1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 - Haber var mı? - Yok. Kimse bir halt bilmiyor. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 Neler oluyor? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Bir haftadır işkence edecek insan yok. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Hasret kaldım. - Biliyorum. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Sabah çaresizlikten bir patlıcanı düzleştirdim. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Aynı hissi vermiyor. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Hey, et benleri! Toplantı vakti. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 - Neyle ilgili? - Bilmem. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Muhtemelen babanın kokuşmuş testisiyle. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Yine cinsel taciz eğitimi olmasın. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Daha yeni aldık. O konuda zaten uzmanım. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Vay be! Onları yakalamışız. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Tamam, işte bu! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Pekâlâ. Burada başka bir durum söz konusu. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Kötü Yer'de işler değişiyor. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 Ben de, 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 artık patronunuz sayılırım. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Şaka yapıyor, değil mi? 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Korkarım hayır. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 İşler cidden değişiyor. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Bundan böyle Michael'la birlikte... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 Birlikte... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Birlikte çalışacağız. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Bundan iğrendim. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Söylemekten, verdiği histen, hepsinden. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Yeni sistemi öğrenmek üzere 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 özenle seçilmiş ilk Kötü Yer mimarları olacaksınız. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Niye yeni sistem kuruluyor? 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 İşkence işe yarıyor. Bu iş hep böyleydi. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Kusura bakma ama "Bu iş hep böyleydi." demek, 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ırkçılığı, kadın düşmanlığını mazur göstermek için 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 - asırlardır kullanılan bir bahane... - Kesinlikle. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Gördün mü? Hatun meseleyi çakmış. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 BÖLÜM 50 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Bu bilgisayarlar Kötü Yer'de bulunan 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 her insana dair her dosyaya erişim imkânı sunuyor. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 Üçümüzün çok önemli bir işi var. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Hangi eski ABD başkanlarının gizli gey olduğunu öğrenmek. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - Hayır. - Tamam. Biseksüel. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Tabii ama aynı zamanda 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 Michael mimarları eğitirken 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 bizim de teste girecek ilk bin kişiyi bulacağız. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Sınavı rahatça geçecek kişiler bulalım ki sisteme güven tesis edilsin. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Kriterler ne olmalı? 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 En yüksek puana sahip olanları mı seçelim? 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Ya da büyük cefalar çekenleri? 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Garanti olanlardan başlayalım. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 En kıyak insanlar onlardır... 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Evel Knievel, Kool-Aid maskotu, Mini-Me, 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 DJ Jazzy Jeff, bir de cin, ondan sonsuz insan dileyebiliriz... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 - Jason... - Tamam, beni de katın. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 Ayrıca Şişko Piç, Dünyanın En İlginç İnsanı, 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 Pikaçu, Karateci Çocuk, 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Wendy's'in Wendy'si, Huysuz Kedi 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 ve arabada adres tarif eden GPS'çi kadın. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Bence burada duralım. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Bugünlük iyi. Devamını yarın düşünürüz. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - Harika iş çıkardınız! - Ne... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Pekâlâ. Janet'ın dağıttığı dosya Tahani Al-Jamil'e ait, 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 kendisi bugünkü test için gönüllü oldu. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Bir göz atın, sonra başlayalım. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Pek hevesli durmuyorlar. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Bu iş beklediğimden zor olabilir. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Taylor Swift'e dans dersi verdiğimdeki gibi. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 Hayatımın en uzun dört yılı. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Kötü Yer sistemini kökünden değiştiriyoruz 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 ve bu mimarlar eski kafalı. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Çok çalışmamız gerekecek. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Ama işin eğlenceli kısmı da bu. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Ne kadar sürerse sürsün, 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 işin sonunu getirelim ve daha aydınlık yarınlara yelken açalım. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Boş versene. Bir haine yardım etmem. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Phil kaçar. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Adım Phil. 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Phil. Dur. Yapma dostum. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Seni bizzat seçtim 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 çünkü Duyar Kasma departmanında çok yaratıcıydın. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Vay. 80 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Departmanımı bana mı öğretiyorsun? 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Alındım doğrusu. 82 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Vay be! Herif efsaneymiş! 83 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - Kimin dosyası o? - Benim. 84 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Dünya'da efsaneymişim. 85 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Hortumla o kadar çok benzin çekmişim ki. 86 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Araba yoldayken 87 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 veya yanarken, hatta teknede bile 88 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 o benzini çekebilmişim. 89 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Vay be. 90 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Kendi dosyalarımıza bakabileceğimiz aklıma gelmemişti. 91 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Hepimizin dosyasını bastırdım. 92 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Seni seviyorum, tamam mı? 93 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Sözler hoş ama tarzın korkutucu. 94 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 Âşığız, her şey yolunda ve öyle kalsın istiyorsak 95 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 dosyamı asla okumayacağına söz vermelisin. 96 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Tamam, istemezsen tabii ki okumam 97 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 ama yazanlar hislerimi değiştiremez. 98 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 Öyle diyorsun ama 2013 Cadılar Bayramı'nda ne yaptığımı bilmiyorsun. 99 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 2013 Cadılar Bayramı'nda ne yaptın? 100 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Hatırlamıyorum ama kesin kötüdür. 101 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Çünkü ertesi sabah kendimi bir ailenin bodrumundaki 102 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 plastik bidonun içinde buldum 103 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 ve eski albümlerinin üstüne kustum. 104 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Bak! İşte bu bakışı engellemeye çalışıyoruz. 105 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Dosyanı okumama gerek yok. 106 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Seni tanıyorum. 107 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 Seni seviyorum ve sonsuza dek seninle olmayı iple çekiyorum. 108 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 Elbette burada yapacak çok işimiz var 109 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 ve ikimiz de testten geçeceğiz. 110 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Ama sonunda ebediyen birlikte olacağız. 111 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Dosyamı hemen oku. 112 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Ne? Kafam karıştı. Bu bir oyun mu? 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Bir seks oyunu mu bu? 114 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Bu riski alamam. 115 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Ya ebediyetin yarısını birlikte geçirirsek 116 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 ve bana olan hislerini değiştiren bir şey öğrenip 117 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 ebedî ömrünün yarısını boşa harcadığım için bana kızarsan? 118 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Hayır. Hazır cicim aylarındayken 119 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 kötü şeyleri okuma işini bir an önce halledelim. 120 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Tamam. Dosyanı okuyacağım. - Evet. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Önce Oskar Schindler'i bitirsem? 122 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Benimkini Schindler'in listesinden sonra mı okuyacaksın? Biz ayvayı yemişiz. 123 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Yeterli sayıda girişimin ardından insanınız testi geçip 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 İyi Yer'i hak ettiğini kanıtlarsa 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 şu sesi duyarsınız... 126 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Bekle beni İyi Yer. 127 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 Yeni sistem bir harika! 128 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Bu sistemi kolayca yürürlüğe koyan kimse 129 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 onu tebrik etmeli. 130 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 O her kimse büyük iş başardığını söyleyebiliriz. 131 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 O bendim. Pekâlâ. Hoşça kalın. 132 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Hitler'in peruğu aşkına! 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Film nihayet bitti mi? 134 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Sayılır. Sadece ufak bir... 135 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Testimiz bu işte 136 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 On basar diğerlerine 137 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 - Bence biz... - Tamam. Yorumu olan? 138 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Evet. Hepsi çok saçma görünüyor. 139 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Hayır, saçma olan mevcut sistem. 140 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Fazla basit. 141 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Bir insana ait dosya geliyor 142 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 ve okumuyorsunuz bile. 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Doğrudan korkular ve fobiler bölümüne atlayıp 144 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 işkencede kullanıyorsunuz. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Yılandan korkusu mu? Yılan çukuruna atın. 146 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Normal, silindir penisine bir şey olacak diye mi korkuyor? 147 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Düzleştirin. 148 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Bu yeni yöntem sayesinde 149 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 kişiye özel psikolojik kusurları ve zaafları sınayabileceksiniz. 150 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Ve inanın, onlarda bolca mevcut. 151 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 - Hey! - Affedersin. Satış moduna geçtim. 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Yeni ve cüretkâr bir geleceğin parçası olabilirsiniz. 153 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Yeni sistemin ilk test örneğini 154 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 tasarlamak isteyecek tek bir iblis bile yok mu yani? 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Elbette var 156 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 ve kendisi seksi bir bomba. 157 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Vicky, burada ne işin var? 158 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Rahat ol. Yeni sistemi duydum. Hoşuma gitti ve dâhil olmak istedim. 159 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Azıcık şüphelenmemi mazur gör, 160 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 sonuçta bir keresinde mahallemi sabote etmeye çalışmıştın. 161 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Bak. Sen beni pelteye dönüştürdükten sonra 162 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 tekrar toparlanırken düşünme fırsatım oldu. 163 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Bir şeyler değişecekse ben de onlarla değişmeliyim. 164 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Değişimin korkutucu olması normal ama ben bir sanatçıyım, 165 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 yani korkmak benim görevim. 166 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Peki, bir sandalye çek. 167 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Janet sana Tahani'nin dosyasını verir. 168 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Dosyasına ihtiyacım yok. 169 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Tahani'yi yakinen tanıyorum. 170 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Bencil, ailevi sorunları var, uzun boyuna takıntılı. 171 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Klasik Vicky, laf sokuyor. 172 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Ama sorun değil çünkü onu gölgede bırakıyorum. 173 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Çünkü güneşe daha yakınım. 174 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Boyum uzun. 175 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Biliyordum. Benden nefret ediyorsun. 176 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Hangisi yüzünden? Bir Dilek Tut Vakfı'nın davası mı? 177 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 - Hayır. - Şimdi anladım. 178 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Tam haksız değildim çünkü sevgilimin ikizi olduğunu 179 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 sevişmemizin yarısında anladım 180 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 ve geri dönmek için çok geçti. 181 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Senden hiç nefret etmiyorum. 182 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Zor bir hayatın olmuş. 183 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Kendi kendini yetiştirmen gerekmiş 184 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 ama 13 yaşında bile benden daha öz güvenli ve oturaklıymışsın. 185 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Hayatına bu şekilde tanıklık etmek... 186 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 ...olağanüstü. 187 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Yani beni hâlâ seviyorsun. 188 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Beni hâlâ çekici buluyorsun. 189 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 O hâlde sorun ne? 190 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Sana layık değilim! 191 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Yani... Dosyama bak. 192 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 Seninkinin onda biri kadar çünkü bomboş bir hayat geçirmişim. 193 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Evet, çok farklıyız ama bunu biliyorduk. 194 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Bu telaş neden? 195 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Artık havalı, öz güvenli Chidi'sin. 196 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Sana karşı hislerime güveniyorum. 197 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 Sıkıcı herifin teki olduğumu da biliyorum 198 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 ve sen öyle olmayan birini hak ediyorsun. 199 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Mesela Nicolas, 2009'da çıktığın itfaiyeci. 200 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 İnsanları yanan binalardan kurtarmış ve çok yakışıklıymış. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 İtfaiyeci Nicolas... 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Nicolas. 203 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 O konuda haklısın ama... 204 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 ...seni seviyorum. 205 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Birlikte olmak istediğim başka kimse yok. 206 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 En azından ebediyen. 207 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Frida Kahlo benimle cennette flört ederse 208 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 tekrar değerlendiririz 209 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 ama dosyamı okuyup da sorun etmiyorsan ilişkimiz sağlam demektir. 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Tabii seninkinde bana batacak bir şey yoksa. 211 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Kütüphaneden kitap alıp geç iade etmek gibi. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Taşınmıştım. 213 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Kolinin dibinde kalmış. 214 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Telafi niyetine kütüphaneyi vasiyetime koydum. 215 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Dalga geçiyorum. 216 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Sakin ol. 217 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Hadi işe dönelim. 218 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Bu kolu indirdiğimde 219 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 Tahani, Megan'ın tasarladığı, etik karar verme yetisini sınayacak 220 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 senaryoya giriş yapacak. 221 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 Elbette gerçek testte insanlar test edildiklerini bilmeyecek 222 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 ama bu iyi bir deneme olacaktır. 223 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Hazır mıyız? 224 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Ordövr? 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Elbette. Sağ olun. 226 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Testereli ayı! 227 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Pekâlâ, birkaç yorumum olacak. 228 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 Artık testereli ayı kullanmıyoruz, unuttun mu? 229 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 Evet. Doğru. 230 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 - Başka? - Başka yorumum yok. 231 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Bir daha denesene. 232 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 Unutma ki deneğinin yüzleşeceği zorluklar 233 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 daha ufak ve daha gerçekçi olmalı. 234 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Tamam. 235 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Ordövr? Somonlu aperitif. 236 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Çiftlik somonu mu? 237 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Sürdürülebilir balıkçılığı tercih ediyorum da. 238 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Ah, şu pazartesiler yok mu! 239 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Testere! 240 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Daha ufak ve gerçekçi demiştin. 241 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 Ayı daha ufak, insanlar pazartesiyi sevmez ve pastırmaya bayılır. 242 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 Daha ne istiyorsun? 243 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Michael, ben deneyebilir miyim? 244 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Amaçladığın şeyi gösterebilirim. 245 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Peki Vicky, buyur. 246 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Öncelikle, Tahani gibi düşünmeliyim. 247 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Merhaba tatlım. 248 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Kokoş, ton balığı ve turşu. 249 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 Bir keresinde Questlove ve Olivia Munn'la bilardo oynamıştım. 250 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 Evet, onun gibi oldum. 251 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Tamam, bir saniye. 252 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 James Buchanan'ın dosyasını bitirdim. 253 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 En azından biraz biseksüel olduğu kesin. Onu belkiler arasına koyuyorum. 254 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Canım tortilla cipsi çekti. Burada büfe var mı? 255 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 N'aber kanka? 256 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Üzgünsün, biliyorum. Belli ediyorsun. 257 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 - Öyle mi? - Evet. 258 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Eleanor'a üzgün olduğunu söylemiştin 259 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 ve bence hâlâ üzgünsün. 260 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Eleanor'un hayatını inceleyince ne kadar farklı olduğumuzu gördüm. 261 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Sistem çalışırsa ve ikimiz de testi geçersek 262 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 benden sıkılmayacağı herhangi bir ebediyet düşleyemiyorum. 263 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Cennet dediğim yer 55 metrekarelik bir daireydi, 264 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 hatta bir kitaplık ve tuvaletten ibaretti ve ona bayılıyordum. 265 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 Ne olmuş? Bu kadar farklı olmanız çok güzel. 266 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Bazen ortak noktası olmayan iki kişi 267 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 bir araya gelir ve müthiş olur. Zıt kutuplar birbirini çeker. 268 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Buna inanmak istiyorsun çünkü Janet'la çıkıyorsun. 269 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 En zıt kutuplar. 270 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 Yani Janet'ın benden sıkılabileceğini mi söylüyorsun? 271 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 Hayır, o değil... Pardon. Öyle demek... 272 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Olamaz... 273 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Hayır Jason, gitme. 274 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Keşke tuvalet kütüphanemde olsaydım. 275 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Her şey yerli yerine... ve motor. 276 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Hâlâ Kamilah için davet verildiğine inanamıyorum. 277 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Çok utanç verici. 278 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Henüz haberi yok 279 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 ama yeni albümü korkunç eleştiriler alacakmış. 280 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Hatta plak şirketi onu bırakacakmış. 281 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Duyduğuma göre tarifeli uçakla uçup bagaj fişi alacakmış, 282 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 her ne demekse. 283 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Kızımız Kamilah'yı 284 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 kutlamaya geldiğiniz için sağ olun. 285 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Hepiniz çok yoğunsunuz, biliyorum. 286 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Öbür kızımız Tahani'ye baksanıza. 287 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 Spor kıyafetiyle gelmiş. 288 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Kamilah'nın son albümü veya Kamilah'nın 289 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 herhangi bir özelliğine dair bir şeyler söylemek isteyen var mı? 290 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 Kutlanacak o kadar özelliği var ki. 291 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Belki de Tahani yorum yapmalı. 292 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Yakınlarda pek çok başarısızlık yaşadı. Beni kutlamak ona iyi gelebilir. 293 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 Kesinlikle. Bir şeyler söyleyebilirim... 294 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 ...ama aklıma gelmiyor. 295 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Bu çok zormuş. 296 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Aferin Vicky. Gayet iyiydi, tabii sistem için. 297 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Benim için sarsıcıydı. 298 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Tamam. Ailesi testereli ayı gibiydi 299 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 ama kafası yerine kendine olan saygısını doğruyorlardı. 300 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Evet Megan, çok güzel. 301 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Onlara dair bildiklerinizi kullanıp 302 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 onları şahsi zorluklarla yüzleşmeye zorlayın. 303 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 Yüreklerinin penislerini düzleştirmek gibi düşünebilirsiniz. 304 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Şimdi anladım. 305 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Dosyasını detaylı inceleyip başka zorluklar bulmaya ne dersiniz? 306 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Durun bakalım. Yavaş olun. 307 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Vicky'nin örneği iyiydi. 308 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 İyi yönleri vardı 309 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 ama genel olarak C artı seviyesindeydi. Bence C artıydı. 310 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Bazı kusurları vardı. 311 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Sadece benim görebileceğim teknik sorunlar. 312 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 O yüzden aslında berbattı. 313 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Gitsen daha iyi olur Vicky. 314 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Bu iş yürümez. Beceremiyorsun. 315 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 C artı. Pekâlâ, güle güle. 316 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 Hep aynısın Michael. Tüm ilgi üzerinde olmalı. 317 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 O hâlde hoşça kalın. 318 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Vicky'nin rolü sona erdi. 319 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Michael, neden onu kovdun? 320 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 İlk testte başarılı olduğunu ben de biliyorum. 321 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 Ama acemi şansıydı. Bu işin bir püf noktası var. 322 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 İçeriğini sadece benim bildiğim gizli bir sos. 323 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 Leziz bir bifteğe döker gibi bu sürece uygulayabilirim onu. 324 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Daha önce bunu hiç söylemedim ama... ne? 325 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Vicky sadece test tasarımında değil, öğretme konusunda da iyi. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 Sorun da bu. Fazla hızlı ilerliyor. 327 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Koşmadan önce yürümeyi öğrenmeliyiz. 328 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Uzun sürecek diyordun, şimdi de fazla mı hızlı? 329 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Öncelikle, kapa çeneni. 330 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 İkincisi, kapa çeneni. 331 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Neler döndüğü gayet açık. 332 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Ezelî düşmanının, sorununu çözmesini istemiyorsun. 333 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 O hissi bilirim. 334 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Dünya'da Alexa'ya bir şey danışmam gerekmişti. 335 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Kirlenmiş hissetmiştim. 336 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Hayır, mesele o değil. 337 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Sinirliyim çünkü asırlardır bir işim vardı. 338 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Önce insanlara işkence etmenin, sonra da yardım etmenin 339 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 daha iyi yollarını aramaktı, sistemin bozukluğunu ispat etmekti, 340 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 iblisleri eğitmekti. 341 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 Defalarca kayayı tepeye çıkarmam gerekti. 342 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Sürekli düşüyordu ve baştan başlıyordum. 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Sonra Vicky çıkageldi... 344 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 ...ve elindeki kaya kaldırıcı zımbırtıyla onu tepeye çıkarıverdi. 345 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 Kayayı tepeye itmek bana bir gaye veriyordu. 346 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Kaya yoksa... 347 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 ...ben kimim ki? 348 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 Dwayne Johnson Hızlı ve Öfkeli 9'u reddedince 349 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 Vin Diesel da bana aynen bunu sormuştu. 350 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Yersiz miydi? Tamam. 351 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Açıkçası Michael, seni veya bizleri 352 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 ne bekliyor, bilmiyorum 353 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 ama Vicky'yi geri çağırmak planının başarılı olmasını sağlayabilir. 354 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Şimdi buna odaklan, geleceği gelecekte düşünürsün. 355 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Selam... 356 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Söylediklerim için özür dilerim. 357 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Hayır, haklıydın. 358 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Janet'la farklıyız. Belki ilişkimiz yürümez. 359 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Belki de Montague ile Capulet aileleri gibiyiz. 360 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Bunları nereden öğrendin? 361 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Biz de kitap okuyoruz herhâlde. 362 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Tamam, dinle. 363 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Janet'la ilişkiniz belki kâğıt üstünde saçma 364 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 ama kim takar? 365 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 Şahane bir ilişkiniz var. 366 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Seni tanıyor ve seviyor, önemli olan tek şey de bu. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 - Buna cidden inanıyor musun? - Tabii ki. 368 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Enayi! 369 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 - Pardon? - Seni fena kandırdım. 370 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Az önce dediklerini benim yerime kendine söylemişsin gibi düşün. 371 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Ağzından çıkanı duymalısın 372 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 çünkü o sözler senin beyninden çıktı. 373 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Onları tekrar beynine sok 374 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 ve Eleanor'la olan ilişkinizden bahsettiğinin farkına var. 375 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Zor da olsa kastettiğini anladım ve hakkını vermeliyim. Bu... 376 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 - Bu çok iyiydi. - Evet. 377 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Satranç-mat. 378 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Vay! 379 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Demek buradasın. 380 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 - Yolculuk nereye? - Buzlu yoga dersim var. 381 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 - Muhteşem bir şey. Her yerin tutuluyor. - Evet. 382 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Ne istiyorsun? 383 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Seni kovduğum için özür dilerim. 384 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Sebebi sen değildin. 385 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Öz güven eksikliğim yüzündendi. 386 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Lütfen döner misin? 387 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Hayır. 388 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Yine beni küçük düşürmene izin vermeyeceğim. 389 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Ben güçlü, bağımsız bir kadın kılığındaki 390 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 güçlü, bağımsız bir asit yılanıyım. 391 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Dinle. 392 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 İlk mahallemin en değerli üyesi sendin. 393 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Seni hafife almakla hata ettim. 394 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Şimdi sana hayatının rolünü vermek istiyorum. 395 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Tüm projeyi sen yöneteceksin. 396 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Sana tüm planlarımı, notlarımı vereceğim 397 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 ve ben kenara çekilirken işi devralacaksın. 398 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Tüm yaratıcı kontrol sende olacak, 399 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 yönetmen gibi. 400 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 - Ne dersin? - Şey... 401 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Güzel teklif 402 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 ama işe yaramaz. 403 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Senden öyle nefret ediyorlar ki 404 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 başa geçersem beni parmağında oynattığını sanırlar. 405 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Pisliğin üstüme yapışsın istemem. 406 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Biliyorum. Bu yüzden idareyi ben vermeyeceğim. 407 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Zorla alacaksın. 408 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Merhaba. 409 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Aptallık ediyordum ve Jason çok iyi bir nasihat verdi. 410 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 Her zamanki gibi. 411 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Dünya'da kim olduğumuz, kimliğimizin sadece ufak bir bölümü, 412 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 hele birlikteliğimizin daha da önemsiz bir bölümü. 413 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Telaşa kapıldığım için özür dilerim 414 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 ama yine de, bir gün İyi Yer'e gittiğimizde, 415 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 benden sıkılma diye gitar çalmayı öğreneceğim. 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Davulcuları tercih ederim. 417 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Dosyamı oku. 418 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Gecikme için üzgünüm. 419 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Eğitimin bir sonraki aşamasında... 420 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 - Dur bakalım. - Vicky? Seni kovmuştum. 421 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Şimdi ise beklenmedik şekilde kapıdan giriyorsun. 422 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Aynen öyle. Darbe yapıyorum. 423 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 Seninle mazimiz eskilere dayanıyor, değil mi? 424 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Ama ben hâlâ ayaktayım evlat. 425 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Ve şimdi idareyi devralıyorum. 426 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Ne demek istediğini bana ve diğerlerine açıkla. 427 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Bu eğitimi artık ben vereceğim. İşin bitti. 428 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Bu iblisler de beni destekliyor, değil mi çocuklar? 429 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 - Evet! - Pekâlâ Vicky. Bu seferlik sen kazandın. 430 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Tahani, Janet, gidelim. 431 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Hayır, dur... hâlâ tartışıyoruz. 432 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 Tartışma o kadar kızıştı ki Batı Yakasının Hikâyesi'ndeki... 433 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 ...dans düellosuna dönüşebilir. 434 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Hayır. Darbe olayı moralimi altüst etti. 435 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Hadi. Şarkıya girmeden gidelim. 436 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 1,28 JEREMY BEARIMY SONRA 437 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Hoş geldiniz! 438 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 YENİ AHİRET MİMARLIĞI EĞİTİM FAKÜLTESİ 439 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 İyi Yer mimarları soluma, Kötü Yer mimarları sağıma. 440 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Dosya ve tanıtım broşürlerinizi alın. Dersler yarım saat sonra başlayacak. 441 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Lav Canavarları için Hareket dersimin kontenjanı doldu. 442 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Tüh ya! 443 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Kayayı tepeye çıkardın ve bu kez orada kalacak gibi. 444 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Şimdi sonraki kayanı bulmalıyız. 445 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 İlk mahalleler sezonu açtı bile. 446 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Şimdi ne yapıyoruz? 447 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Biri İyi Yer'e girince çıkan ses. 448 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Kim olabilir? Prince mi? Kesin Prince. 449 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Hatta Prince değilse 450 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 sistemi baştan kurmalıyız. 451 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Hayır, sizsiniz çocuklar. 452 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Cidden mi? 453 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Yargıç, teste girmeniz gerekmediğini onayladı. 454 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Anlaşılan, evrendeki herkesi kurtarmak 455 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 birkaç puan kazandırıyor. 456 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Girdiniz. 457 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Biliyorum. Bu seferki gerçek. 458 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Söz veriyorum. 459 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Binin hadi. 460 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Sen geliyor musun? 461 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Evet. Geleceğim. 462 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 İşsiz kaldığıma göre kendimi seyahate verebilirim. 463 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Geçelim mi? 464 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Foles! 465 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan