέλουμε έτσι, 94 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 θα μου υποσχεθείς να μη διαβάσεις ποτέ τον φάκελό μου. 95 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Αν δεν θέλεις, τότε δεν θα το κάνω φυσικά, 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 αλλά δεν θα αλλάξει το πώς νιώθω για σένα. 97 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 Το λες αυτό τώρα, αλλά δεν ξέρεις τι έκανα στο Χαλογουίν το 2013. 98 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Τι έκανες το Χαλογουίν το 2013; 99 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Δεν θυμάμαι, αλλά θα ήταν κακό. 100 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Γιατί την επόμενη μέρα, ξύπνησα σε έναν μεγάλο κάδο 101 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 στο υπόγειο μιας οικογένειας 102 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 και ξέρασα πάνω στις φωτογραφίες τους. 103 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Βλέπεις; Αυτήν την έκφραση θέλουμε να αποφύγουμε. 104 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Δεν χρειάζεται να διαβάσω. 105 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Σε ξέρω. 106 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 Και σ' αγαπώ κι ανυπομονώ να περάσω την αιωνιότητα μαζί σου. 107 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 Προφανώς, έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε εδώ 108 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 και πρέπει να περάσουμε το τεστ. 109 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Τελικά, όμως, θα είμαστε μαζί για πάντα. 110 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Πρέπει να διαβάσεις τον φάκελό μου τώρα. 111 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Τι; Μπερδεύτηκα. Είναι κάποιο παιχνίδι; 112 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Σεξουαλικό παιχνίδι; 113 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 114 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Κι αν περάσουμε τη μισή αιωνιότητα μαζί 115 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 και μάθεις κάτι που θα αλλάξει το πώς νιώθεις για μένα 116 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 και με μισήσεις που χαράμισες τη μισή αιωνιότητά σου; 117 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Καλύτερα να γίνουν οι αποκαλύψεις 118 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 και να διαβάσεις όλα τα άσχημα τώρα, στα ντουζένια μας. 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Θα διαβάσω τον φάκελό σου. - Ναι. 120 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Μπορώ να διαβάσω για τον Όσκαρ Σίντλερ πρώτα; 121 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Είμαι μετά απ' αυτόν με τη λίστα; Φίλε, την έχουμε βάψει εσύ κι εγώ. 122 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Μετά από τις προσπάθειες, αν ο άνθρωπος περάσει το τεστ 123 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 και αποδείξει ότι αξίζει να πάει στο Καλό Μέρος, 124 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 θα ακούσετε αυτόν τον ήχο... 125 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Καλό μέρος, σου 'ρχομαι. 126 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 Το νέο σύστημα είναι φοβερό! 127 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Ποιον να ευχαριστήσουμε που χωρίς κόπο... 128 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 το εφάρμοσε; 129 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 Όποιος κι αν είναι, συμφωνούμε όλοι ότι το πέτυχε. 130 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 Εγώ ήμουν. Αντίο σε όλους. 131 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Μα το μουστάκι του Χίτλερ! 132 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Τελείωσε επιτέλους αυτή η ταινία; 133 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Τελείωσε βασικά. Μόνο λίγο... 134 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Είναι το τεστ 135 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Καλύτερο από άλλα τεστ 136 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 - Μάλλον πρέπει... - Εντάξει. Λοιπόν, σκέψεις; 137 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Είναι πολύ αξιολύπητο. 138 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Το τωρινό σύστημα είναι αξιολύπητο. 139 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Πολύ πρωτόγονο. 140 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Παίρνεις τον φάκελο ενός ανθρώπου 141 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 κι ας μην κρυβόμαστε, ούτε καν τον διαβάζεις. 142 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Πας στο τμήμα με τους φόβους και τις φοβίες 143 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 και τους βασανίζεις με αυτά. 144 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Φοβούνται τα φίδια; Ρίξ' τους σε έναν λάκκο. 145 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Ανησυχούν μήπως συμβεί κάτι στο κυλινδρικό πέος τους; 146 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Ισοπέδωσέ το. 147 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Ο νέος τρόπος επιτρέπει 148 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 να δοκιμαστούν συγκεκριμένα ψυχολογικά ελαττώματα και αδυναμίες. 149 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Και πιστέψτε μας, έχουν πολλά. 150 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 Συγγνώμη. Έχω την προώθηση στο μυαλό μου. 151 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Είναι η ευκαιρία να συμμετάσχετε σε ένα τολμηρό, φωτεινό μέλλον. 152 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Μου λέτε πως δεν υπάρχει δαίμονας 153 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 που να θέλει να σχεδιάσει το πρώτο τεστ του νέου συστήματος; 154 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Υπάρχει. 155 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 Και είναι κουκλάρα. 156 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Βίκι, τι κάνεις εδώ; 157 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Χαλάρωσε. Άκουσα για το νέο σύστημα. Μ' αρέσει και θέλω να λάβω μέρος. 158 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Συγχώρεσέ με για τον σκεπτικισμό, 159 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 δεδομένου ότι κάποτε πήγες να σαμποτάρεις όλη μου τη γειτονιά. 160 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Αφού με έκανες γλίτσα, 161 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 είχα πολύ καιρό να σκεφτώ, όσο σχηματιζόμουν. 162 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Αν αλλάξουν τα πράγματα, πρέπει να αλλάξω μαζί τους. 163 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Κι η αλλαγή μπορεί να είναι τρομακτική, αλλά είμαι καλλιτέχνης, 164 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 που σημαίνει ότι είναι δουλειά μου να φοβάμαι. 165 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Εντάξει, κάθισε. 166 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Η Τζάνετ θα σου δώσει τον φάκελο. 167 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Δεν τον χρειάζομαι. 168 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Ξέρω πολύ καλά την Ταχάνι. 169 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Αυτάρεσκη, με οικογενειακά θέματα, κοκορεύεται πολύ για το ύψος της. 170 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Χαρακτηριστική Βίκι που ρίχνει λάσπη. 171 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Δεν πειράζει, γιατί την επισκιάζω. 172 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Είμαι πιο κοντά στον ήλιο. 173 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Είμαι ψηλή. 174 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Το 'ξερα! Με μισείς τώρα. 175 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Τι έφταιξε; Τότε που με μήνυσε το "Κάνε Μια Ευχή"; 176 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 - Όχι. - Ξέρω τι ήταν. 177 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Δεν κατάλαβα πως ήταν ο δίδυμος του φίλου μου 178 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 ώσπου είχαμε αρχίσει να χαμουρευόμαστε 179 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 κι εκείνη τη στιγμή δεν γινόταν αλλιώς. 180 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Δεν σε μισώ καθόλου. 181 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Είχες πολύ δύσκολες συνθήκες. 182 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Έπρεπε να μεγαλώσεις μόνη σου, 183 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 αλλά είχες περισσότερη αυτοπεποίθηση κι αυτοσυγκράτηση στα 13 από μένα ποτέ. 184 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Βλέποντας τη ζωή σου έτσι μπροστά μου... 185 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 είναι αξιοσημείωτη. 186 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Εντάξει, άρα με αγαπάς ακόμα. 187 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Ακόμα με θέλεις. 188 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Τότε, τι τρέχει; 189 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα. 190 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Κοίτα τον φάκελό μου. 191 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 Είναι το ένα δέκατο του δικού σου, γιατί δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου. 192 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Είμαστε πολύ διαφορετικοί, αλλά το ξέραμε ήδη. 193 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Γιατί φρικάρεις; 194 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Είσαι ο σίγουρος Τσίντι τώρα. 195 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Είμαι σίγουρος για τα αισθήματά μου για σένα. 196 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 Είμαι επίσης σίγουρος πως είμαι βαρετός 197 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 κι αξίζεις να είσαι με κάποιον που δεν είναι. 198 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Όπως τον Νίκολας, τον πυροσβέστη το 2009. 199 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Έσωζε κόσμο από φλεγόμενα κτίρια κι ήταν και κούκλος. 200 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Ο Νίκολας, ο πυροσβέστης... 201 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Ο Νίκολας... 202 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 Δεν θα το αρνηθώ αυτό, μα... 203 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 Σε αγαπώ. 204 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Δεν θέλω να είμαι με κάποιον άλλο. 205 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 Τουλάχιστον όχι για πάντα. 206 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Αν η Φρίντα Κάλο θέλει να με φιλήσει στον παράδεισο 207 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 τότε εσύ κι εγώ θα μιλήσουμε, 208 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 αλλά αν διάβασες τον φάκελό μου κι είσαι εντάξει, τότε είμαστε εντάξει. 209 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Εκτός κι αν κάτι στον φάκελό σου με φρικάρει. 210 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Όπως αν καθυστέρησες βιβλίο της βιβλιοθήκης. 211 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Τι; Μετακόμισα. 212 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Ήταν θαμμένο στον πάτο μιας κούτας. 213 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Έβαλα τη βιβλιοθήκη στη διαθήκη μου. 214 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Όχι, αστειεύομαι. 215 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Χαλάρωσε. 216 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Ας γυρίσουμε στη δουλειά. 217 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Όταν πιέσω αυτόν τον μοχλό, 218 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 η Ταχάνι θα μπει στο σενάριο που σχεδίασε η Μέγκαν, 219 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 το οποίο θα τεστάρει την ηθική της. 220 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 Προφανώς, στο αληθινό τεστ, οι άνθρωποι δεν θα το ξέρουν, 221 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 αλλά μπορεί να είναι καλή εξάσκηση. 222 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Έτοιμοι όλοι; 223 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Ορεκτικό; 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ναι, ευχαριστώ. 225 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Αρκούδα με αλυσοπρίονο! 226 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Κάνα δυο πράγματα... 227 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 Δεν χρησιμοποιούμε πια αρκούδες με αλυσοπρίονο. 228 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 Ναι, σωστά. 229 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 - Τι άλλο; - Αυτό ήταν βασικά. 230 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Δεν ξαναδοκιμάζεις; 231 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 Θυμήσου πως οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει το υποκείμενο 232 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 πρέπει να είναι πιο μικρές και προσιτές. 233 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Εντάξει. 234 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Ορεκτικό; Με σολομό. 235 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Σολομός ιχθυοτροφείου; 236 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Γιατί προτιμώ να στηρίζω τη βιώσιμη αλιεία. 237 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Οι Δευτέρες, σωστά; 238 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Αλυσοπρίονο! 239 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Είπες πιο μικρές και προσιτές. 240 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 Η αρκούδα πιο μικρή, οι άνθρωποι μισούν τις Δευτέρες κι αγαπούν το μπέικον. 241 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 Τι θέλεις από μένα; 242 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Μάικλ, να δοκιμάσω; 243 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Θα τους δείξω τι κάνεις. 244 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Εντάξει, Βίκι, έλα. 245 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Πρέπει να συντονιστώ με το μυαλό της Ταχάνι. 246 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Γεια σου, αγαπητή μου. 247 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Παράλογο, τόνος και πίκλες. 248 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 Κάποτε έπαιξα μπιλιάρδο με τον Questlove και την Ολίβια Μαν. 249 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 Ναι, να τη. 250 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Δώστε μου μια στιγμή. 251 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Μόλις διάβασα για τον Τζέιμς Μπιουκάναν. 252 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 Σίγουρα λίγο μπαϊσέξουαλ. Θα τον βάλω στους ίσως. 253 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Θέλω νάτσος. Έχει κάνα μαγαζί εδώ κοντά; 254 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Τι έγινε, φιλαράκι; 255 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Φαίνεται ότι αναστατώθηκες. 256 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 - Αλήθεια; - Ναι. 257 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Το είπες πριν στην Έλενορ 258 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 και νομίζω πως ακόμα είσαι. 259 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Διαβάζοντας τον φάκελό της, κατάλαβα πόσο διαφορετικοί είμαστε. 260 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Αν δουλέψει το σύστημα και περάσουμε το τεστ μας, 261 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 δεν βλέπω κάποια εκδοχή της αιωνιότητας όπου δεν θα με βαρεθεί. 262 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Ο ψεύτικος παράδεισός μου ήταν ένα διαμέρισμα 55 τετραγωνικά, 263 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 μια βιβλιοθήκη μέσα σε τουαλέτα ουσιαστικά, και το γούσταρα. 264 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 Και λοιπόν; Είναι ωραίο που είστε τόσο διαφορετικοί. 265 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Δύο άνθρωποι που δεν έχουν τίποτα κοινό 266 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 μπορούν να είναι καλά μαζί. Τα ετερώνυμα έλκονται. 267 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Θες να είναι αλήθεια, αφού είσαι με την Τζάνετ. 268 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Τα απόλυτα ετερώνυμα. 269 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 Τι λες, δηλαδή; Ότι μπορεί να με βαρεθεί η Τζάνετ; 270 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 Όχι, δεν... Συγγνώμη. Δεν εννοούσα... 271 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Φίλε... Ωχ, όχι. 272 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Όχι, Τζέισον, έλα πίσω... 273 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Μακάρι να ήμουν στην τουαλέτα-βιβλιοθήκη μου. 274 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Θέσεις και... πάμε. 275 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Το πιστεύεις πως θα γίνει το δείπνο για την Καμίλα; 276 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Τόσο ντροπιαστικό. 277 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Δεν το ξέρει ακόμα, 278 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 αλλά οι κριτικές για το καινούριο άλμπουμ θα είναι φρικτές. 279 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Ψιθυρίζεται πως οι δισκογραφικές θα τη διώξουν. 280 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Άκουσα πως θα πετάξει στην οικονομική θέση και θα τσεκάρει και βαλίτσα, 281 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 ό, τι κι αν σημαίνει αυτό. 282 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Σας ευχαριστώ όλους 283 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 που ήρθατε να γιορτάσουμε την κόρη μας την Καμίλα. 284 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Ξέρω πως είστε απασχολημένοι. 285 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Δείτε την άλλη κόρη μας, την Ταχάνι. 286 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 Ήρθε κατευθείαν από το γυμναστήριο. 287 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Θέλει να πει κανείς δυο επαινετικά λόγια 288 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 για το τελευταίο άλμπουμ της Καμίλα ή κάτι άλλο γι' αυτήν; 289 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 Υπάρχουν τόσα να γιορτάσει κανείς. 290 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Ίσως πρέπει να μιλήσει η Ταχάνι. 291 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Είχε τις αποτυχίες της τελευταία. Να με εξυμνήσει θα είναι θεραπευτικό. 292 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 Ασφαλώς. Μπορώ να πω κάτι... 293 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 αλλά δεν έχω ιδέα τι. 294 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Θεούλη μου, είναι δύσκολο. 295 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Μπράβο, Βίκι. Ήταν πολύ καλό... για το σύστημα. 296 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Για μένα, ήταν τραυματικό. 297 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Σαν να ήταν οι γονείς της οι αρκούδες με αλυσοπρίονο, 298 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 αλλά αντί να της κόψουν το κεφάλι, της έκοψαν την αυτοεκτίμηση; 299 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Ναι, Μέγκαν, ωραία. 300 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Πάρτε ό, τι ξέρετε γι' αυτούς 301 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 και αναγκάστε τους σε δύσκολες προσωπικές στιγμές. 302 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 Σαν να ισοπεδώνετε τα πέη της καρδιάς τους. 303 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Τώρα βγάζει νόημα. 304 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Γιατί δεν ψάχνετε τον φάκελό της να βρείτε άλλους τρόπους; 305 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Για σιγά λίγο. 306 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Καλό ήταν το παράδειγμα της Βίκι. 307 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Είχε ωραία πράγματα. 308 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 Γενικώς, όμως; Του βάζω 60%, θα έλεγα. 309 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Είχε μερικά προβλήματα. 310 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Κάποια τεχνικά θέματα που μόνο εγώ μπορώ να δω, 311 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 άρα, βασικά, ήταν χάλια. 312 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Οπότε, καλύτερα να φύγεις, Βίκι. 313 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Δεν πετυχαίνει. Είσαι κακή σ' αυτό. 314 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 Εξήντα τοις εκατό. Εντάξει, αντίο. 315 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 Ο γνωστός Μάικλ. Δεν μπορεί να μοιραστεί την επιτυχία. 316 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 Αντίο σε όλους. 317 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Τέλος η Βίκι. 318 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Μάικλ, γιατί έδιωξες τη Βίκι; 319 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 Ξέρω ότι τα πήγε καλά στο πρώτο τεστ. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 Μα είναι η τύχη του πρωτάρη. Υπάρχει ένας αστάθμητος παράγοντας. 321 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Μια μυστική σάλτσα που μόνο εγώ ξέρω πώς να... 322 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 περιχύνω πάνω από τη ζουμερή μπριζόλα αυτής της διαδικασίας. 323 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Δεν το έχω ξαναπεί ποτέ αυτό, αλλά... τι; 324 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Η Βίκι δεν είναι μόνο καλή στα τεστ, αλλά διδάσκει και καλά. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 Αυτό είναι το θέμα. Προχωράει πολύ γρήγορα. 326 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Να περπατάμε πριν τρέξουμε. 327 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Έλεγες πως αργεί και τώρα προχωράει γρήγορα. 328 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Πρώτον, βούλωσέ το. 329 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 Και δεύτερον, απλώς βούλωσέ το. 330 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Είναι φανερό τι συμβαίνει εδώ. 331 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Δεν θέλεις η νέμεσή σου να λύσει το πρόβλημά σου. 332 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Ξέρω το συναίσθημα. 333 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Στη Γη, δεν ήξερα κάτι και ρώτησα την Αλέξα. 334 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Ένιωσα βρόμικη. 335 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Όχι, δεν είναι αυτό. 336 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Είμαι αναστατωμένος, γιατί εκατοντάδες χρόνια είχα δουλειά. 337 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Πρώτα έβρισκα καλύτερους τρόπους να βασανίζουμε ανθρώπους, 338 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 μετά να τους βοηθάμε, να αποδείξω ότι το σύστημα είχε λάθη, 339 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 τέλος να διδάξω τους δαίμονες. 340 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 Έσπρωχνα έναν βράχο στο βουνό σαν τον Σίσυφο ξανά και ξανά. 341 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Και κατρακυλούσε πάλι, οπότε το ξανάκανα. 342 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Και η Βίκι έρχεται με αυτόν... 343 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 τον γερανό και σηκώνει τον βράχο ως την κορυφή. 344 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 Το να σπρώχνω τον βράχο μού έδινε έναν σκοπό. 345 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Ποιος είμαι... 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 αν χαθεί ο βράχος; 347 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 Η ειρωνεία είναι πως αυτό με ρώτησε ο Βιν Ντίζελ 348 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 όταν ο Ντουέιν Τζόνσον δεν έπαιξε στο Fast & Furious 9. 349 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Δεν βοήθησε; Καταγράφηκε. 350 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Ειλικρινά, Μάικλ, δεν ξέρω τι θα απογίνεις εσύ 351 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 ή όλοι εμείς. 352 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 Αν ξαναπάρεις τη Βίκι, θα βοηθήσει να πετύχει το σχέδιό σου. 353 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Εστίασε σε αυτό και αντιμετώπισε το μέλλον στο μέλλον. 354 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Γεια... 355 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Συγγνώμη που το είπα αυτό πριν. 356 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Όχι, είχες δίκιο. 357 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Η Τζάνετ κι εγώ είμαστε διαφορετικοί. Ίσως δεν κρατήσει. 358 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Ίσως είμαστε σαν τους Μοντέγους και τους Καπουλέτους. 359 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Πώς το ξέρεις; 360 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Έχω διαβάσει μερικά βιβλία, φίλε. 361 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Εντάξει, άκου. 362 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Ίσως στα χαρτιά να μην έχετε νόημα εσείς οι δυο, 363 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 αλλά ποιος νοιάζεται; 364 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 Η σχέση που χτίσατε είναι υπέροχη. 365 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Σε ξέρει και σ' αγαπάει κι αυτό έχει σημασία. 366 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 - Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; - Ναι. 367 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Κορόιδο! 368 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 - Συγγνώμη; - Σου την έφερα εντελώς. 369 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Προσποιήσου ότι αυτό που μόλις που είπες, το είπες σ' εσένα κι όχι σ' εμένα. 370 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Πρέπει να ακούσεις τον εαυτό σου, 371 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 γιατί ήταν ήδη στο μυαλό σου και βγήκε. 372 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Βάλ' το πίσω στο μυαλό σου 373 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 και συνειδητοποίησε πως εσύ μιλούσες για σένα και την Έλενορ. 374 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Παραδόξως, ξέρω τι εννοείς και θα το παραδεχτώ. Ήταν... 375 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 - Ήταν καλό. - Ναι, ήταν. 376 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Ρουά ματ. 377 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Βρε βρε! 378 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Να τη! 379 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 - Πού πας; - Έχω μάθημα γιόγκα. 380 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 - Τεντώνεις πολλούς μύες. - Ναι. 381 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Τι θέλεις; 382 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Συγγνώμη που σε έδιωξα. 383 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Δεν είχε να κάνει μ' εσένα. 384 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Οι ανασφάλειές μου μπήκαν στη μέση. 385 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Θα επιστρέψεις; 386 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Όχι. 387 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Δεν θα σε αφήσω να με υποτιμήσεις ξανά. 388 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Είμαι ένα δυνατό, ανεξάρτητο, δηλητηριώδες φίδι 389 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 μέσα σε μια δυνατή, ανεξάρτητη γυναίκα. 390 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Άκου. 391 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Ήσουν το καλύτερο κομμάτι της αρχικής γειτονιάς μου. 392 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Σε θεώρησα δεδομένη κι έκανα λάθος. 393 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Τώρα, όμως, θέλω να σου δώσω τον ρόλο της ζωής σου. 394 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Θα διευθύνεις το όλο πρότζεκτ. 395 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Θα σου δώσω όλα μου τα σχέδια και τις σημειώσεις, 396 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 αλλά θα κάνω πίσω και θα αναλάβεις εσύ. 397 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Πλήρη δημιουργικό έλεγχο... 398 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 σαν διευθύντρια. 399 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 - Τι λες; - Λοιπόν... 400 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Ακούγεται τέλειο. 401 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 Αλλά δεν θα πετύχει. 402 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Όλοι εδώ πέρα σε μισούν 403 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 κι αν μου δώσεις τον έλεγχο, θα με πουν μαριονέτα σου. 404 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Δεν θέλω τη ρετσινιά σου πάνω μου. 405 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Το ξέρω. Γι' αυτό και δεν θα σου δώσω τον έλεγχο. 406 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Θα τον πάρεις. 407 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Γεια. 408 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Φέρθηκα σαν ηλίθιος κι ο Τζέισον μού έδωσε καλές συμβουλές. 409 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 Πάντα αυτό γίνεται. 410 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Το ποιοι ήμασταν στη Γη είναι ένα μικρό κομμάτι του ποιοι είμαστε 411 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 κι ένα ακόμα μικρότερο κομμάτι του ποιοι είμαστε μαζί. 412 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Συγγνώμη που φρίκαρα, 413 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 αλλά κάποια μέρα, όταν πάμε στο Καλό Μέρος, 414 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 θα μάθω να παίζω κιθάρα, για να μη με βαρεθείς. 415 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Προτιμώ τους ντράμερ. 416 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Διάβασε τον φάκελό μου. 417 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Συγγνώμη που άργησα. 418 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Για την επόμενη φάση της εκπαίδευσης... 419 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 - Σταμάτα! - Βίκι; Νόμιζα πως σε ξεφορτώθηκα. 420 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Και μπαίνεις έτσι ξαφνικά από την πόρτα; 421 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Ακριβώς. Κάνω πραξικόπημα. 422 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 Έχουμε ιστορία εμείς οι δυο, έτσι; 423 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Ακόμα στέκομαι, Μάικι, αγόρι μου. 424 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Θα αναλάβω εγώ. 425 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Εξήγησε τι εννοείς για μένα και τους υπόλοιπους. 426 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Δική μου εκπαίδευση. Εσύ τελείωσες. 427 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Όλοι οι δαίμονες με στηρίζουν, σωστά; 428 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 - Ναι! - Εντάξει, Βίκι. Κέρδισες... αυτήν τη φορά. 429 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Ταχάνι, Τζάνετ. Πάμε. 430 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Όχι, στάσου... ακόμα τσακωνόμαστε. 431 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 Κι έχει τόση ένταση που ίσως ξεσπάσει... 432 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 στη χορευτική μάχη του West Side Story; 433 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Όχι, έχω αναστατωθεί με το πραξικόπημα. Βιαστείτε. 434 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Βιαστείτε πριν τραγουδήσει. 435 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 1,28 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 436 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Καλώς ήρθατε όλοι! 437 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΩΝ 438 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 Αρχιτέκτονες του Καλού Μέρους αριστερά, του Κακού δεξιά. 439 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Πάρτε τους φακέλους και τα ενημερωτικά. Τα μαθήματα ξεκινάνε σε 30 λεπτά. 440 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Η τάξη για τα Τέρατα από Λάβα έχει γεμίσει. 441 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Να πάρει! 442 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Έφερες τον βράχο στην κορυφή και θα μείνει μάλλον εκεί. 443 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Να βρούμε τον επόμενο. 444 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 Οι πρώτες γειτονιές λειτουργούν. 445 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Τι κάνουμε τώρα; 446 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Είναι ο ήχος όταν κάποιος μπαίνει στο Καλό Μέρος. 447 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Ποιος ήταν; Ο Πρινς; Αυτός θα είναι. 448 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Ειλικρινά, αν δεν ήταν ο Πρινς, 449 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 όλα είναι σκατά. 450 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Όχι, εσείς είστε. 451 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Αλήθεια; 452 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Η Κριτής συμφώνησε να μην κάνετε το τεστ. 453 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Φαίνεται πως η σωτηρία όλων των ψυχών του σύμπαντος 454 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 αξίζει μερικούς πόντους. 455 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Είστε μέσα. 456 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Όχι, ξέρω. Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 457 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Το υπόσχομαι. 458 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Μπείτε μέσα. 459 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Θα έρθεις κι εσύ; 460 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Ναι. Είπα να έρθω. 461 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Έμεινα άνεργος πρόσφατα, ίσως ταξιδέψω λίγο. 462 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Πάμε; 463 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Φόουλς! 464 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης