1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
- Tak co?
- Nic. Nikdo nic neví.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Co se kruci děje?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Týden nám nikoho neposlali na mučení.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- Chybí mi to.
- Já vím.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Ráno jsem ze zoufalství
strčil do lisu lilek.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Ale to není ono.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Čágo, exoti. Zvláštní schůzka.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
- O co jde?
- Netuším.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Asi o scvrklej pytlík tvýho fotra.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Snad nebudeme cvičit sexuální obtěžování.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Jako minule. Na to už jsem expert.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Bezva! Máme je.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Jdeme na to!
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Jo. Bude to trochu jinak.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Špatné místo se změní.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
A já...
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Jsem teď tak trochu váš šéf.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
To si dělá srandu?
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Bohužel ne.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Věci se mění.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Já s Michaelem teď budeme kol...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
kol... kol...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
kolegové.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Fuj.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
To mi fakt nešlo přes pusu. Hnus.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Pečlivě jsme vás vybrali.
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
Jako první architekti Špatného místa
se seznámíte s novým systémem.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
K čemu nový systém?
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
Mučení funguje. Je to tradice.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Neurazte se, ale přesně takhle
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
po dlouhá staletí ospravedlňovali
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
- třeba rasismus a šovinismus...
- Přesně!
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Vidíš? Té holce to pálí.
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
KAPITOLA 50
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Takže ty počítače mají přístup
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
ke složkám všech lidí,
kteří teď jsou na Špatném místě.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
A my tři máme důležitou práci.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Zjistit, kdo z bývalých
prezidentů USA byl gay.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- Ne.
- No jo. Bisexuál.
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Michael se snaží
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
vyškolit architekty a my zatím
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
máme najít prvních tisíc lidí
na testování.
44
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Musí tím hladce proplout,
aby systém získal důvěru.
45
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Jaká jsou kritéria?
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Mají to být lidé s nejvyšším počtem bodů?
47
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Nebo ti, kteří nejvíc trpěli?
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Začal bych s tutovkami.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Nejlepšími lidmi všech dob, jako...
50
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Evel Knievel,
ten z reklamy na Kool-Aid, Mini-Me,
51
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
DJ Jazzy Jeff, džin z lahve,
abychom si mohli přát kohokoli...
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
- Jasone...
- Jo, já taky.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
A taky Fat Bastard,
Nejzajímavější muž světa,
54
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
Pikaču, Karate Kid,
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
Wendy z fastfoodu Wendy, Grumpy Cat
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
a ta dáma z GPSky, co vám říká, kam jet.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Tady bych to zastavil.
58
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Padla. Zítra přijďte odpočatí.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
- Máknuli jsme si!
- Cože...
60
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Tak. Janet rozdává složku Tahani Al-Jamil,
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
která se uvolila být dnešním subjektem.
62
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Prohlédněte si ji a začneme.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Moc nadšeně nevypadají.
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Bude to tvrdší oříšek, než jsem myslela.
65
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Jako když jsem učila
Taylor Swiftovou tančit.
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
To byly nejdelší čtyři roky mého života.
67
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Předěláváme zgruntu celé Špatné místo
68
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
a ti architekti jsou zvyklí na své jisté.
69
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Čeká nás hodně práce.
70
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Ale tu práci si užijete.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Je fuk, jak dlouho to potrvá,
72
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
dočkáme se lepší a šťastnější budoucnosti.
73
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Kašlu na to. Pro zrádce nepracuju.
74
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Phil tu skončil.
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Phil. Tak se jmenuju.
76
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Ale no tak, Phile.
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Osobně jsem si tě vybral
78
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
kvůli tvé inovativní práci
v oddělení Falešného altruismu.
79
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
Páni.
80
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Nemáš tuchu, co jsem dělal.
81
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
A jsem uražený.
82
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Hustý! To je legenda!
83
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- O kom čteš?
- O sobě.
84
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Byl jsem husťák.
85
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Vysosal jsem spoustu benzínu.
86
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Dokonce i z jedoucího auta,
87
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
hořícího auta nebo ze člunu.
88
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
Stejně jsem ho vždycky dostal.
89
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Ty bláho!
90
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Nenapadlo mě,
že si můžeme prohlídnout vlastní složky.
91
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Všechny jsem je vytisknul.
92
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Miluju tě, jasné?
93
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Prima, ale ten tón mě děsí.
94
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Milujeme se, všechno je skvělé.
A jestli to tak má zůstat,
95
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
slib mi, že nikdy nebudeš číst mou složku.
96
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Když nechceš, tak samozřejmě ne.
97
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
Ale mé pocity k tobě nic nezmění.
98
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
To ještě nevíš, co jsem udělala
na Halloween v roce 2013.
99
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
A cos udělala?
100
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Nevzpomínám si, ale asi to bylo hrozné.
101
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Ráno jsem se totiž probudila
v plastové popelnici
102
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
u někoho ve sklepě.
103
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
Poblila jsem jim památeční fotoalba.
104
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Vidíš? Tomuhle obličeji
se snažíme vyhnout.
105
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Nemusím číst tvou složku.
106
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Znám tě.
107
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
A miluju tě a nemůžu se dočkat,
až s tebou strávím věčnost.
108
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
Čeká nás sice ještě pěkná fuška
109
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
a pak musíme složit test.
110
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Ale nakonec budeme navždy spolu.
111
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Přečti si mou složku!
112
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Cože? Nechápu. To je nějaká hra?
113
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Sexuální předehra?
114
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Nemůžu riskovat.
115
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Co když spolu strávíme polovinu věčnosti,
116
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
pak zjistíš něco,
kvůli čemu si mě přestaneš vážit,
117
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
a budeš si vyčítat,
žes se mnou promarnil polovinu věčnosti?
118
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Ne. Radši to rozsekneme hned,
119
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
ať se ty špatnosti dozvíš,
když jsme zaláskovaní.
120
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
- Tak jo. Přečtu si to.
- Jo.
121
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Můžu dočíst složku Oskara Schindlera?
122
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Mám jít po tom týpkovi se seznamem?
Tak to jsme v pytli.
123
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Pokud po libovolném počtu pokusů
dotyčný člověk dokáže,
124
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
že patří na Dobré místo,
125
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
uslyšíte tohle...
126
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Dobré místo, těš se.
127
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
Nový systém je super!
128
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Komu vděčíme za to, že ho elegantně...
129
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
realizoval?
130
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
Ať to byl kdokoli,
asi se shodneme, že zaválel.
131
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Byl jsem to já. Mějte se.
132
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
U Hitlerova příčesku!
133
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Už to konečně skončilo?
134
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
V podstatě ano. Jen ještě...
135
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
Je to jen test
136
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
Co hned nežádá trest
137
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
- Myslím, že už...
- Fajn. Připomínky?
138
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Jo. Přijde mi to ubohý.
139
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Ne, současný systém je ubohý.
140
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Je to trapas.
141
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Dostanete něčí složku,
142
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
a přiznejte, že ji ani nečtete.
143
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Hned přeskočíte ke strachům a fóbiím,
144
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
abyste je mohli mučit.
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Bojí se hadů? Hoďte je do hadí jámy.
146
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Bojíš se, že se ti něco stane
s normálním válcovitým penisem?
147
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Šup s ním do lisu.
148
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Tenhle nový způsob vám umožní
149
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
testovat jejich konkrétní
psychologické slabiny.
150
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
A věřte nám, mají jich spoustu.
151
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
- No tak!
- Promiň. Jsem v propagačním režimu.
152
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
Můžete se podílet na nové budoucnosti.
153
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Copak tu není jediný démon,
154
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
který by chtěl vytvořit
první vzorek testů pro nový systém?
155
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Ale je.
156
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
A je to kost.
157
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Vicky, co ty tady?
158
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Klid. Slyšela jsem o tom novém systému.
Je bezva. Šla bych do toho.
159
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Odpusť mi mou nedůvěru,
160
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
ale kdysi jsi sabotovala celou mou čtvrť.
161
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Hele. Když jsem kvůli tobě
162
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
skončila ve slizu,
měla jsem čas přemýšlet.
163
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Pokud se věci změní,
musím se změnit s nimi.
164
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Ano, změna nahání strach,
ale jsem umělkyně
165
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
a mít strach patří k mému povolání.
166
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Tak jo, posaď se.
167
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Janet ti dá Tahaninu složku.
168
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Není třeba.
169
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Znám Tahani jako své boty.
170
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Sebestředná, rodinné problémy,
pyšná na to, jak je vysoká.
171
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Typická Vicky, chce mě srazit.
172
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Posluž si, mám výšky na rozdávání.
173
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Vrhám na ni stín.
174
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Jsem vysoká.
175
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Já to věděla. Teď mě nesnášíš.
176
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Protože jsem vylákala podporu
od dětské nadace?
177
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
- Ne.
- Už vím proč.
178
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Ale já nevěděla,
že je to dvojče mého kluka.
179
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
Došlo mi to až ve chvíli,
180
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
kdy už jsme na to v podstatě hupsli.
181
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Nic ti nevyčítám.
182
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Život se s tebou nemazlil.
183
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Musela ses vychovávat sama.
184
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
I tak jsi měla ve třinácti víc sebevědomí,
než jsem měl kdy já.
185
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
Když ti někdo takhle shrne život, je to...
186
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
pozoruhodné.
187
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Takže mě pořád miluješ.
188
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
A rajcuju tě.
189
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Tak v čem je potíž?
190
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Nejsem pro tebe dost dobrý!
191
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Totiž... Mrkni na mou složku.
192
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
Je desetkrát kratší než ta tvá.
Na nic jsem se v životě nezmohl.
193
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Hodně se lišíme, ale to jsme přece věděli.
194
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Tak proč vyšiluješ?
195
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Teď si přece věříš, pamatuješ?
196
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Věřím tomu, co k tobě cítím,
197
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
ale taky vím, že jsem nudný patron.
198
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
Zasloužíš si někoho zábavnějšího.
199
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Třeba požárníka Nicolase,
se kterým jsi chodila v roce 2009.
200
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Zachraňoval lidi z ohně a byl sexy.
201
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
No jo, požárník Nicolas...
202
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Nicolas.
203
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
V tom máš recht, ale...
204
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
Miluju tebe.
205
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
S nikým jiným být nechci.
206
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Alespoň ne napořád.
207
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Kdyby mě v nebi balila Frida Kahlová,
208
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
hodili bychom o tom řeč,
209
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
ale pokud s mou složkou nemáš problém,
jsme si souzeni.
210
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Leda by mě vyděsilo něco ve tvé složce.
211
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Třeba žes včas nevrátil knížku z knihovny.
212
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
Cože? Já se stěhoval.
213
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Byla na dně krabice.
214
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Za to jsem knihovně odkázal pozůstalost.
215
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Dělám si srandu.
216
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Jen klid.
217
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Vraťme se k práci.
218
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Až stisknu tuhle páčku,
219
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
Tahani se dostane do scénáře,
který vymyslela Megan jako test,
220
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
zda se Tahani rozhoduje eticky.
221
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
Ve skutečném testu
lidé nebudou vědět, že je testují.
222
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
Ale tohle by mělo na vyzkoušení stačit.
223
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Můžeme?
224
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Předkrm?
225
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Zajisté, děkuji.
226
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Medvěd s motorovou pilou!
227
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Vychytáme pár much.
228
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
Medvědy s motorovkou
už nepoužíváme. Pamatuješ?
229
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
No jo.
230
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
- A dál?
- To bylo to hlavní.
231
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Zopakuješ si to?
232
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
Pamatuj si, že subjekt by měl čelit
233
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
menším a vhodnějším výzvám.
234
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Dobře.
235
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Předkrm? Lososové jednohubky.
236
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Je ten losos z farmy?
237
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Aby to bylo ekologické.
238
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Pondělky jsou hrůza, co?
239
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Motorová pila!
240
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Říkals menší a vhodnější.
241
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
Medvěd je menší,
lidi nesnášejí pondělky a milují slaninu.
242
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
Co po mně chceš?
243
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Mohla bych to zkusit, Michaele?
244
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Ukážu jim, o co ti jde.
245
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Tak jo, Vicky.
246
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Nejdřív se musím do Tahani vcítit.
247
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Britský přízvuk.
248
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Snobárna a houby s octem.
249
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
„Kdysi jsem hrála kulečník
s Questlovem a Olivií Munnovou.“
250
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
To je celá ona.
251
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Vydržte vteřinku.
252
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Právě jsem dočetla složku
Jamese Buchanana.
253
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
Určitě byl i trochu na chlapy.
Dám ho na hromádku s otazníkem.
254
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Dala bych si nachos. Je tu někde bufet?
255
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Co je, kámo?
256
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Je vidět, že máš depku.
257
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
- Fakt?
- Jo.
258
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Předtím jsi to říkal Eleanor
259
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
a asi ji máš pořád.
260
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Při pohledu na její život mi došlo,
jak jsme jiní.
261
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Když bude systém fungovat
a oba v testu uspějeme,
262
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
musím ji nevyhnutelně
během nekonečna začít nudit.
263
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
Mé falešné nebe byl byt
o 55 metrech čtverečních,
264
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
kde byly jen knížky a záchod.
A bylo mi tam skvěle.
265
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
No a? Je super, že se tolik lišíte.
266
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Někdy se báječně sčuchnou lidi,
267
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
co nemají nic společného.
Protiklady se přitahují.
268
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Snad máš pravdu. Už kvůli tobě a Janet.
269
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Různorodější pár neznám.
270
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
No a? Chceš říct, že Janet začnu nudit?
271
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
To ne... Promiň, nemyslel jsem to...
272
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Ty bláho... To ne.
273
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Ne, Jasone. Vrať se, já...
274
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Chci svou knihovnu se záchodem.
275
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Na místa, a... akce.
276
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Věřili byste tomu?
Tahle oslava je pro Kamilu.
277
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
To je trapas.
278
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Ona to ještě neví,
279
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
ale její nové album prý má hrozné recenze.
280
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Vydavatelství se jí prý chce zbavit.
281
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Možná bude muset
letět druhou třídou jako socka,
282
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
ať už to znamená cokoli.
283
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Všem moc děkujeme,
284
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
že jste přišli na oslavu
naší dcery Kamily.
285
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Víme, že máte všichni napilno.
286
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Třeba naše dcera Tahani
287
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
přispěchala rovnou z fitka.
288
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Nepochválil by někdo
289
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
Kamilinu poslední desku
nebo cokoli, co se jí týká?
290
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
A že je toho spousta.
291
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Co třeba Tahani?
292
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Poslední dobou se jí nedaří.
Když mě pochválí, třeba se jí uleví.
293
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
Určitě. Můžu něco říct...
294
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
Ale nevím co.
295
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Panebože, to je těžké.
296
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Výtečně, Vicky.
To bylo fakt dobré... aspoň pro systém.
297
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Pro mě to bylo dost trauma.
298
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Tak jo. Její rodiče byli
medvěd s motorovkou,
299
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
ale místo hlavy jí uřízli sebevědomí.
300
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Ano, Megan. Správně.
301
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Vezměte to, co o nich víte,
302
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
a vmanévrujte je do prekérní situace.
303
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
Jako byste jim
místo penisů lisovali srdce.
304
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Teď to dává smysl.
305
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Zkuste v její složce najít další slabiny.
306
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Tak moment.
307
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
Vicky vám dala dobrý příklad.
308
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Bylo tam pár povedených momentů.
309
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
Ale celkově to bylo na lepší trojku.
310
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Bylo tam pár problémů.
311
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Technických problémů, které vidím jen já.
312
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
Vlastně to stálo docela za prd.
313
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Možná bys radši měla jít, Vicky.
314
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Nezabralo to. Nejde ti to.
315
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
Lepší trojka. Měj se.
316
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
Páni. Nezměnil ses.
Nechceš se dělit o slávu.
317
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Tak se mějte, panstvo.
318
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Vicky končí.
319
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Michaele, proč jsi ji vyhodil?
320
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
Vím, že se jí to napoprvé povedlo.
321
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
To byla jen začátečnická klika.
Potřebujeme něco víc.
322
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
Tajnou přísadu, kterou do toho
323
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
tvůrčího procesu umím přilít jen já.
324
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Nikdy jsem to neřekla, ale... Cože?
325
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
Vicky umí nejen vytvářet testy,
ale i učit ostatní.
326
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
A to je potíž. Postupuje moc rychle.
327
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Nejdřív se učíme chodit, až pak běhat.
328
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Najednou se bojíš, že to uspěchá?
329
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Tak zaprvé, sklapni.
330
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
A zadruhé, prostě sklapni.
331
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Je jasné, o co tu jde.
332
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Nechceš, aby ten rébus
vyřešila tvá sokyně.
333
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Vím, jaké to je.
334
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Na zemi jsem se jednou
na něco musela zeptat Alexy.
335
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Bylo mi stydno.
336
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Ne, to mě neštve.
337
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Jde o to, že jsem stovky let měl práci.
338
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Nejdřív jsem hledal
lepší způsob, jak lidi mučit,
339
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
pak jsem jim pomáhal,
dokazoval, že je systém vadný,
340
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
a teď učím démony.
341
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
Musel jsem ten balvan
zas a znovu tlačit do kopce.
342
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Kutálel se zpátky,
tak jsem to musel dělat znovu.
343
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
A do toho přijde Vicky s tím...
344
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
přístrojem na zvedání kamenů,
a prostě ho zvedne až nahoru.
345
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
To tlačení kamene do kopce
dávalo mému životu smysl.
346
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Kdo jsem,
347
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
když ten kámen zmizí?
348
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
Vidíš, přesně na to se mě ptal Vin Diesel,
349
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
když Dwayne Johnson odmítl hrát
v Rychle a zběsile 9.
350
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Chápu. To se nehodí.
351
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Michaele, fakt nevím, co s tebou bude
352
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
ani jak dopadneme,
353
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
ale s Vicky máme největší šanci,
aby náš plán fungoval.
354
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Na to se soustřeď.
Budoucnost řeš v budoucnosti.
355
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Hele...
356
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Mrzí mě, co jsem ti předtím řekl.
357
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Ne, měls pravdu.
358
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Janet je jiná než já. Možná to nevydrží.
359
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
Třeba jsme jako Kapuletové a Montekové.
360
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Jak o tom víš?
361
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Občas si něco přečtu, kruci.
362
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Tak jo, poslouchej.
363
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Na papíře se třeba k sobě
s Janet úplně nehodíte,
364
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
ale co na tom?
365
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
Vybudovali jste úžasný vztah.
366
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Zná tě a miluje tě.
Na ničem jiném nezáleží.
367
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
- Fakt tomu věříš?
- Jasně.
368
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
A mám tě!
369
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
- Cože?
- Nachytal jsem tě.
370
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Představ si,
žes tuhle radu nedal mně, ale sobě.
371
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Musíš jen poslouchat sám sebe.
372
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
To totiž vyšlo z tvé hlavy.
373
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Jen to dej zpátky
374
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
a uvědom si, žes mluvil o sobě a Eleanor.
375
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Je to neskutečné, ale chápu tě.
Uznávám, že to byl...
376
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
- Zásah.
- To jo.
377
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Šachy-maty.
378
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Hej!
379
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Tady jsi!
380
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
- Kampak?
- Mám hodinu ledové jógy.
381
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
- Nádhera. Natáhneš si tolik svalů.
- No jo.
382
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Co chceš?
383
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Promiň, že jsem tě vyrazil.
384
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
O tebe nešlo.
385
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Šlo o mou vlastní nejistotu.
386
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Vrať se, prosím.
387
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Ne.
388
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Nenechám se od tebe znovu ponižovat.
389
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Jsem silný a nezávislý had
s kyselinou místo jedu,
390
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
přestrojený za silnou a nezávislou ženu.
391
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Poslouchej.
392
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Byla jsi nejlepší část mé původní čtvrti.
393
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
A já si tě dost nevážil.
394
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Ale teď ti chci dát životní roli.
395
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Povedeš celý projekt.
396
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Dám ti všechny své plány i poznámky,
397
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
ale pak ti předám velení.
398
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Máš plnou tvůrčí svobodu,
399
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
jako režisérka.
400
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
- Co ty na to?
- No...
401
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Zní to skvěle.
402
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Ale nejde to.
403
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Všichni tě tu děsně nesnášejí.
404
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
Budou si myslet, že jsem tvá loutka.
405
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Nechci to za tebe vyžrat.
406
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Já vím. Proto ti to jen tak nepředám.
407
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Ty mi to sebereš.
408
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Ahoj.
409
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Byl jsem pako. Ale Jason mi dobře poradil.
410
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
Jako vždycky.
411
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Naše pozemské životy
jsou jen zlomkem našeho já
412
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
a do vztahu nás dvou se skoro nepromítají.
413
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Promiň, že jsem tak vyváděl.
414
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
Slibuju, že až se dostaneme
na Dobré místo,
415
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
naučím se hrát na kytaru,
abych tě nenudil.
416
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Mám radši bubeníky.
417
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Přečti si mou složku.
418
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Omlouvám se za zpoždění.
419
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Další fází našeho školení...
420
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
- Mlč už.
- Vicky? Neposlal jsem tě pryč?
421
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
Co sem tak najednou vcházíš?
422
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Hádej. Přebírám tu velení.
423
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Chtěls mě zamést pod koberec?
424
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Chyba lávky, Míšo.
425
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Odteď tu velím já.
426
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Vysvětli nám všem, co tím myslíš.
427
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Odteď je to mé školení. Skončil jsi.
428
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
A všichni ti démoni
stojí za mnou, nebo ne?
429
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
- Jo!
- Vyhrálas, Vicky. Tentokrát.
430
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Tahani, Janet, jdeme.
431
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Ne, počkej... Ještě není dobojováno.
432
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
Naše řevnivost může klidně přerůst v...
433
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
taneční souboj z West Side Story.
434
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Ne, ještě jsem tu porážku nestrávil.
435
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Honem pryč, než začne zpívat.
436
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
O 1,28 JEREMY BEARIMY POZDĚJI
437
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Všechny vás vítám!
438
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
ŠKOLENÍ ARCHITEKTŮ ZÁHROBÍ
439
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
Architekti prosím ke mně.
Dobré místo nalevo, Špatné napravo.
440
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Vyzvedněte si dokumentaci a orientační
dokumenty. Výuka začíná za 30 minut.
441
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
Kurz pohybové výuky
pro lávové příšery už je plný.
442
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
Kruci!
443
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Dostal jsi ten kámen až na vrchol
a asi tam zůstane.
444
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Musíme najít další kámen.
445
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
První čtvrti už jsou v provozu.
446
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Co teď?
447
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
To je oznámení,
že se někdo dostal na Dobré místo.
448
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Ale kdo? Prince? Ať je to Prince.
449
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Jestli to nebyl Prince,
450
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
je to v pytli a musíme začít znova.
451
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Ne, to jste vy.
452
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Fakt?
453
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Soudkyně souhlasila,
že vy čtyři test dělat nemusíte.
454
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Záchrana každé duše
ve vesmíru evidentně stojí
455
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
za pár bodů.
456
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Prošli jste.
457
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Ne, já vím. Teď je to doopravdy.
458
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Slibuju.
459
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Nastupte si.
460
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Letíš taky?
461
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
No jo.
462
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Přišel jsem o práci,
tak si aspoň zacestuju.
463
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Vyrazíme?
464
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Foles!
465
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Překlad titulků: Jakub Ženíšek