1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Percobaan nomor 803 proyek baruku.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Ini yang tepat. Bisa kurasakan.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Aku siap.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Ini dia.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
"Kucing marshmallow ada di dalam"?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Itu yang kutulis? Tak bermakna.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- Hai. Bagaimana penulisan lagunya?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Aku bingung dan tak bisa
melakukan akor E yang bodoh.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Kau mau gitar ajaib
yang mainkan semua nada untukmu?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Ini permintaan manusia nomor satu
di atas usia 50 yang masuk ke sini.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Tidak, intinya belajar melakukan hal
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
tanpa gunakan keajaiban alam baka.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Mungkin simpan dahulu. Entahlah. Terserah.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Kita harus pergi. Kita akan terlambat.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Ke mana perginya waktu?
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Akhirnya, ini berujung pada kalimat
dari buku Profesor May,
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"Kematian menawarkan makna bagi hidup kita
dan moralitas bantu menelusuri makna itu."
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Tunggu, kurasa ucapannya,
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"Kematian menawarkan makna
bagi peristiwa hidup kita."
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Coba periksa lagi.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Kurasa Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
yang merancang alam baka, tahu ucapannya.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Aku yakin aku benar karena itu bukuku.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Ya, Profesor May,
kau mungkin benar tentang tulisanmu.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Tetap dia harus periksa lagi.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Baik. Kita jumpa lagi pekan depan.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Profesor Hieronymi akan ajarkan
masalah gerbong.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Bawa poncho. Akan berantakan.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Kau siap, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Halo, Jeff. Kulihat koleksimu bertambah.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Ya, tentu. Kini aku punya 322 benda katak.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Tiga dua puluh tiga. Aku dapat satu lagi!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Selalu kegirangan soal katak, pria itu.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Dia tahu yang dia sukai.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Rapat Dewan Gabungan
Urusan Alam Baka dimulai.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Ayo buat ini cepat.
Aku baru menonton ulang The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Saat kudapati Carrie Coon
tak pernah dinominasikan,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
aku hampir hapus 2% manusia.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michael, kabar terbaru.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Situasi berjalan lancar.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Kumpulan manusia baru
lulus ujian mereka.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Di antara orang terkemuka yang masuk,
Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurston,
Saint Thomas Aquinas...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Ya!
- Penyair mistis Sufi abad kedelapan
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri dan Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Dia wanita "Where's the Beef?"
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Wanita "Where's the Beef?" masuk.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Jadi, itu asyik.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Masalah terbesarnya,
kita perlu arsitek dan aktor lagi.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Maaf, tetapi aktor setan lebih muda
tak berbakti dengan profesi mereka.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Mereka kira bisa mulai berperan saja.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Mereka harus belajar
bahwa berperan itu bereaksi.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Dan bereaksi itu pra-berperan.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Tetapi pra-berperan? Itu hanya ada.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Baik, pelan-pelan, Daniel Day-Lewis.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawn? Ada kabar?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Aku akan mulai
dengan katakan sistem baru ini payah,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
Michael payah,
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
kita harus buang semua
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
dan kembali ke cara lama
ketika semua disiksa.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Masih ada masalah kecil,
tetapi sistem ini bagus dan berfungsi.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Ayolah, akui saja.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Aku tak akan pernah...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
tak akan pernah...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
sekali pun...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
mengakui itu.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Aku tahu, Kawan.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
BAGIAN TERAKHIR
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2.242 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Pukul berapa ini?
- Entahlah.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Sungguh?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Ya.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Pada satu saat, ratusan Bearimy yang lalu,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
kumatikan kemampuanku
untuk tahu ini pukul berapa
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
di alam semesta
saat kau dan aku bersama.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Aku suka untuk tak tahu.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Ini pukul 10.42.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Maaf, menyebut keras-keras
aku tak tahu, membuatku merasa aneh.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Aku merasa aneh saat tahu sesuatu.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Kau dan aku berbeda.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Harus bertemu ayahku.
Akan kucoba sekali lagi.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Aku mulai panik.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Kau bisa. Main sekali lagi
untuk menang mutlak.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Aku sayang kau dan yakin kepadamu.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Terima kasih, Ayah.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Baik, kita mulai.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles akan melempar... Ya!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA BERHASIL!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Aku berhasil!
- Kau berhasil!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Perlu lebih dari 433.000 percobaan,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
tetapi kau memainkan
permainan Madden dengan sempurna!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Kau berhasil!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
PERMAINAN SEMPURNA
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Itu baru anakku.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Aku berhasil.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Baik.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Hai.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Hai. Aku buat makan malam.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Kau selalu buatkan untukku,
kali ini aku ingin membuatnya.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Jujur saja, itu tak berjalan lancar.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Ini spageti.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Aku tahu tampak aneh,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
tetapi aku menggigitnya,
dan ini tak enak.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Juga kutata garpu dan pisau
seperti cara raja dan ratu.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Dekat piring.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Juga...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Astaga.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Ya.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Jadi...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
Aku perlu bicara dengan semua orang.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Harus kuminta mereka ke sini?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Tidak, aku...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Aku punya ide lebih baik.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Halo, kalian berdua.
- Hai.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Asyik bertemu di sini!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Kau bahkan memugarnya
seperti dahulu.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Apa yang mengilhamimu, J-Dawg?
Kau rindu yoghurt beku?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Tidak.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Aku ada pengumuman.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Aku akan pergi.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Melalui pintu.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Kau yakin?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Ya.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Sudah waktunya.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Kami pikir tindakan terbaiknya
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
mengumpulkan semua
untuk pesta perpisahan.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Kita akan makan dan minum,
akan ada dansa...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Asyik.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Baik, kalian sedih.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Aku tahu karena wajah kalian sama
seperti guruku
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
saat aku angkat tangan di kelas.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Ayo bergembira. Aku akan jadi DJ.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Kita putar EDM semalaman. Ayo.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Ayolah.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Aku kesal soal dua hal.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Hei, Doug.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Hai.
- Kau senang?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Aku makan banyak ayam.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Mungkin bagus kau pilih tubuh mudamu.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Ya.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Apa kabarmu?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Baik, Michael.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
Apa kabarmu?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Ya...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
Aku sedih.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Aku tahu kau makhluk paling canggih
di semesta ini,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
tetapi aku merasa harus katakan
tak apa-apa jika kau juga sedih.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Aku tahu.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Aku agak sedih, tetapi aku tahu
ini saatnya dia pergi.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Aku sungguh baik-baik saja.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Kau mau bicara denganku
jika tak begitu?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Selalu.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Apa kabar kalian malam ini?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Teman-teman, ada hiburan istimewa.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Regu dansa lamaku,
Dance Dance Resolution, datang!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Kalian siap tampil prima sekali lagi?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
Itu istimewa.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Aku tak akan melupakan malam ini,
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
hingga aku memasuki pintu
dan lenyap dalam semesta.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Boleh aku bertanya?
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Bagaimana kau... tahu?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Bukannya aku dengar bel berdering.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Mendadak aku merasa tenang,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
seolah-olah udara dalam paru-paruku
sama dengan udara di luar tubuhku.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Itu damai.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Tahu perasaan saat kita pikir
jalapeño popper akan terlalu pedas
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
tetapi tetap digigit
dan sebenarnya itu sempurna?
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Percaya atau tidak, aku tahu perasaan itu.
Perasaan itu menyenangkan.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Benar.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Aku bisa minta saranmu?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Aku takut Janet akan melupakanku.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Dia jatuh cinta dengan orang lain,
aku tak apa-apa.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Jika Jason Momoa
atau Lara Croft, Tomb Raider masuk,
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
Janet tertarik kepada mereka.
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Tak apa-apa.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Tetapi dia melupakanku, akan menyedihkan.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Jadi, kubuatkan dia ini.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Bagaimana menurut kalian?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Indah.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Tetapi dia tak akan melupakanmu.
Dia tak bisa.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Dia ingat semua yang terjadi.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Walau jika dia bisa lupakan seseorang,
kurasa dia tak akan melupakanmu.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Terima kasih.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Saat Jason lahir, usiaku 18 tahun.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
Dalam berbagai cara, Jason mengasuhku
seperti aku mengasuhnya.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Jadi, terima kasih
untuk jadi ayah yang baik, Nak!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Aku menyayangimu, Ayah!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason pria yang paling asli.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Kita semua tak ada yang asli lagi.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Kita cuma seperti Casper si Hantu.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Itu lucu, karena aku dan Jason
bukan kulit putih.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Kenapa semua hantu putih?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Astaga, apa hantu itu rasialis?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Maksudku, "Aku menyayangimu.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Kau pahlawanku.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Kau sahabatku.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Kau penjagaku ke Minshew."
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Kau bisa duduk di bangku itu
selama yang kau mau.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Jika sudah siap, kau masuk saja.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Aku mencintaimu, Janet.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Aku juga mencintaimu, Jason.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Semoga keabadianmu menyenangkan.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Aku membuatkanmu sesuatu.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Sial, itu hilang.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- Tak apa-apa.
- Tidak.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Aku membuatkanmu benda keren
agar kau ingat aku
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
walau kau menikahi Aquaman.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Itu hilang di hutan ini.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Mungkin dimakan tupai ajaib.
- Jason, tak apa-apa.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Aku tak akan melupakanmu.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Sebenarnya, bagiku, kau tak sungguh pergi.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Aku tak mengalami waktu sepertimu.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Aku menjalani semua masa sekaligus.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Aku tahu maksudmu.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Aku pernah isap salvia dan melihat
masa lalu dan masa depan bersamaan.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Lalu aku coba gosok gigi dengan kucingku.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Bagiku, mengingat masa bersamamu
sama seperti menjalaninya.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Kau bisa ingat masa indah
dan lupakan hal buruk?
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Tak ada hal buruk.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Semua bagus.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323,6 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Gelondong ini indah.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Terasa ada semacam otot bagi transisi ini.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Pohon ek memberi tahu bentuknya
sebelum aku pegang alat ketam.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Potongan sudut ini hebat.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Terasa lebih ringan,
selagi beri banyak tempat untuk dipahat.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
Ini cuma model Denmark yang diubah.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Tetap saja, kau buat sendiri.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
Kursi ini indah.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Tak ada lagi yang bisa kuajari.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Hore!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Terima kasih.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Hai.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Keluarkan daftarnya.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Selamat.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Aku baru selesai
perbaiki jalan masukku kemarin.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Coret yang itu juga.
240
00:13:47,117 --> 00:13:48,160
PECAHKAN REKOR GRAHAM GOOCH
241
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Sebelum memulai proyek berikut,
242
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
kau harus tahu hal yang kauminta
kukatakan saat itu terjadi?
243
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
Itu terjadi.
244
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Mereka sudah melalui sistem
jadi agak berbeda, bukan?
245
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Semoga begitu.
246
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Aku tak pernah makan siang
dengan Ibu dan Ayah.
247
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Aku cuma berdiri diam
di belakang kursi mereka
248
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
selagi mereka makan ekor lobster
dengan Oscar de la Renta.
249
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Aku di sini.
250
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Kita akan lalui bersama.
251
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Ini dia.
252
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Ibu, Ayah, selamat datang...
- Anak-anakku!
253
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Anak-anakku.
254
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Para putriku!
255
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Kami sangat menyayangi kalian!
256
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Sangat sayang!
257
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Ada banyak hal
yang ingin kami bicarakan.
258
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Pertama, kami minta maaf.
259
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Kami akan selalu menyesal, selamanya.
260
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Ya ampun.
- Benar, ya?
261
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Sejuta kali mereka kirimi kita
boneka beruang dan bunga.
262
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Kau kira mereka paham
kita bisa beli sendiri jika mau.
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Itu indah.
- Terima kasih.
264
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Aku tak pernah mengira kukatakan ini,
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
tetapi aku agak bosan
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
Ibu dan Ayah mengatakan
mereka sayang kita.
267
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Ya.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Bukankah itu hebat?
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Ini mungkin bukan kejutan
bagi kalian, tetapi...
270
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
aku siap pergi.
271
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Sial. Sudah kukira.
272
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Kau selesaikan semua di daftarmu?
- Ya.
273
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Aku belajar cara memasang bak mandi,
terbangkan helikopter, jinakkan bom,
274
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
memberi servis backhand sempurna.
275
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Tujuan terakhirku adalah menjalani
satu hari bermakna dengan orang tuaku,
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
kini sudah kujalani ribuan kali.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Aku merasa lengkap.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Kau mau kusiapkan
pesta perpisahan untukmu?
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Tak perlu. Sudah kulakukan.
280
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Aku memasak semua makanan,
campur semua minuman,
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
membuat semua mebel,
mengecat ulang tembok,
282
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
dan melatih hewan.
283
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Sampanye?
284
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Tentu.
285
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Terima kasih, Panda.
286
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Juga, aku sudah berpamitan
dengan semua orang.
287
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Adikku, orang tuaku...
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Bey dan Jay, yang sulit menerimanya.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Malam ini, hanya kita.
290
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Aku benci mengatakan ini,
tetapi risotto buatanmu agak lengket.
291
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Sungguh?
- Tidak, itu sangat lezat.
292
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Cuma mencari cara agar kau tetap di sini
selama beberapa Bearimy lagi.
293
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Bisa kukatakan sesuatu?
294
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Kau teladanku.
295
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Yang benar saja.
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Aku serius.
297
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Sayang, kau sudah jadi orang
paling mengesankan bagiku,
298
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
kini kau bisa lakukan apa saja.
299
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Jika itu benar,
karena kau mengilhamiku.
300
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Aku sangat mengagumimu.
301
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Kekuatanmu, ketangguhanmu,
percaya dirimu, belum lagi...
302
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
tubuhmu indah.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Kau baru balas pujianku?
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Tak ada lagi yang harus kuajarkan.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Hai.
306
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Tambahkan satu tujuan di daftar.
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Kini, coret itu.
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Aku tahu kita sudah berpamitan.
Aku tak di sini.
309
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Aku harus temui kau sekali lagi
310
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
sebab aku berpacaran
dengan Alexander yang Agung.
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Lebih tepatnya Alexander si Tampan.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Baik. Aku sayang kau, selamat tinggal.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Selamat tinggal!
- Dah.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Aku kagumi luasnya pengetahuanmu.
315
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Aku cuma bisa lakukan satu hal,
jadi arsitek.
316
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Kuhabiskan 500 Bearimy terakhir
untuk belajar main gitar.
317
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Aku baru kuasai "Hey There Delilah."
318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Jangan rendahkan dirimu, Michael.
319
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Kataku kau arsitek terhebat
yang pernah ada.
320
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Aku harus tahu...
- Frank Gehry itu ayah baptisku.
321
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Baiklah. Aku layak dapat itu.
322
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Tahani, aku akan merindukanmu.
323
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Tunggu.
324
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Aku tak mau pergi.
325
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Bagus. Tetaplah di sini.
326
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Pesta baru. Pesta tetap di sini.
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Aku juga tak mau tetap di sini.
328
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Aku usai di sini,
tetapi tak mau ke sana.
329
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Cuma itu pilihanmu.
330
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Tidak.
331
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Aku ingin pelajari keahlianmu, Michael.
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Aku ingin jadi arsitek,
merancang alam baka.
333
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Tahani, kau orang hebat
tetapi kau manusia.
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- Itu mustahil.
- Tak mungkin.
335
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Aku bisa pelajari
seperti kupelajari hal lainnya.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Kuhabiskan sebagian besar hidupku
pura-pura menolong orang.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Jika aku arsitek,
bisa kulakukan benar-benar.
338
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Biar aku mencoba.
339
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Jangan buat aku bicara ke manajermu.
340
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Itu baru temanku!
341
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Hei, Jeff.
342
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Ini semacam tempatmu beristirahat, ya?
343
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Ya. Tetapi aku suka katak, jadi keren.
344
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Kubawakan satu untukmu.
345
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Terima kasih, Tahani. Taruh di tumpukan.
346
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Tunggu. Kau tak pernah boleh
menyuruh wanita tersenyum?
347
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Bagaimana jika dia lebih cantik
jika tersenyum?
348
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Bukankah aku membantunya?
349
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn, Beadie,
ini pegawai magang baru, Tahani.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! Ini keren.
351
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Aku belum melihatmu
sejak aku meledak jadi lendir.
352
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Tak ada diriku yang mengenaimu, bukan?
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Ada, tetapi semua sudah berlalu.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
Aku ingin belajar segalanya.
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Aku akan mulai dari bawah
dan membangun karierku.
356
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Ada yang mau secangkir antizat?
357
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Tentu, aku minta tanpa susu neutrino.
358
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Segera kubawakan.
359
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Terima kasih, Michael, untuk semuanya.
360
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Sama-sama.
361
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Kubawakan hadiah "hari pertama bekerja."
362
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Setelah kau jadi orang penting di sini,
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
jangan keberatan
jika aku pamer soal mengenalmu.
364
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Pamer nama itu agak payah, Michael,
tetapi silakan jika perlu.
365
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661,7 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
366
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Memahami istilah
pembenaran moral itu tugas tanpa henti."
367
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Aku berhasil.
368
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Hanya perlu 2.000 Bearimy,
tetapi akhirnya aku selesaikan buku itu.
369
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Rasakan! Membacamu itu tugas tanpa henti,
tetapi aku berhasil!
370
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Selamat, Sayang.
- Terima kasih. Kau membaca apa?
371
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Da Vinci Code.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Sungguh?
- Setelah seribu masa hidup
373
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
membaca tulisan paling sulit di dunia,
aku dapat minat baru,
374
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
buku sampah!
375
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Menurutmu aku akan jadi
ahli simbol yang bagus...
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- jika itu pekerjaan asli?
- Ya.
377
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Kau manis. Ayo, kita harus makan malam.
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Aku tak percaya
dia belajar memasak seenak ini.
379
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Saat aku bertemu Tahani di Bumi,
380
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
dia coba jejalkan perhiasan
ke dalam mesin penjual.
381
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Jika dia arsitek,
maka dia harus merancang ideku.
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Ruang karaoke yang juga
ranjang pencokelat kulit.
383
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Ya.
384
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Makin kita menghayati nyanyian,
kulit makin cokelat.
385
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Aku senang menjalani sistem
tak mengubah kalian yang bodoh.
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Untuk hidangan penutup,
harus pilih tiramisu.
387
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Chidi Anagonye,
membuat pilihan dengan santai.
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Aku tak mengira akan hidup
untuk melihatnya. Memang tidak.
389
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Benar, sebab kita sudah mati!
390
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Itu asyik sekali.
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Ya. Selalu senang melihat mereka.
392
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Tiap kali kita melakukannya, asyik.
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Aku minum kopi dengan ibuku tempo hari,
dan dia beri salam.
394
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Dia juga akhirnya belajar
cara menyebut nama ibumu,
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
itu bagus.
396
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Ya. Mereka mencandai itu
terakhir kali kita bertemu.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Ingat?
- Ya.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare memasuki pintunya.
399
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Sungguh?
- Ya.
400
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Semua membicarakannya.
- Mungkin itu yang terbaik.
401
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
4.000 drama terakhirnya
tak sebaik yang dia tulis di Bumi.
402
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Apa kau lihat
Prahara Dua: Kita Gagal Lagi?
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Kau mau pulang?
404
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Aku lelah.
405
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Tentu. Baiklah.
406
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Aku akan bersiap tidur.
407
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Baik. Aku akan berjalan-jalan.
Sampai nanti.
408
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Baiklah.
409
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Kawan!
- Hei. Bagus.
410
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Apa ini syair bagus?
411
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Hentikan. Itu buruk.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Ada masalah. Kurasa Chidi akan pergi.
413
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Sungguh?
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Dia katakan dia siap?
415
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
Dia tak katakan itu,
tetapi hampir. Aku tahu.
416
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Aku harus lakukan sesuatu
untuk membuatnya senang.
417
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Hai.
418
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Kurasa Chidi hampir siap
melewati pintu itu,
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
dia harus tetap di sini,
420
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
jadi bisakah kau buatkan aku
ranjang berbentuk perona pipi raksasa,
421
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
dan jubah valedictorian seksi
yang bisa dimakan?
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Tidak, kurasa ini perlu hal rohaniah.
423
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Jika kulakukan benar,
pria ini akan bicara dengan Tuhan,
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
paham maksudku? Tunggu, apa maksudmu?
425
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Maaf, Eleanor, jika Chidi siap pergi,
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
sudah saatnya dia pergi.
427
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Tetapi dia belum katakan.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Chidi sedang ragu, seperti biasa.
429
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Kau harus ingatkan dia
hal hebat tentang tempat ini.
430
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Ingat saat dia mengajak kita
bulan pertama kita bersama?
431
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Ide bagus. Ya! Janet, tata suasananya.
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Baik. Mau dipulihkan seperti awalnya?
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Tidak. Pertama kali dia ke sana,
dia berkuliah.
434
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Jadikan rupa dan suasananya seperti
hari dia jatuh cinta dengan itu.
435
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Juga, kemaskan aku jubah
yang bisa dimakan. Mungkin berhasil.
436
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Baik, semua siap.
437
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Coba tebak? Wisata kejutan, ayo.
438
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Wisata kejutan? Sekarang?
- Ya.
439
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Wisata asyik istimewa,
hanya kita berdua. Ayo.
440
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Boleh aku ganti piamaku?
441
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Biar pintu melakukannya. Ayo!
442
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Ayolah!
- Baik.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Astaga, Eleanor.
444
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Benar? Sudah lama kita tak ke sini.
445
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Athena. Kota ini
selalu membuatku terpukau.
446
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Katakanlah. Ceritakan semua
yang kau ketahui tentang tempat ini.
447
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Karena, aku mengaku,
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
aku tak mendengarkan
pertama kali kau katakan.
449
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Maksudku...
450
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Itu Acropolis.
451
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Ini Pnyx.
452
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Ribuan warga Athena berkumpul di sini
453
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
mendengarkan orang
membahas kota dan hukumnya
454
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
dari panggung di sana.
455
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Di sinilah awal demokrasi.
456
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Itu keren,
457
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
tetapi kau sudah tahu,
aku gadis filsafat.
458
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Di mana para filsuf bergaul?
459
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Socrates, Aristoteles, Plato, Diogenes,
460
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
semua berkumpul di Agora ini.
461
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Seperti Avengers, tetapi pemikir hebat.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Ayolah, kau ajak aku ke sini.
Kau tahu yang akan terjadi.
463
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Tidak, aku suka kau senang.
464
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Biar aku bertanya.
465
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
Apakah aneh saat kubayangkan
Yunani Kuno, kubuat mereka seksi?
466
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Bagiku, Aristoteles seperti John Stamos
dengan janggut.
467
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Begitulah aku bayangkan dia.
- Bagus, kita sama.
468
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Apa namanya? "Kouluvri"?
469
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Kouluri. Astaga,
aku hanya makan ini saat di sini.
470
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Aku suka membayangkan
Chidi Anagonye muda di sini,
471
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
membaca, jadi kutu buku,
makan kouluri
472
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
jika dia punya wawasan tajam
atas etika kebajikan Aristoteles.
473
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Itu... akurat.
474
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Itu gambaran akurat diriku
saat usia 20 tahun.
475
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Ini sangat istimewa. Terima kasih.
476
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Kita pulang sekarang?
477
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Tidak, kita belum selesai.
478
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Ada perjalanan istimewa lagi. Janet.
479
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Hai. Kau suka perjalananmu, Chidi?
480
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Ya, tetapi belum usai.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Kami siap menuju
destinasi nomor dua, ingat?
482
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Ya, tentu.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Ke arah sini.
484
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Astaga.
485
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Paris.
- Ya, Paris. Tentu.
486
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Kota kesukaanku.
Kau bahkan pilih cuaca ideal.
487
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Mendung dan dingin. Sempurna untuk
di dalam rumah dan membaca.
488
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Inikah petunjukmu kepadaku?
489
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Aku berpikir Six Flags,
tetapi ini lebih baik.
490
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Aku dahulu ke kafe ini tiap hari
saat tinggal di sini.
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Aku coba duduk di kursi berbeda,
492
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
agar akhirnya aku bisa katakan aku duduk
493
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
di tempat yang diduduki Jean-Paul Sartre,
494
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, dan Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
495
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Kini waktu kita selamanya.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Taruh bokong itu di kursi
yang dihangatkan sejarah.
497
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Eleanor, aku tahu tindakanmu.
498
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
Jadi pacar abadi terbaik? Aku bersalah.
499
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Ayo berjalan-jalan.
500
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Jadi, Eleanor, begini.
501
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Aku mencintaimu,
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- benar-benar dan sepenuhnya...
- Sial.
503
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Tetapi aku harus pergi.
504
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Kau tak harus pergi.
505
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Kau tak harus pergi meninggalkanku.
506
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Aku tak mau meninggalkanmu.
Aku cuma siap pergi.
507
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Aku merasakan sama
seperti yang dijelaskan yang lain,
508
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
semacam ketenangan dalam jiwaku.
509
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Tetapi, kau baru alami.
510
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Bagaimana jika orang bodoh lain
tak tunggu lama
511
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
dan perasaan itu mereda,
512
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
dan kau bisa habiskan
miliaran Bearimy lagi
513
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
dalam alam baka Eropa palsu
dengan pacarmu yang hebat?
514
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Aku bukan baru mengalaminya.
515
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Sudah lama kualami.
516
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Ingat saat kita bersama orang tua kita?
517
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Ibuku menciummu saat pamit,
518
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
dan lipstiknya kena pipimu,
dan ibumu menghapusnya.
519
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Entah kenapa saat itu, tetapi...
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
itulah saatnya.
521
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Aku tak mau beri tahu, karena...
522
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Karena...
- Tidak, ini tak bisa.
523
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Karena Jason pergi,
524
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani melakukan kegiatannya
dan aku belum siap pergi.
525
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Jika kau pergi, aku sendirian di sini.
526
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Aku sendirian seumur hidupku,
527
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
dan kukatakan kepada diriku
aku suka itu, padahal tidak.
528
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Aku suka bersamamu.
529
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Baik. Aku tak akan pergi.
530
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Sungguh?
- Ya, aku tak pergi.
531
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Masih banyak yang bisa dilakukan.
532
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Aku akan di sini.
533
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Siapa yang siap untuk Six Flags?
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Tak usah. Sudah. Dia akan tetap di sini.
535
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Kau mau lakukan apa? Berubah jadi burung
dan terbang ke Notre Dame?
536
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Berdiri di atas Menara Eiffel
537
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
dan lempar balon air
kepada turis khayalan?
538
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Terserah kau mau apa.
539
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Mari kita mandi,
makan malam di restoran mewah,
540
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
pesan anggur seharga sejuta dolar,
541
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
walau rasanya persis seperti anggur murah,
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
ada di kamar di Georges Cinq
543
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
dan menonton Real Housewives...
entah kota mana sekarang.
544
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Aku suka.
545
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Aku akan jalan-jalan di lingkungan lamaku.
Lihat rumahku dahulu.
546
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Kita bertemu di restoran?
- Ya.
547
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Baik.
548
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Mari lihat menunya.
549
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Apa pun yang bisa kita bayangkan."
550
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Kau memikirkan apa?
551
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Memahami istilah
pembenaran moral itu tugas tanpa akhir."
552
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Itu yang kupikirkan. Kalimat itu.
553
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Mau makan kalimat itu
untuk makan malam?
554
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Kita bisa makan kata?
Aku tanya Janet soal ini...
555
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Tidak, itu kalimat terakhir
di buku Scanlon, ingat?
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Inti bukunya tentang cara kita
mencari aturan
557
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
yang tak bisa ditolak orang lain
secara masuk akal, lalu dia berkata,
558
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
pencarian cara menemukan aturan itu
akan berlangsung selamanya.
559
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Kuajukan aturan
bahwa Chidi tak boleh pergi
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
karena itu akan membuat Eleanor sedih.
561
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Aku bisa lakukan ini selamanya.
562
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Mengajakmu keliling dunia,
tunjukkan hal asyik,
563
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
dan aku masih tak temukan
pembenaran agar kau tetap di sini...
564
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
karena aturan itu egois.
565
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Aku berutang budi kepadamu
untuk melepaskanmu.
566
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Aku tak pernah pandai menjadi sedih,
567
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
sebagian karena
ibuku menyuruhku untuk tak begitu.
568
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Tetapi ini sedih.
569
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Punya kutipan John Locke
570
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
atau ucapan bijak Kanti
yang bisa kaukatakan?
571
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Mereka lebih berfokus
pada aturan dan regulasi.
572
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Untuk hal kerohanian,
harus merujuk ke budaya Timur.
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Akan kuterima apa saja. Katakanlah.
574
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Bayangkan ombak, di lautan.
575
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Kau bisa melihatnya,
mengukurnya, tingginya,
576
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
cara sinar mentari terbias
saat melaluinya dan itu ada,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
kau bisa melihatnya,
kau tahu itu, itu ombak.
578
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Lalu terpecah di pantai, dan hilang.
579
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Tetapi airnya masih di sana.
580
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
Ombak hanya cara berbeda
atas bentuk air,
581
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
untuk sementara waktu.
582
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Itu konsep kematian, bagi orang Buddha.
583
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Ombak kembali ke lautan...
584
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
tempat asalnya,
585
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
di tempat yang seharusnya.
586
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Lumayan, orang Buddha.
- Lumayan.
587
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Semua ini lumayan.
588
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Kau harus memberiku satu bantuan lagi.
589
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Berpamitanlah kepadaku sekarang.
590
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Lalu pergi sebelum aku bangun.
591
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Kau bisa duduk di bangku itu
selama yang kau mau,
592
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
dan jika sudah siap,
kau berjalan masuk saja.
593
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Aku siap.
594
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Sial! Kau kembali.
595
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jason?
596
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Ya!
597
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Apa... bagaimana... kenapa...
598
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Kisah lucu.
599
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Ingat saat kubuatkan kau sesuatu,
600
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
dan kukira itu hilang
karena tak ada di sakuku?
601
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Ternyata, ada di sakuku yang lain.
602
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Saat kutemukan, kau tak ada.
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Aku akan tinggalkan untukmu,
tetapi aku cemas
604
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
akan dimakan oleh tupai ajaib itu,
jadi aku menunggumu kembali.
605
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Sesekali, Janet berbeda datang,
tetapi aku tahu itu bukan kau.
606
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Jason, sudah 1.000 Bearimy.
607
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Aku tahu. Tetapi aku ingin melihatmu lagi.
608
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Menunggu itu mudah.
609
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Aku duduk tenang
dan biarkan benakku melamun...
610
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
memikirkanmu dan keabadian alam semesta.
611
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Seperti biarawan.
612
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Apa maksudmu?
613
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Tampak bagus, bukan-gadis.
614
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, tunggu.
615
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3,22 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Hei! Saatnya hilangkan penat
karena aku bawa donat!
617
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Tak ada orang di sini?
618
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Sial. Seharusnya lelucon itu lucu.
619
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Hei. Kau tak terima pesannya?
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Tidak. Kenapa, rapat dibatalkan?
621
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Ya, selamanya. Kita bubarkan dewan.
622
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Apa?
- Kita tak perlu lagi.
623
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Sistemmu berhasil.
624
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Jutaan manusia lulus ujian.
625
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky hebat dalam pelatihan.
Jadi, semua beres.
626
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Kau... Baik, tunggu.
627
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Bagaimana kita yakin sistem ini benar?
628
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Sungguh, kurasa Shawn benar.
629
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Semua ini payah,
kita harus mulai dari awal.
630
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Tenang. Bersantailah.
631
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Nikmati dirimu.
Tahu yang baru kutemukan? Podcast.
632
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Ada miliaran di luar sana
dan terus bermunculan.
633
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Pergilah! Aku harus dengarkan
Radiolab soal cara remis belajar.
634
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Aku tak sabar.
635
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Aku mencintaimu.
636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Kau tak perlu menjawab
637
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
sebab aku tahu
kau sulit menyatakan perasaanmu...
638
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Aku juga mencintaimu.
639
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Tok, tok.
640
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Hei, apa kabar?
641
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Bisa bicara sebentar?
642
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Ya, tentu, kenapa tidak? Hei, Derek?
643
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Ya, Mindy? Derek bisa bantu apa?
644
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Eleanor dan aku akan bicara sebentar,
pergilah ke kosongsfer-mu.
645
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
Itu Derek?
646
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy memulai ulang Derek
lebih dari 151 juta kali.
647
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Kini Derek titik tunggal di angkasa,
648
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
namun juga mengandung angkasa.
649
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Neksus Derek itu tanpa dimensi.
650
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Saat pembuatan Derek
651
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
dan kematian suhu semesta nantinya
652
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
kini sama saja.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Kau menyebalkan!
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Mau bir?
655
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Begitukah kau habiskan harimu,
656
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
berkeliaran, mencari hal
yang membuatmu lengkap?
657
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Begitulah.
658
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Kukira itu terkait
dengan orang tuaku atau temanku.
659
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Kini kurasa mungkin hal lain.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Kurasa mungkin kau.
661
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Kurasa misi terakhirku
662
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
mungkin meyakinkanmu
untuk melalui sistem. Ikut ujian.
663
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Saat pertama kita bertemu,
664
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
kukira, "Ada gadis yang kupahami."
665
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Sendirian, sangat mandiri,
tahu keinginannya.
666
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Kokaina dan kenikmatan diri.
- Ya.
667
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Benar. Tetapi kurasa kau versi diriku
668
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
jika aku tak pernah bertemu temanku.
669
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Kau seperti kemungkinan terburuk
dari perkembangan diriku. Jangan marah.
670
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Aku tak marah. Sebenarnya, Eleanor,
aku tak keberatan dengan diriku.
671
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Kurasa kau tak begitu.
672
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Atau setidaknya, kau bisa lebih baik.
673
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Jika sifat kita serupa, percayalah,
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
ada kebahagiaan lebih besar
yang menunggumu
675
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
jika kau akrab dengan orang lain.
676
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
Kurasa kau tahu itu.
677
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Kau ceritakan
tentang aku dan Chidi saat itu.
678
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Kau tunjukkan rekamannya.
Katamu kau mendukung kami.
679
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Kurasa kau bisa peduli.
680
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Entahlah. Peduli sepertinya sulit.
681
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Aku sudah lama sendirian.
682
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Aku tak bisa bayangkan menaruh
takdirku di tangan orang asing.
683
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Aku mengira kau katakan itu.
684
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Halo, Cantik.
685
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
686
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
Dan Mindy St. Claire! Ya ampun.
687
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Kenapa kalian ke sini?
688
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Aku coba yakinkan Mindy
untuk masuk sistem selama ini.
689
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Dia agak cemas tentang siapa
yang akhirnya merancang ujiannya.
690
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Jangan katakan lagi. Aku urus itu.
691
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Sungguh? Kau sudah bersertifikat?
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Belum, tetapi tak lama lagi, ya, Shawn?
693
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Kurasa kau akan mendapati
Tahani akan segera dapat sertifikat.
694
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Apa itu terdengar jahat?
Aku tak sengaja. Aku tulus.
695
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Kebiasaan.
696
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Kurasa kau akan mendapati
Tahani akan dapat sertifikat...
697
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Diam, Glenn!
698
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Bagus. Kau kembali ke kehidupan lamamu,
bersantai dengan kepala Derek melayang.
699
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Saat Tahani dapat sertifikat,
kau masuk sistem,
700
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
Tahani merancang ujianmu. Setuju?
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Kenapa tidak? Hal baru.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Terima kasih sudah memedulikanku.
703
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Aku tak pedulikan diriku,
jadi menyenangkan jika ada yang begitu.
704
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Aku senang kurekam kau bercinta.
705
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Aku juga.
706
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Kau bisa duduk di bangku itu
selama yang kau mau.
707
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Jika sudah siap, kau berjalan masuk saja.
708
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Bagus, sebab aku siap.
709
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Aku siap.
710
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Aku belum siap.
711
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Sial, Janet. Ada apa?
712
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Seharusnya aku siap, ternyata tidak.
713
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Tetapi aku siap.
714
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michael, sedang apa kau?
- Aku akan masuk pintu.
715
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Tak ada lagi yang harus kulakukan.
Aku merasa puas dan lengkap.
716
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Aku tak yakin kau pikirkan ini baik-baik.
717
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Ya, sudah kupikirkan.
718
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Ketenangan melandaku...
719
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Selamat tinggal.
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Apa aku lewat pintu yang salah?
721
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Tunggu, hanya satu...
722
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Akan tampak konyol,
tetapi mungkin berhasil...
723
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Michael, sedang apa kau?
724
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Aku kembalikan intiku
kepada hakekat semesta ini.
725
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Ya. Baiklah.
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Ini dia. Kini berfungsi.
727
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Berfungsi. Aku pergi. Selamat tinggal!
728
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Tak berfungsi, sebab kau melihat.
Jangan melihat!
729
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Michael, pintu itu bukan untukmu.
730
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Kenapa tidak? Aku menciptakan ini.
731
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Ini payah!
732
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Kalian bisa melanjutkan,
tetapi aku terjebak di sini selamanya?
733
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Kenapa itu adil?
734
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Aku tahu!
735
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, kemarilah...
736
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Kau lewat, dan bopong aku.
Kita bisa menipunya.
737
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Tidak.
- Michael.
738
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Michael, tidak!
739
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Michael! Baik, ikut aku.
740
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Cumi-cumi api itu berat!
741
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Ya.
- Maaf.
742
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Orang baru selalu masuk.
743
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani masih ada.
Mungkin bergabung dengannya,
744
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- merancang lingkungan alam baka?
- Sudah kulakukan.
745
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Kuhabiskan 50 Bearimy membuat
lingkungan baru untuk warga baru.
746
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Saat kau sudah merancang
yang mutlak, itu mengecewakan.
747
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Aku suka di sini,
tetapi Jason pergi, Chidi pergi.
748
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Bahkan Doug Forcett melewati pintu.
749
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Itu mungkin yang terbaik.
Pria itu berpesta keras saat di sini.
750
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Kurasa aku akan di sini selamanya,
berkeliaran,
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
melakukan hal biasa,
seperti pensiunan tua yang sedih.
752
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Mungkin kuminta Janet
buatkan toko perangkat keras,
753
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
agar bisa beli kunci allen
yang tak kubutuhkan.
754
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Konyol!
755
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Itulah pendapatku tentang rencanamu,
menurutku itu konyol!
756
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Menurutku rencana itu bagus,
pasti menurutmu juga begitu.
757
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Membuat preseden buruk.
- Sayang!
758
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Tak ada lagi yang mau lakukan ini.
Juga, jika mereka bertanya,
759
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
katakan, "Tentu, selamatkan
semua jiwa di semesta
760
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
lalu kita sepakat."
761
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Pikirkan begini,
762
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
jika kau lakukan ini,
kau tak akan dengar kami lagi.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Itu menggoda, karena kalian menyebalkan.
764
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Kau memang selamatkan semesta,
tetapi nadamu...
765
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Karena nadamu.
766
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Aku tahu.
767
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michael, masuklah.
768
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Semua barang Bumi milikku!
769
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Dan bola bolingku.
770
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Hai, penjepit kertas!
771
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Apa yang menyebabkan ini?
772
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Perlu waktu untuk mengetahuinya.
773
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Tetapi saat tadi kau mondar-mandir
di pintu, aku baru sadar.
774
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Kau tak akan tenang
hingga mendapatkan hal yang kau inginkan.
775
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Aku akan jadi...
776
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Anak manusia asli, Pinokio.
777
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Hakim memberiku kuasa
untuk menjadikanmu manusia asli.
778
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Selamat tinggal, Cumi-cumi api.
779
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Halo, pria beruban tampan.
780
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Eleanor! Astaga!
781
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Kau harus yakin soal ini.
782
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Kau akan tinggal di sini selama...
783
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
beberapa waktu, kau akan sungguh mati,
784
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
lalu kau masuki ujian alam baka,
perbuatanmu dihakimi, semuanya.
785
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Setidaknya, begitu pikiran kita.
786
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Saat kau di sana,
seluruh sistem mungkin berubah.
787
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Shawn mungkin jalankan kudeta.
Mungkin sistem baru dirancang.
788
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Kau tak tahu yang akan terjadi padamu.
789
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Itu yang membuatnya istimewa.
790
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Aku tak akan tahu
yang akan terjadi setelah aku mati.
791
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Itu sangat manusiawi.
792
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Selain mengirim teks kepada orang,
kita tiba lima menit lagi
793
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
padahal belum tinggalkan rumah.
794
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Terima kasih, Eleanor.
795
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Sama-sama.
796
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Mike. Kau mau ke mana hari ini?
- Bumi.
797
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Sudah lama. Ini alat kembali.
798
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Tak perlu. Perjalanan satu arah.
799
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Baik.
800
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Semoga berhasil.
801
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Terima kasih.
802
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Aku punya sesuatu untukmu.
803
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
Dia nyata!
804
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
Ini nyata. Ini katak asli!
805
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Ya, tentu.
806
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Terima kasih.
807
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Tahukah kau?
Aku punya nama sempurna untuknya.
808
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Tn. Kaki Lompat.
809
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Kukira kau akan...
810
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Lupakan saja.
811
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Halo, Tn. Kaki Lompat.
812
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Ini SIM dan kartu jaminan sosialmu.
813
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Kubuatkan rekening bank untukmu.
814
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Ada cukup uang di sana
agar kau tak kelaparan,
815
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
tetapi tak terlalu banyak
hingga kau jadi bajingan.
816
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Terima kasih, Janet.
817
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Buat janji temu dokter
setelah tiba di sana.
818
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Jangan makan makanan asin.
Jaga tekanan darahmu.
819
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Kini kau punya darah.
820
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Aku akan baik-baik saja.
821
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Aku tahu. Aku cuma cemas.
822
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Sampai jumpa lagi.
823
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Sampai jumpa saat aku kembali.
824
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Baik.
825
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Jika sewa mobil, jangan bayar
asuransinya, itu tipuan.
826
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Ini panas.
827
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Tetapi panas kering.
828
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Seperti yang kusebutkan, kau bisa duduk
di bangku selama yang kau mau.
829
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Jika sudah siap, kau berjalan masuk saja.
830
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Mau menemaniku sebentar?
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Margarita?
832
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Selalu.
833
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Tiga masa terbaik
bukan-kehidupan bersama kami. Mulai.
834
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Kau katakan kami harus coba
bantu orang lain di Bumi.
835
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Saat kita masuk
ke Tempat Yang Baik secara nyata.
836
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
Lalu ada 8 juta cara
tiap kali Jason dan aku berciuman.
837
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Dia pencium yang baik.
838
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Pasti begitu.
839
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Aku penasaran dengan Michael.
840
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Kutebak dia lakukan hal yang sama
seperti manusia lain.
841
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Tiga, dua, satu...
842
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Ada masa-masa indah.
843
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Selamat Tahun Baru!
844
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Ada masa-masa buruk.
845
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Dia akan baik-baik saja.
846
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Kota ini punya rumah sakit yang bagus.
847
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Dia punya beberapa teman.
848
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Kau anak baik, Jason.
849
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Beberapa orang yang tak dia sukai.
850
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
AKU DI BAR. KAU SUDAH TIBA?
851
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
AKU TIBA 5 MENIT LAGI!
852
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Dia pelajari beberapa hal, sendirian.
853
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Semoga saja, belajar minta bantuan
saat dia butuhkan.
854
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
BELAJAR MAIN GITAR
SEGALA USIA
855
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Coba seperti ini. Jari di sini.
856
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Kau tak tahu berapa lama
aku coba mencari tahu itu.
857
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Semua orang perlu guru.
Jadi, lakukan lagi.
858
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Dia buat kesalahan,
mencoba lagi, buat kesalahan lagi,
859
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
lalu salah melakukannya,
lalu coba memperbaikinya.
860
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Itu yang dilakukan semua orang.
861
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Untuk Michael.
- Untuk Michael.
862
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Menurutmu apa yang terjadi
saat orang melalui pintu?
863
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
Hanya itu di semesta yang tak kuketahui.
864
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Aku juga tak tahu.
865
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
Ombak kembali ke lautan.
866
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Yang dilakukan lautan dengan air
setelah itu adalah tebakan orang.
867
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Tetapi bukan-robot amat bijak
pernah mengatakan,
868
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"Kebahagiaan sebenarnya
ada dalam misteri."
869
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Kau keberatan jika aku
di sini hingga kau pergi?
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Jika kau katakan hal yang kuajarkan.
871
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Aku benci melihatmu melalui
pintu akhir di ambang keberadaan,
872
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
tetapi aku suka melihatmu pergi.
873
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Ini dia.
874
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Ini salah dikirim ke gedungku.
Kurasa ini milikmu.
875
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Terima kasih.
876
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Kurasa aku tahu apa ini.
877
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Astaga.
878
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
KARTU KEUNTUNGAN
PASAR TERBUKA COYOTE JOE'S
879
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
SELAMAT - MICHAEL REALMAN
SELAMAT DATANG DI TABUNGAN!
880
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Lihat itu. Terima kasih banyak!
881
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Ya, sama-sama. Semoga harimu indah.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Akan kubalas budimu.
883
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Kukatakan ini kepadamu,
dengan sepenuh hatiku,
884
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
dan semua kebijakan semesta.
885
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Bersantailah.
886
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Baiklah.
887
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto