1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 - Tak co? - Nic. Nikdo nic neví. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 Co se kruci děje? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Týden nám nikoho neposlali na mučení. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Chybí mi to. - Já vím. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Ráno jsem ze zoufalství strčil do lisu lilek. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Ale to není ono. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Čágo, exoti. Zvláštní schůzka. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 - O co jde? - Netuším. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Asi o scvrklej pytlík tvýho fotra. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Snad nebudeme cvičit sexuální obtěžování. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Jako minule. Na to už jsem expert. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Bezva! Máme je. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Jdeme na to! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Jo. Bude to trochu jinak. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 Špatné místo se změní. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 A já... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Jsem teď tak trochu váš šéf. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 To si dělá srandu? 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Bohužel ne. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Věci se mění. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Já s Michaelem teď budeme kol... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 kol... kol... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 kolegové. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Fuj. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 To mi fakt nešlo přes pusu. Hnus. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Pečlivě jsme vás vybrali. 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 Jako první architekti Špatného místa se seznámíte s novým systémem. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 K čemu nový systém? 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 Mučení funguje. Je to tradice. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Neurazte se, ale přesně takhle 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 po dlouhá staletí ospravedlňovali 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 - třeba rasismus a šovinismus... - Přesně! 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Vidíš? Té holce to pálí. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 KAPITOLA 50 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Takže ty počítače mají přístup 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 ke složkám všech lidí, kteří teď jsou na Špatném místě. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 A my tři máme důležitou práci. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Zjistit, kdo z bývalých prezidentů USA byl gay. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - Ne. - No jo. Bisexuál. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Michael se snaží 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 vyškolit architekty a my zatím 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 máme najít prvních tisíc lidí na testování. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Musí tím hladce proplout, aby systém získal důvěru. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Jaká jsou kritéria? 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Mají to být lidé s nejvyšším počtem bodů? 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Nebo ti, kteří nejvíc trpěli? 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Začal bych s tutovkami. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 Nejlepšími lidmi všech dob, jako... 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Evel Knievel, ten z reklamy na Kool-Aid, Mini-Me, 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 DJ Jazzy Jeff, džin z lahve, abychom si mohli přát kohokoli... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 - Jasone... - Jo, já taky. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 A taky Fat Bastard, Nejzajímavější muž světa, 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 Pikaču, Karate Kid, 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Wendy z fastfoodu Wendy, Grumpy Cat 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 a ta dáma z GPSky, co vám říká, kam jet. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Tady bych to zastavil. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Padla. Zítra přijďte odpočatí. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - Máknuli jsme si! - Cože... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Tak. Janet rozdává složku Tahani Al-Jamil, 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 která se uvolila být dnešním subjektem. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Prohlédněte si ji a začneme. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Moc nadšeně nevypadají. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Bude to tvrdší oříšek, než jsem myslela. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Jako když jsem učila Taylor Swiftovou tančit. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 To byly nejdelší čtyři roky mého života. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Předěláváme zgruntu celé Špatné místo 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 a ti architekti jsou zvyklí na své jisté. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Čeká nás hodně práce. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Ale tu práci si užijete. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Je fuk, jak dlouho to potrvá, 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 dočkáme se lepší a šťastnější budoucnosti. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Kašlu na to. Pro zrádce nepracuju. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Phil tu skončil. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Phil. Tak se jmenuju. 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Ale no tak, Phile. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Osobně jsem si tě vybral 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 kvůli tvé inovativní práci v oddělení Falešného altruismu. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Páni. 80 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Nemáš tuchu, co jsem dělal. 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 A jsem uražený. 82 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Hustý! To je legenda! 83 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - O kom čteš? - O sobě. 84 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Byl jsem husťák. 85 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Vysosal jsem spoustu benzínu. 86 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Dokonce i z jedoucího auta, 87 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 hořícího auta nebo ze člunu. 88 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Stejně jsem ho vždycky dostal. 89 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Ty bláho! 90 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Nenapadlo mě, že si můžeme prohlídnout vlastní složky. 91 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Všechny jsem je vytisknul. 92 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Miluju tě, jasné? 93 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Prima, ale ten tón mě děsí. 94 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 Milujeme se, všechno je skvělé. A jestli to tak má zůstat, 95 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 slib mi, že nikdy nebudeš číst mou složku. 96 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Když nechceš, tak samozřejmě ne. 97 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 Ale mé pocity k tobě nic nezmění. 98 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 To ještě nevíš, co jsem udělala na Halloween v roce 2013. 99 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 A cos udělala? 100 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Nevzpomínám si, ale asi to bylo hrozné. 101 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Ráno jsem se totiž probudila v plastové popelnici 102 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 u někoho ve sklepě. 103 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 Poblila jsem jim památeční fotoalba. 104 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Vidíš? Tomuhle obličeji se snažíme vyhnout. 105 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Nemusím číst tvou složku. 106 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Znám tě. 107 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 A miluju tě a nemůžu se dočkat, až s tebou strávím věčnost. 108 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 Čeká nás sice ještě pěkná fuška 109 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 a pak musíme složit test. 110 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Ale nakonec budeme navždy spolu. 111 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Přečti si mou složku! 112 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Cože? Nechápu. To je nějaká hra? 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Sexuální předehra? 114 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Nemůžu riskovat. 115 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Co když spolu strávíme polovinu věčnosti, 116 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 pak zjistíš něco, kvůli čemu si mě přestaneš vážit, 117 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 a budeš si vyčítat, žes se mnou promarnil polovinu věčnosti? 118 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Ne. Radši to rozsekneme hned, 119 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ať se ty špatnosti dozvíš, když jsme zaláskovaní. 120 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Tak jo. Přečtu si to. - Jo. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Můžu dočíst složku Oskara Schindlera? 122 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Mám jít po tom týpkovi se seznamem? Tak to jsme v pytli. 123 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Pokud po libovolném počtu pokusů dotyčný člověk dokáže, 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 že patří na Dobré místo, 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 uslyšíte tohle... 126 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Dobré místo, těš se. 127 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 Nový systém je super! 128 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Komu vděčíme za to, že ho elegantně... 129 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 realizoval? 130 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 Ať to byl kdokoli, asi se shodneme, že zaválel. 131 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 Byl jsem to já. Mějte se. 132 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 U Hitlerova příčesku! 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Už to konečně skončilo? 134 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 V podstatě ano. Jen ještě... 135 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 Je to jen test 136 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Co hned nežádá trest 137 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 - Myslím, že už... - Fajn. Připomínky? 138 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Jo. Přijde mi to ubohý. 139 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Ne, současný systém je ubohý. 140 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Je to trapas. 141 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Dostanete něčí složku, 142 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 a přiznejte, že ji ani nečtete. 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Hned přeskočíte ke strachům a fóbiím, 144 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 abyste je mohli mučit. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Bojí se hadů? Hoďte je do hadí jámy. 146 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Bojíš se, že se ti něco stane s normálním válcovitým penisem? 147 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Šup s ním do lisu. 148 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Tenhle nový způsob vám umožní 149 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 testovat jejich konkrétní psychologické slabiny. 150 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 A věřte nám, mají jich spoustu. 151 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 - No tak! - Promiň. Jsem v propagačním režimu. 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Můžete se podílet na nové budoucnosti. 153 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Copak tu není jediný démon, 154 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 který by chtěl vytvořit první vzorek testů pro nový systém? 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Ale je. 156 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 A je to kost. 157 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Vicky, co ty tady? 158 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Klid. Slyšela jsem o tom novém systému. Je bezva. Šla bych do toho. 159 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Odpusť mi mou nedůvěru, 160 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 ale kdysi jsi sabotovala celou mou čtvrť. 161 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Hele. Když jsem kvůli tobě 162 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 skončila ve slizu, měla jsem čas přemýšlet. 163 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Pokud se věci změní, musím se změnit s nimi. 164 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Ano, změna nahání strach, ale jsem umělkyně 165 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 a mít strach patří k mému povolání. 166 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Tak jo, posaď se. 167 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Janet ti dá Tahaninu složku. 168 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Není třeba. 169 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Znám Tahani jako své boty. 170 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Sebestředná, rodinné problémy, pyšná na to, jak je vysoká. 171 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Typická Vicky, chce mě srazit. 172 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Posluž si, mám výšky na rozdávání. 173 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Vrhám na ni stín. 174 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Jsem vysoká. 175 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Já to věděla. Teď mě nesnášíš. 176 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Protože jsem vylákala podporu od dětské nadace? 177 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 - Ne. - Už vím proč. 178 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Ale já nevěděla, že je to dvojče mého kluka. 179 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 Došlo mi to až ve chvíli, 180 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 kdy už jsme na to v podstatě hupsli. 181 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Nic ti nevyčítám. 182 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Život se s tebou nemazlil. 183 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Musela ses vychovávat sama. 184 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 I tak jsi měla ve třinácti víc sebevědomí, než jsem měl kdy já. 185 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Když ti někdo takhle shrne život, je to... 186 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 pozoruhodné. 187 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Takže mě pořád miluješ. 188 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 A rajcuju tě. 189 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Tak v čem je potíž? 190 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Nejsem pro tebe dost dobrý! 191 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Totiž... Mrkni na mou složku. 192 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 Je desetkrát kratší než ta tvá. Na nic jsem se v životě nezmohl. 193 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Hodně se lišíme, ale to jsme přece věděli. 194 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Tak proč vyšiluješ? 195 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Teď si přece věříš, pamatuješ? 196 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Věřím tomu, co k tobě cítím, 197 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 ale taky vím, že jsem nudný patron. 198 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 Zasloužíš si někoho zábavnějšího. 199 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Třeba požárníka Nicolase, se kterým jsi chodila v roce 2009. 200 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Zachraňoval lidi z ohně a byl sexy. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 No jo, požárník Nicolas... 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Nicolas. 203 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 V tom máš recht, ale... 204 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 Miluju tebe. 205 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 S nikým jiným být nechci. 206 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 Alespoň ne napořád. 207 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Kdyby mě v nebi balila Frida Kahlová, 208 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 hodili bychom o tom řeč, 209 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 ale pokud s mou složkou nemáš problém, jsme si souzeni. 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Leda by mě vyděsilo něco ve tvé složce. 211 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Třeba žes včas nevrátil knížku z knihovny. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Cože? Já se stěhoval. 213 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Byla na dně krabice. 214 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Za to jsem knihovně odkázal pozůstalost. 215 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Dělám si srandu. 216 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Jen klid. 217 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Vraťme se k práci. 218 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Až stisknu tuhle páčku, 219 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 Tahani se dostane do scénáře, který vymyslela Megan jako test, 220 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 zda se Tahani rozhoduje eticky. 221 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 Ve skutečném testu lidé nebudou vědět, že je testují. 222 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 Ale tohle by mělo na vyzkoušení stačit. 223 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Můžeme? 224 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Předkrm? 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Zajisté, děkuji. 226 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Medvěd s motorovou pilou! 227 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Vychytáme pár much. 228 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 Medvědy s motorovkou už nepoužíváme. Pamatuješ? 229 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 No jo. 230 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 - A dál? - To bylo to hlavní. 231 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Zopakuješ si to? 232 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 Pamatuj si, že subjekt by měl čelit 233 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 menším a vhodnějším výzvám. 234 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Dobře. 235 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Předkrm? Lososové jednohubky. 236 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Je ten losos z farmy? 237 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Aby to bylo ekologické. 238 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Pondělky jsou hrůza, co? 239 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Motorová pila! 240 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Říkals menší a vhodnější. 241 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 Medvěd je menší, lidi nesnášejí pondělky a milují slaninu. 242 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 Co po mně chceš? 243 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Mohla bych to zkusit, Michaele? 244 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Ukážu jim, o co ti jde. 245 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Tak jo, Vicky. 246 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Nejdřív se musím do Tahani vcítit. 247 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Britský přízvuk. 248 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Snobárna a houby s octem. 249 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 „Kdysi jsem hrála kulečník s Questlovem a Olivií Munnovou.“ 250 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 To je celá ona. 251 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Vydržte vteřinku. 252 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Právě jsem dočetla složku Jamese Buchanana. 253 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 Určitě byl i trochu na chlapy. Dám ho na hromádku s otazníkem. 254 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Dala bych si nachos. Je tu někde bufet? 255 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Co je, kámo? 256 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Je vidět, že máš depku. 257 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 - Fakt? - Jo. 258 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Předtím jsi to říkal Eleanor 259 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 a asi ji máš pořád. 260 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Při pohledu na její život mi došlo, jak jsme jiní. 261 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Když bude systém fungovat a oba v testu uspějeme, 262 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 musím ji nevyhnutelně během nekonečna začít nudit. 263 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Mé falešné nebe byl byt o 55 metrech čtverečních, 264 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 kde byly jen knížky a záchod. A bylo mi tam skvěle. 265 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 No a? Je super, že se tolik lišíte. 266 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Někdy se báječně sčuchnou lidi, 267 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 co nemají nic společného. Protiklady se přitahují. 268 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Snad máš pravdu. Už kvůli tobě a Janet. 269 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Různorodější pár neznám. 270 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 No a? Chceš říct, že Janet začnu nudit? 271 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 To ne... Promiň, nemyslel jsem to... 272 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Ty bláho... To ne. 273 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Ne, Jasone. Vrať se, já... 274 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Chci svou knihovnu se záchodem. 275 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Na místa, a... akce. 276 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Věřili byste tomu? Tahle oslava je pro Kamilu. 277 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 To je trapas. 278 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Ona to ještě neví, 279 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 ale její nové album prý má hrozné recenze. 280 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Vydavatelství se jí prý chce zbavit. 281 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Možná bude muset letět druhou třídou jako socka, 282 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 ať už to znamená cokoli. 283 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Všem moc děkujeme, 284 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 že jste přišli na oslavu naší dcery Kamily. 285 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Víme, že máte všichni napilno. 286 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Třeba naše dcera Tahani 287 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 přispěchala rovnou z fitka. 288 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Nepochválil by někdo 289 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 Kamilinu poslední desku nebo cokoli, co se jí týká? 290 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 A že je toho spousta. 291 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Co třeba Tahani? 292 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Poslední dobou se jí nedaří. Když mě pochválí, třeba se jí uleví. 293 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 Určitě. Můžu něco říct... 294 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 Ale nevím co. 295 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Panebože, to je těžké. 296 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Výtečně, Vicky. To bylo fakt dobré... aspoň pro systém. 297 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Pro mě to bylo dost trauma. 298 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Tak jo. Její rodiče byli medvěd s motorovkou, 299 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 ale místo hlavy jí uřízli sebevědomí. 300 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Ano, Megan. Správně. 301 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Vezměte to, co o nich víte, 302 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 a vmanévrujte je do prekérní situace. 303 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 Jako byste jim místo penisů lisovali srdce. 304 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Teď to dává smysl. 305 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Zkuste v její složce najít další slabiny. 306 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Tak moment. 307 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Vicky vám dala dobrý příklad. 308 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Bylo tam pár povedených momentů. 309 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 Ale celkově to bylo na lepší trojku. 310 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Bylo tam pár problémů. 311 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Technických problémů, které vidím jen já. 312 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 Vlastně to stálo docela za prd. 313 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Možná bys radši měla jít, Vicky. 314 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Nezabralo to. Nejde ti to. 315 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 Lepší trojka. Měj se. 316 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 Páni. Nezměnil ses. Nechceš se dělit o slávu. 317 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 Tak se mějte, panstvo. 318 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Vicky končí. 319 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Michaele, proč jsi ji vyhodil? 320 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 Vím, že se jí to napoprvé povedlo. 321 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 To byla jen začátečnická klika. Potřebujeme něco víc. 322 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Tajnou přísadu, kterou do toho 323 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 tvůrčího procesu umím přilít jen já. 324 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Nikdy jsem to neřekla, ale... Cože? 325 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Vicky umí nejen vytvářet testy, ale i učit ostatní. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 A to je potíž. Postupuje moc rychle. 327 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Nejdřív se učíme chodit, až pak běhat. 328 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Najednou se bojíš, že to uspěchá? 329 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Tak zaprvé, sklapni. 330 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 A zadruhé, prostě sklapni. 331 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Je jasné, o co tu jde. 332 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Nechceš, aby ten rébus vyřešila tvá sokyně. 333 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Vím, jaké to je. 334 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Na zemi jsem se jednou na něco musela zeptat Alexy. 335 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Bylo mi stydno. 336 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Ne, to mě neštve. 337 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Jde o to, že jsem stovky let měl práci. 338 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Nejdřív jsem hledal lepší způsob, jak lidi mučit, 339 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 pak jsem jim pomáhal, dokazoval, že je systém vadný, 340 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 a teď učím démony. 341 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 Musel jsem ten balvan zas a znovu tlačit do kopce. 342 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Kutálel se zpátky, tak jsem to musel dělat znovu. 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 A do toho přijde Vicky s tím... 344 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 přístrojem na zvedání kamenů, a prostě ho zvedne až nahoru. 345 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 To tlačení kamene do kopce dávalo mému životu smysl. 346 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Kdo jsem, 347 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 když ten kámen zmizí? 348 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 Vidíš, přesně na to se mě ptal Vin Diesel, 349 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 když Dwayne Johnson odmítl hrát v Rychle a zběsile 9. 350 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Chápu. To se nehodí. 351 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Michaele, fakt nevím, co s tebou bude 352 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 ani jak dopadneme, 353 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 ale s Vicky máme největší šanci, aby náš plán fungoval. 354 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Na to se soustřeď. Budoucnost řeš v budoucnosti. 355 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Hele... 356 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Mrzí mě, co jsem ti předtím řekl. 357 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Ne, měls pravdu. 358 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Janet je jiná než já. Možná to nevydrží. 359 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Třeba jsme jako Kapuletové a Montekové. 360 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Jak o tom víš? 361 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Občas si něco přečtu, kruci. 362 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Tak jo, poslouchej. 363 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Na papíře se třeba k sobě s Janet úplně nehodíte, 364 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 ale co na tom? 365 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 Vybudovali jste úžasný vztah. 366 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Zná tě a miluje tě. Na ničem jiném nezáleží. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 - Fakt tomu věříš? - Jasně. 368 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 A mám tě! 369 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 - Cože? - Nachytal jsem tě. 370 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Představ si, žes tuhle radu nedal mně, ale sobě. 371 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Musíš jen poslouchat sám sebe. 372 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 To totiž vyšlo z tvé hlavy. 373 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Jen to dej zpátky 374 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 a uvědom si, žes mluvil o sobě a Eleanor. 375 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Je to neskutečné, ale chápu tě. Uznávám, že to byl... 376 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 - Zásah. - To jo. 377 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Šachy-maty. 378 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Hej! 379 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Tady jsi! 380 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 - Kampak? - Mám hodinu ledové jógy. 381 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 - Nádhera. Natáhneš si tolik svalů. - No jo. 382 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Co chceš? 383 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Promiň, že jsem tě vyrazil. 384 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 O tebe nešlo. 385 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Šlo o mou vlastní nejistotu. 386 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Vrať se, prosím. 387 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Ne. 388 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Nenechám se od tebe znovu ponižovat. 389 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Jsem silný a nezávislý had s kyselinou místo jedu, 390 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 přestrojený za silnou a nezávislou ženu. 391 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Poslouchej. 392 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Byla jsi nejlepší část mé původní čtvrti. 393 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 A já si tě dost nevážil. 394 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Ale teď ti chci dát životní roli. 395 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Povedeš celý projekt. 396 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Dám ti všechny své plány i poznámky, 397 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 ale pak ti předám velení. 398 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Máš plnou tvůrčí svobodu, 399 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 jako režisérka. 400 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 - Co ty na to? - No... 401 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Zní to skvěle. 402 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 Ale nejde to. 403 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Všichni tě tu děsně nesnášejí. 404 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 Budou si myslet, že jsem tvá loutka. 405 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Nechci to za tebe vyžrat. 406 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Já vím. Proto ti to jen tak nepředám. 407 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Ty mi to sebereš. 408 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Ahoj. 409 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Byl jsem pako. Ale Jason mi dobře poradil. 410 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 Jako vždycky. 411 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Naše pozemské životy jsou jen zlomkem našeho já 412 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 a do vztahu nás dvou se skoro nepromítají. 413 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Promiň, že jsem tak vyváděl. 414 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 Slibuju, že až se dostaneme na Dobré místo, 415 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 naučím se hrát na kytaru, abych tě nenudil. 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Mám radši bubeníky. 417 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Přečti si mou složku. 418 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Omlouvám se za zpoždění. 419 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Další fází našeho školení... 420 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 - Mlč už. - Vicky? Neposlal jsem tě pryč? 421 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Co sem tak najednou vcházíš? 422 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Hádej. Přebírám tu velení. 423 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 Chtěls mě zamést pod koberec? 424 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Chyba lávky, Míšo. 425 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Odteď tu velím já. 426 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Vysvětli nám všem, co tím myslíš. 427 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Odteď je to mé školení. Skončil jsi. 428 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 A všichni ti démoni stojí za mnou, nebo ne? 429 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 - Jo! - Vyhrálas, Vicky. Tentokrát. 430 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Tahani, Janet, jdeme. 431 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Ne, počkej... Ještě není dobojováno. 432 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 Naše řevnivost může klidně přerůst v... 433 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 taneční souboj z West Side Story. 434 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Ne, ještě jsem tu porážku nestrávil. 435 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Honem pryč, než začne zpívat. 436 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 O 1,28 JEREMY BEARIMY POZDĚJI 437 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Všechny vás vítám! 438 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 ŠKOLENÍ ARCHITEKTŮ ZÁHROBÍ 439 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 Architekti prosím ke mně. Dobré místo nalevo, Špatné napravo. 440 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Vyzvedněte si dokumentaci a orientační dokumenty. Výuka začíná za 30 minut. 441 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Kurz pohybové výuky pro lávové příšery už je plný. 442 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Kruci! 443 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Dostal jsi ten kámen až na vrchol a asi tam zůstane. 444 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Musíme najít další kámen. 445 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 První čtvrti už jsou v provozu. 446 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Co teď? 447 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 To je oznámení, že se někdo dostal na Dobré místo. 448 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Ale kdo? Prince? Ať je to Prince. 449 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Jestli to nebyl Prince, 450 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 je to v pytli a musíme začít znova. 451 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Ne, to jste vy. 452 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Fakt? 453 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Soudkyně souhlasila, že vy čtyři test dělat nemusíte. 454 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Záchrana každé duše ve vesmíru evidentně stojí 455 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 za pár bodů. 456 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Prošli jste. 457 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Ne, já vím. Teď je to doopravdy. 458 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Slibuju. 459 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Nastupte si. 460 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Letíš taky? 461 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 No jo. 462 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Přišel jsem o práci, tak si aspoň zacestuju. 463 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Vyrazíme? 464 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Foles! 465 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Překlad titulků: Jakub Ženíšek