1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 - Ada sesuatu? - Tak ada yang tahu apa-apa. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 Ada apa di sini? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Belum ada manusia untuk disiksa selama sepekan. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Aku rindu itu. - Aku tahu. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Aku putus asa pagi ini, kucoba ratakan terong. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Itu tak sama. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Hei! Cap Kulit. Rapat istimewa. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 - Tentang apa? - Entahlah. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Mungkin zakar bau ayahmu. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Semoga bukan pelatihan pelecehan seksual. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Itu baru dilakukan. Aku sudah pandai soal itu. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Bagus! Kita dapat mereka. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Baik, ini dia! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Ya. Bukan itu yang terjadi di sini. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Tempat Yang Buruk akan berubah. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 Dan aku... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Aku jadi bos kalian sekarang. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Dia bercanda, ya? 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Sayangnya tidak. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Situasi berubah. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Michael dan aku akan bek... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 bek... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 bekerja sama. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Aku benci itu. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Aku benci mengatakannya, merasakannya, semua. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Kalian dipilih teliti 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 untuk menjadi arsitek pertama Tempat Yang Buruk yang pelajari sistem baru. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Kenapa perlu sistem baru? 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 Penyiksaan berhasil. Selalu begitu caranya. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Dengan segala hormat, "Selalu begitu caranya," 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 adalah alasan yang digunakan ratusan tahun 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 - untuk membenarkan rasisme, misogini... - Benar. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Lihat? Gadis ini paham. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 BAGIAN 50 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Jadi, komputer ini ada akses 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 ke setiap berkas bagi tiap manusia di Tempat Yang Buruk. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 Kita bertiga punya tugas penting. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Cari tahu mantan presiden AS mana yang diam-diam homo. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - Bukan. - Baiklah. Biseksual. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Tentu, juga, 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 selagi Michael berusaha melatih arsitek, 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 kita harus cari 1.000 manusia pertama untuk diuji. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Orang yang akan berhasil melaluinya agar kita bisa bentuk kepercayaan. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Jadi, apa persyaratannya? 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Apa harus orang yang bernilai total tertinggi? 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Atau atasi kesulitan terbesar? 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Bisa mulai dengan orang sukses. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 Orang terbaik yang pernah hidup. 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Evel Knievel, Pria Kool-Aid, Mini-Me, 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 DJ Jazzy Jeff, jin yang bisa kita mintai untuk orang tanpa batas... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 - Jason... - Tentu, sertakan aku. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 Juga, Fat Bastard, Pria Paling Menarik Di Dunia, 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 Pikachu, Karate Kid, 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Wendy dari Wendy's, Grumpy Cat, 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 dan wanita GPS yang beri kita arah saat menyetir. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Seperti penghentian bagus. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Ayo akhiri hari ini. Mulai lagi besok. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - Bagus, semuanya! - Apa... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Janet memberikan semua berkas soal Tahani Al-Jamil, 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 yang sukarela menjadi subjek tes hari ini. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Lihatlah lalu kita lanjutkan. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Mereka tak tampak antusias. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Ini lebih sulit dari perkiraanku. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Seperti saat aku mau ajari Taylor Swift menari. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 Empat tahun terlama dalam hidupku. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Kita bongkar seluruh sistem Tempat Yang Buruk, 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 dan para arsitek ini punya pendapat sendiri. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Akan perlu banyak upaya. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Tetapi kerja itu hal asyiknya. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Jadi, seberapa pun lamanya, 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 kita jalani dan mengantar masa depan yang lebih cerah dan lebih baik. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Persetan ini. Aku tak mau bekerja untuk pengkhianat. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Phil keluar. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Itu namaku, Phil. 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Phil. Hei, ayolah. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Aku memilihmu secara pribadi 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 berdasarkan kerja inovatifmu dalam divisi Kepedulian Performatif. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Wah. 80 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Cara bagus untuk jelaskan divisiku kepadaku. 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Dan aku tersinggung. 82 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Astaga! Legendaris sekali! 83 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - Kau baca berkas siapa? - Aku. 84 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Aku hebat di Bumi. 85 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Aku mengisap banyak bensin, Eleanor. 86 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Bahkan jika mobil bergerak, 87 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 atau kebakaran, atau kapal, 88 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 aku selalu dapat bensinnya. 89 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Astaga. 90 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Aku tak pernah memikirkan kita bisa membaca berkas sendiri. 91 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Kucetak semua berkas kita. 92 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Aku mencintaimu, ya? 93 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Ucapannya bagus, tetapi nadanya menakutkan. 94 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 Kita jatuh cinta, semua hebat, jika kita mau tetap begitu, 95 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 kau harus berjanji jangan pernah baca berkasku. 96 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Jika kau tak mau, tentu tak akan kulakukan, 97 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 tetapi tak ada hal yang bisa ubah perasaanku kepadamu. 98 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 Kau katakan itu sekarang, kau tak tahu perbuatanku saat Halloween 2013. 99 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Kau melakukan apa saat Halloween 2013? 100 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Aku tak ingat, tetapi pasti buruk. 101 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Karena esok harinya, aku bangun di kontainer Rubbermaid 102 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 di rubanah sebuah keluarga, 103 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 kumuntahi album foto tua mereka. 104 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Pandangan itulah yang mau kita hindari di sini. 105 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Aku tak perlu baca berkasmu. 106 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Aku mengenalmu. 107 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 Aku mencintaimu, aku tak sabar habiskan selamanya denganmu. 108 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 Jelas, tugas kita banyak di sini, 109 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 lalu kita harus lulus ujian. 110 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Akhirnya, kita akan bersama selamanya. 111 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Kau harus baca berkasku sekarang. 112 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Apa? Aku bingung. Ini permainan? 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Ini permainan seks? 114 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Aku tak bisa ambil risiko. 115 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Jika kita habiskan separuh selamanya bersama, 116 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 lalu kau tahu sesuatu yang ubah perasaanmu terhadapku 117 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 lalu kau membenciku karena sia-siakan separuh waktu selamanya? 118 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Tidak. Sebaiknya kita hadapi saja 119 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 dan kau baca hal buruk sekarang, saat masih bersemangat. 120 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Baik. Akan kubaca berkasmu. - Ya. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Kuselesaikan berkas Oskar Schindler dahulu. 122 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Itu yang akan kuikuti? Pria pembuat daftar? Tamatlah hubungan kita. 123 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Setelah banyak percobaan, jika manusiamu lulus ujian 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 dan buktikan mereka layak masuk Tempat Yang Baik, 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 kau akan dengar ini... 126 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Tempat Yang Baik, aku datang. 127 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 Sistem baru ini hebat! 128 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Kepada siapa kita harus berterima kasih karena berupaya 129 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 menerapkannya? 130 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 Siapa pun itu, kurasa kita bisa setuju, itu hebat. 131 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 Itu aku. Sampai jumpa. 132 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Ya ampun! 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Apa film ini akhirnya usai? 134 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Sebenarnya usai. Tinggal satu... 135 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Hanya ujian 136 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Lebih baik dari ujian lain 137 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 - Kurasa kita... - Baik. Ada pemikiran? 138 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Ya. Semua ini terdengar payah. 139 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Tidak. Sistem saat ini yang payah. 140 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Itu sangat mendasar. 141 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Kau dapat berkas manusia, 142 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 jujur saja, kau tak pernah baca. 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Kau lewati hingga bagian rasa takut dan fobia 144 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 untuk menyiksa mereka. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Takut ular? Lempar ke lubang ular. 146 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Cemas ada yang terjadi pada kelamin normal dan silindris? 147 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Ratakan itu. 148 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Dengan cara baru ini, kau bisa 149 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 uji kekurangan dan kelemahan psikologis khusus mereka. 150 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Percayalah, mereka punya banyak. 151 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 - Hei! - Maaf. Aku sedang meyakinkan. 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Ini peluangmu untuk ikut masa depan baru yang berani. 153 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Jangan katakan tak ada satu setan 154 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 yang mau merancang uji contoh pertama dari sistem baru ini? 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Ada. 156 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 Dia sangat cantik. 157 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Vicky, sedang apa kau di sini? 158 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Tenang. Aku dengar soal sistem baru. Aku suka dan ingin ambil bagian. 159 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Maafkan jika aku agak ragu, 160 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 karena kau pernah menyabotase seluruh lingkunganku. 161 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Setelah kau mengubahku jadi lendir, 162 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 aku banyak waktu berpikir selagi lendirku membentuk ulang. 163 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Jika situasi akan berubah, aku harus berubah bersamanya. 164 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Tentu, perubahan bisa menakutkan, tetapi aku seniman, 165 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 berarti sudah tugasku untuk takut. 166 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Baik, silakan duduk. 167 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Janet akan memberimu berkas Tahani. 168 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Tidak. Aku tak perlu berkasnya. 169 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Aku sangat kenal Tahani. 170 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Egois, masalah keluarga, terlalu senang jadi tinggi. 171 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Sifat khas Vicky, suka mencela. 172 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Tetapi tak penting, aku tak terpengaruh. 173 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Aku lebih dekat ke matahari. 174 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Aku tinggi. 175 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Sudah kukira. Kini kau membenciku. 176 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Soal apa? Saat aku dipanggil pengadilan oleh Yayasan Make-A-Wish? 177 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 - Bukan. - Aku tahu itu. 178 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Dalam pembelaanku, aku tak tahu dia kembaran pacarku 179 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 hingga hampir menidurinya, 180 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 pada saat itu, sudah terlambat. 181 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Aku tak membencimu. 182 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Situasimu sangat sulit. 183 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Kau harus membesarkan dirimu, 184 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 tetapi kau masih lebih percaya diri saat usia 13 dibanding aku. 185 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Melihat seluruh kehidupanmu terpapar seperti ini... 186 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 Menakjubkan. 187 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Baik, kau masih mencintaiku. 188 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Kau masih terangsang denganku. 189 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Lalu ada apa? 190 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Aku tak cukup baik untukmu! 191 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Lihat berkasku. 192 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 Ini sepersepuluh dari berkasmu, karena aku tak lakukan apa-apa. 193 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Kita sangat berbeda, tetapi kita sudah tahu. 194 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Kenapa kau panik? 195 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Kini kau Chidi keren dan percaya diri. 196 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Aku percaya atas perasaanku untukmu. 197 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 Aku juga percaya bahwa aku membosankan, 198 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 dan kau layak bersama orang yang tak begitu. 199 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Seperti Nicolas, pemadam kebakaran pacarmu tahun 2009. 200 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Dia selamatkan orang dari gedung terbakar, dia sangat seksi. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Nicolas pemadam kebakaran... 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Nicolas. 203 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 Aku tak bisa bantah soal itu, tetapi... 204 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 aku mencintaimu. 205 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Aku hanya ingin bersamamu. 206 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 Setidaknya tidak selamanya. 207 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Jika Frida Kahlo ingin menciumku di surga 208 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 maka kita akan bicara, 209 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 tetapi jika kau baca berkasku dan kau menerima, kita baik-baik saja. 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Kecuali ada sesuatu dalam berkasmu yang membuatku panik. 211 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Misalnya simpan buku perpustakaan melampaui tanggal kembali. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Apa? Aku pindah. 213 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Itu terkubur di dasar kotak. 214 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Perpustakaan masuk wasiatku. 215 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Tidak, aku bercanda. 216 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Tenanglah. 217 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Ayo kembali bekerja. 218 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Saat kutekan tuas ini, 219 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 Tahani akan memasuki skenario yang dirancang Megan 220 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 yang akan uji pengambilan keputusan etis. 221 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 Jelas, dalam ujian asli, manusia tak akan tahu mereka diuji, 222 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 tetapi ini bisa jadi contoh latihan bagus. 223 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Semua siap? 224 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Hors d'oeuvre? 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ya. Terima kasih. 226 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Beruang gergaji! 227 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Baik, beberapa hal. 228 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 Kita tak gunakan beruang gergaji lagi, ingat? 229 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 Benar. Baiklah. 230 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 - Apa lagi? - Terutama satu hal itu. 231 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Kenapa kau tak coba lagi? 232 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 Ingat tantangan yang dihadapi subjek tesmu 233 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 harus lebih kecil dan lebih bisa dipahami. 234 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Baiklah. 235 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Hors d'oeuvre? Salmon dan sayuran. 236 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Itu salmon ternak? 237 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Aku lebih suka dukung pemancingan lestari. 238 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Senin, benar? 239 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Gergaji! 240 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Katamu lebih kecil dan bisa dipahami. 241 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 Beruang lebih kecil, manusia benci hari Senin, aku suka babi asap. 242 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 Kau mau apa dariku? 243 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Michael, bisa kucoba? 244 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Bisa kutunjukkan maksudmu. 245 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Baik, Vicky, silakan. 246 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Pertama, aku harus memahami cara pikir Tahani. 247 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Halo, Sayang. 248 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Ocehan konyol, tuna, dan acar. 249 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 Aku pernah bermain biliar dengan Questlove dan Olivia Munn. 250 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 Ya, itu dia. 251 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Baik, sebentar. 252 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Aku baru membaca soal James Buchanan. 253 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 Jelas setidaknya agak bi. Aku akan menaruhnya dalam tumpukan mungkin. 254 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Aku mau nacho. Ada bar camilan di sini? 255 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Ada apa? 256 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Kau kesal. Terlihat di wajahmu. 257 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 - Sungguh? - Ya. 258 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Kau beri tahu Eleanor, kau kesal, 259 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 dan kau masih begitu. 260 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Melihat kehidupan Eleanor membuatku sadar kami berbeda. 261 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Jika sistem ini berfungsi, dan kami lulus, 262 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 aku tak lihat versi selamanya yang mana dia tak bosan denganku. 263 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Surga palsuku apartemen sebesar 55 meter persegi 264 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 yang isinya rak buku dan toilet dan aku menyukainya. 265 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 Jadi apa? Bagus kalian sangat berbeda. 266 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Kadang, dua orang yang sama sekali tak sama 267 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 bersama dan itu berhasil. Yang bertentangan saling menarik. 268 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Kau perlu itu benar karena kau kencani Janet. 269 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Kebalikan yang mutlak. 270 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 Jadi, apa? Maksudmu Janet mungkin bosan denganku? 271 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 Bukan itu. Maaf. Aku tak bermaksud... 272 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Astaga... Tidak. 273 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Tidak, Jason, kembali, aku... 274 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Andai aku ada di perpustakaan toiletku. 275 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Dan tempat-tempat, dan... mulai. 276 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Kau percaya kita masih adakan makan malam untuk Kamilah? 277 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Sangat memalukan. 278 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Dia belum tahu ini, 279 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 kudengar tinjauan album barunya akan sangat buruk. 280 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Gosipnya, labelnya akan memecatnya. 281 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Kudengar dia mungkin harus naik kelas ekonomi dan daftarkan koper, 282 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 apa pun artinya itu. 283 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Terima kasih, 284 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 telah hadir untuk merayakan putri kami Kamilah. 285 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Aku tahu kalian sibuk akhir-akhir ini. 286 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Lihatlah putri kami satu lagi, Tahani. 287 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 Dia harus langsung datang dari sasana olahraga. 288 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Ada yang mau ucapkan pujian 289 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 tentang album terakhir Kamilah, atau aspek Kamilah lainnya? 290 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 Banyak yang harus dirayakan. 291 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Mungkin Tahani bisa bicara. 292 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Baru-baru ini dia alami kegagalan. Merayakanku bisa menjadi terapi. 293 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 Tentu. Aku bisa katakan sesuatu... 294 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 tetapi entah apa. 295 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Astaga, ini sulit. 296 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Bagus, Vicky. Itu cukup bagus, untuk sistem. 297 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Bagiku, itu agak traumatis. 298 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Baik. Ibarat orang tuanya beruang gergaji, 299 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 tetapi alih-alih penggal kepalanya, mereka penggal rasa percaya dirinya? 300 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Ya, Megan, bagus. 301 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Ambil yang kita ketahui tentang mereka, 302 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 lalu paksa mereka memasuki saat kesulitan pribadi. 303 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 Anggap itu sebagai meratakan kelamin hati mereka. 304 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Kini masuk akal. 305 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Kenapa tak periksa berkas lagi dan cari cara lain untuk menantangnya? 306 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Pelan-pelan. 307 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Contoh Vicky bagus. 308 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Ada hal bagus di sana. 309 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 Secara keseluruhan? C-plus. Nilainya C-plus, menurutku. 310 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Ada beberapa masalah. 311 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Masalah teknis yang hanya bisa kulihat, dan segalanya, 312 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 jadi, itu agak payah. 313 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Kurasa sebaiknya kau pergi, Vicky. 314 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Ini tak berhasil. Kau buruk soal ini. 315 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 C-plus. Selamat tinggal. 316 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 Wah. Michael yang sama. Tak bisa berbagi kepopuleran. 317 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 Selamat tinggal. 318 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Vicky undur diri. 319 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Michael, kenapa kau pecat Vicky? 320 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 Aku tahu dia berhasil dalam tes pertama. 321 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 Tetapi itu kemujuran pemula. Ada faktor X di sini. 322 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Saus rahasia yang hanya aku yang tahu caranya untuk... 323 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 membumbui proses ini dengan lezat. 324 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Aku belum pernah katakan ini, tetapi, apa? 325 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Tak hanya Vicky pandai merancang tes, dia juga pandai mengajari. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 Itu masalahnya. Dia terlalu cepat maju. 327 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Kita harus belajar berjalan sebelum bisa berlari. 328 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Pertama pikirmu perlu waktu lama dan kini terlalu cepat. 329 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Pertama, diamlah. 330 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 Kedua, diamlah. 331 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Kejadian di sini jelas. 332 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Kau tak mau musuh bebuyutanmu memecahkan masalahmu. 333 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Aku tahu perasaan itu. 334 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Pernah di Bumi, aku tak tahu sesuatu dan harus tanya Alexa. 335 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Aku merasa kotor. 336 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Bukan itu. 337 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Aku kesal, sebab selama ratusan tahun, aku punya kerja. 338 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Pertama, aku cari cara lebih baik untuk menyiksa manusia, 339 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 lalu membantu mereka, lalu membuktikan sistem rusak, 340 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 lalu mengajari setan. 341 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 Aku harus menggulingkan batu ke atas bukit berulang kali. 342 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Lalu batu terus jatuh, jadi harus kuulangi. 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Lalu Vicky datang dengan... 344 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 alat pengangkat batu ini, dan itu terangkat hingga puncak bukit. 345 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 Mendorong batu ke bukit memberiku tujuan. 346 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Siapa aku... 347 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 jika batu itu tak ada? 348 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 Ironisnya, itulah yang ditanyakan Vin Diesel kepadaku 349 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 saat Dwayne Johnson tak mau berperan di Fast & Furious 9. 350 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Tak membantu? Baiklah. 351 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Sungguh, Michael, aku tak tahu yang akan terjadi kepadamu, 352 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 atau kita. 353 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 Tetapi kembalikan Vicky itu peluang terbaik agar rencanamu berhasil. 354 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Berfokuslah pada itu, dan urus masa depan nanti. 355 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Hei... 356 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Maaf kukatakan itu tadi. 357 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Tidak, kau benar. 358 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Janet dan aku berbeda. Mungkin tak bisa bertahan. 359 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Mungkin kami seperti keluarga Montague dan Capulet. 360 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Bagaimana kau tahu itu? 361 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Aku baca buku, astaga. 362 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Baik, dengar. 363 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Mungkin secara teori kau dan Janet tak masuk akal, 364 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 tetapi siapa peduli? 365 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 Hubungan yang kalian bangun bersama itu hebat. 366 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Dia mengenalmu dan mencintaimu, dan itu yang penting. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 - Kau sungguh percaya itu? - Tentu. 368 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Kena kau! 369 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 - Maaf? - Kau kubodohi. 370 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Anggaplah ucapanmu adalah ucapanmu kepadamu, bukan kepadaku. 371 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Dan kau harus dengarkan dirimu, 372 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 karena itu sudah ada di kepalamu lalu keluar. 373 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Tetapi kembalikan ke kepalamu 374 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 dan sadarilah, kau membicarakan tentang kau dan Eleanor. 375 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Walau kemungkinannya kecil, aku paham maksudmu, kuakui. Itu... 376 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 - Itu bagus. - Ya. 377 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Sekakmat. 378 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Hei. 379 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Itu dia. 380 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 - Kau mau ke mana? - Ada kelas yoga dingin. 381 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 - Luar biasa. Meregangkan banyak otot. - Ya. 382 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Kau mau apa? 383 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Maaf aku mengusirmu. 384 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Bukan tentangmu. 385 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Cuma rasa tak percaya diriku yang menghalangi. 386 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Kau mau kembali? 387 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Tidak. 388 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Aku tak mau biarkan diriku dihina olehmu lagi. 389 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Aku ular asam yang kuat, mandiri 390 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 dalam kostum kulit wanita kuat dan mandiri. 391 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Dengar. 392 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Kau bagian terbaik dari lingkungan awalku. 393 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Aku meremehkanmu dan itu salah. 394 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Kini, aku ingin memberimu peran seumur hidup. 395 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Kau akan menjalankan seluruh proyek. 396 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Aku memberimu semua rencana dan catatanku, 397 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 tetapi lalu aku mundur dan kau ambil alih. 398 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Kendali kreatif penuh... 399 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 seperti direktur. 400 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 - Bagaimana? - Nah... 401 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Sepertinya bagus. 402 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 Tetapi tak akan berhasil. 403 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Semua orang di sini sangat membencimu, 404 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 jika aku memimpin, aku akan dikira bonekamu. 405 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Aku tak mau dikaitkan denganmu. 406 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Aku tahu. Itu sebabnya aku tak memberikannya kepadamu. 407 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Kau akan merebutnya. 408 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Hei. 409 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Aku bersikap bodoh, dan Jason memberiku saran bagus. 410 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 Kami memang begitu. 411 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Siapa diri kita di Bumi cuma sebagian kecil diri kita kini, 412 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 dan bahkan lebih kecil dari diri kita bersama. 413 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Jadi maaf aku panik, 414 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 tetapi juga, kelak, saat kita masuk ke Tempat Yang Baik, 415 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 aku akan belajar main gitar agar kau tak bosan denganku. 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Aku lebih suka penabuh drum. 417 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Baca berkasku. 418 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Maaf terlambat. 419 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Kini, untuk tahap pelatihan berikut... 420 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 - Hentikan. - Vicky? Kukira kusingkirkan kau. 421 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Kini kau masuk dari pintu begitu saja? 422 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Benar. Aku menjalankan kudeta. 423 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 Astaga, kita punya sejarah, bukan? 424 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Tetapi aku masih berdiri, Mikey-boy. 425 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Dan kini, aku mengambil alih. 426 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Jelaskan apa maksudmu kepadaku dan yang lain. 427 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Ini pelatihanku sekarang. Kau tamat. 428 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Semua setan ini mendukungku, benar? 429 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 - Ya! - Baiklah, Vicky. Kau menang... kali ini. 430 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Tahani, Janet, ayo pergi. 431 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Tidak, tunggu, kita masih bertengkar. 432 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 Begitu memanas hingga mungkin memuncak menjadi... 433 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 adu tarian dari West Side Story? 434 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Tidak, aku terlalu kesal soal kudeta. 435 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Cepat. Sebelum dia mulai menyanyi. 436 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 1.28 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 437 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Selamat datang! 438 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 SEKOLAH PELATIHAN ARSITEK ALAM BAKA BARU 439 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 Arsitek Tempat Yang Baik di kiriku, arsitek Tempat Yang Buruk di kanan. 440 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Ambil berkas dan paket orientasi. Kelas dimulai 30 menit lagi. 441 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Juga, kelas Pergerakan untuk Monster Lahar kini penuh. 442 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Ya ampun! 443 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Kau bawa batu ke bukit, tampaknya akan tetap di sana. 444 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Kini kita cari batumu berikutnya. 445 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 Lingkungan pertama berjalan dengan baik. 446 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Sekarang bagaimana? 447 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Itu suara ketika orang masuk ke Tempat Yang Baik. 448 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Siapa itu? Prince? Pasti Prince. 449 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Jujur saja, jika bukan Prince, 450 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 sistem ini kacau dan kita harus mulai lagi. 451 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Tidak, itu kalian. 452 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Sungguh? 453 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Hakim setuju bahwa kalian berempat tak perlu ikut ujian. 454 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Ternyata menyelamatkan setiap jiwa di semesta ini 455 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 layak beberapa poin. 456 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Kalian masuk. 457 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Aku tahu. Kali ini nyata. 458 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Aku berjanji. 459 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Masuklah. 460 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Kau juga ikut? 461 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Ya. Kurasa begitu. 462 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Baru-baru ini jadi pengangguran. Sebaiknya bepergian. 463 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Ayo? 464 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Foles! 465 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto