1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Percobaan nomor 803 proyek baruku. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Ini yang tepat. Bisa kurasakan. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Aku siap. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Ini dia. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 "Kucing marshmallow ada di dalam"? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Itu yang kutulis? Tak bermakna. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet. - Hai. Bagaimana penulisan lagunya? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Aku bingung dan tak bisa melakukan akor E yang bodoh. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Kau mau gitar ajaib yang mainkan semua nada untukmu? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Ini permintaan manusia nomor satu di atas usia 50 yang masuk ke sini. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Tidak, intinya belajar melakukan hal 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 tanpa gunakan keajaiban alam baka. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Mungkin simpan dahulu. Entahlah. Terserah. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Kita harus pergi. Kita akan terlambat. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Ke mana perginya waktu? 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Akhirnya, ini berujung pada kalimat dari buku Profesor May, 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "Kematian menawarkan makna bagi hidup kita dan moralitas bantu menelusuri makna itu." 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Tunggu, kurasa ucapannya, 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "Kematian menawarkan makna bagi peristiwa hidup kita." 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Coba periksa lagi. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Kurasa Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 yang merancang alam baka, tahu ucapannya. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Aku yakin aku benar karena itu bukuku. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Ya, Profesor May, kau mungkin benar tentang tulisanmu. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Tetap dia harus periksa lagi. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Baik. Kita jumpa lagi pekan depan. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Profesor Hieronymi akan ajarkan masalah gerbong. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Bawa poncho. Akan berantakan. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Kau siap, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Halo, Jeff. Kulihat koleksimu bertambah. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Ya, tentu. Kini aku punya 322 benda katak. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Tiga dua puluh tiga. Aku dapat satu lagi! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Selalu kegirangan soal katak, pria itu. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Dia tahu yang dia sukai. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Rapat Dewan Gabungan Urusan Alam Baka dimulai. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Ayo buat ini cepat. Aku baru menonton ulang The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Saat kudapati Carrie Coon tak pernah dinominasikan, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 aku hampir hapus 2% manusia. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Michael, kabar terbaru. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Situasi berjalan lancar. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Kumpulan manusia baru lulus ujian mereka. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Di antara orang terkemuka yang masuk, Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Zora Neale Hurston, Saint Thomas Aquinas... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Ya! - Penyair mistis Sufi abad kedelapan 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri dan Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Dia wanita "Where's the Beef?" 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Wanita "Where's the Beef?" masuk. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Jadi, itu asyik. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 Masalah terbesarnya, kita perlu arsitek dan aktor lagi. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Maaf, tetapi aktor setan lebih muda tak berbakti dengan profesi mereka. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Mereka kira bisa mulai berperan saja. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Mereka harus belajar bahwa berperan itu bereaksi. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Dan bereaksi itu pra-berperan. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Tetapi pra-berperan? Itu hanya ada. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Baik, pelan-pelan, Daniel Day-Lewis. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Shawn? Ada kabar? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Aku akan mulai dengan katakan sistem baru ini payah, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 Michael payah, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 kita harus buang semua 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 dan kembali ke cara lama ketika semua disiksa. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Masih ada masalah kecil, tetapi sistem ini bagus dan berfungsi. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Ayolah, akui saja. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Aku tak akan pernah... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 tak akan pernah... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 sekali pun... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 mengakui itu. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Aku tahu, Kawan. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 BAGIAN TERAKHIR 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2.242 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Pukul berapa ini? - Entahlah. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 Sungguh? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Ya. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Pada satu saat, ratusan Bearimy yang lalu, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 kumatikan kemampuanku untuk tahu ini pukul berapa 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 di alam semesta saat kau dan aku bersama. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Aku suka untuk tak tahu. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Ini pukul 10.42. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Maaf, menyebut keras-keras aku tak tahu, membuatku merasa aneh. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Aku merasa aneh saat tahu sesuatu. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Kau dan aku berbeda. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Harus bertemu ayahku. Akan kucoba sekali lagi. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Aku mulai panik. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Kau bisa. Main sekali lagi untuk menang mutlak. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Aku sayang kau dan yakin kepadamu. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Terima kasih, Ayah. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Baik, kita mulai. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Bortles akan melempar... Ya! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 MENDOZA BERHASIL! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Aku berhasil! - Kau berhasil! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Perlu lebih dari 433.000 percobaan, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 tetapi kau memainkan permainan Madden dengan sempurna! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Kau berhasil! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 PERMAINAN SEMPURNA 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Itu baru anakku. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Aku berhasil. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Baik. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Janet? - Hai. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Hai. Aku buat makan malam. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Kau selalu buatkan untukku, kali ini aku ingin membuatnya. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Jujur saja, itu tak berjalan lancar. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Ini spageti. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Aku tahu tampak aneh, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 tetapi aku menggigitnya, dan ini tak enak. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 Juga kutata garpu dan pisau seperti cara raja dan ratu. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Dekat piring. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Juga... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Astaga. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Ya. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Jadi... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 Aku perlu bicara dengan semua orang. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Harus kuminta mereka ke sini? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Tidak, aku... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Aku punya ide lebih baik. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Halo, kalian berdua. - Hai. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Asyik bertemu di sini! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Kau bahkan memugarnya seperti dahulu. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Apa yang mengilhamimu, J-Dawg? Kau rindu yoghurt beku? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Tidak. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Aku ada pengumuman. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Aku akan pergi. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Melalui pintu. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Kau yakin? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Ya. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Sudah waktunya. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Kami pikir tindakan terbaiknya 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 mengumpulkan semua untuk pesta perpisahan. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Kita akan makan dan minum, akan ada dansa... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Asyik. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Baik, kalian sedih. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Aku tahu karena wajah kalian sama seperti guruku 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 saat aku angkat tangan di kelas. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Ayo bergembira. Aku akan jadi DJ. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Kita putar EDM semalaman. Ayo. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Ayolah. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Aku kesal soal dua hal. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Hei, Doug. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Hai. - Kau senang? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Aku makan banyak ayam. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Mungkin bagus kau pilih tubuh mudamu. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Ya. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Apa kabarmu? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Baik, Michael. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 Apa kabarmu? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Ya... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 Aku sedih. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 Aku tahu kau makhluk paling canggih di semesta ini, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 tetapi aku merasa harus katakan tak apa-apa jika kau juga sedih. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Aku tahu. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Aku agak sedih, tetapi aku tahu ini saatnya dia pergi. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Aku sungguh baik-baik saja. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Kau mau bicara denganku jika tak begitu? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Selalu. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Apa kabar kalian malam ini? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Teman-teman, ada hiburan istimewa. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 Regu dansa lamaku, Dance Dance Resolution, datang! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Kalian siap tampil prima sekali lagi? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Itu istimewa. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Aku tak akan melupakan malam ini, 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 hingga aku memasuki pintu dan lenyap dalam semesta. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Boleh aku bertanya? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Bagaimana kau... tahu? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Bukannya aku dengar bel berdering. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Mendadak aku merasa tenang, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 seolah-olah udara dalam paru-paruku sama dengan udara di luar tubuhku. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Itu damai. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Tahu perasaan saat kita pikir jalapeño popper akan terlalu pedas 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 tetapi tetap digigit dan sebenarnya itu sempurna? 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Percaya atau tidak, aku tahu perasaan itu. Perasaan itu menyenangkan. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 Benar. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Aku bisa minta saranmu? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Aku takut Janet akan melupakanku. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Dia jatuh cinta dengan orang lain, aku tak apa-apa. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Jika Jason Momoa atau Lara Croft, Tomb Raider masuk, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Janet tertarik kepada mereka. 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Tak apa-apa. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Tetapi dia melupakanku, akan menyedihkan. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Jadi, kubuatkan dia ini. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Bagaimana menurut kalian? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Indah. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Tetapi dia tak akan melupakanmu. Dia tak bisa. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Dia ingat semua yang terjadi. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Walau jika dia bisa lupakan seseorang, kurasa dia tak akan melupakanmu. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Terima kasih. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Saat Jason lahir, usiaku 18 tahun. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 Dalam berbagai cara, Jason mengasuhku seperti aku mengasuhnya. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Jadi, terima kasih untuk jadi ayah yang baik, Nak! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Aku menyayangimu, Ayah! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Jason pria yang paling asli. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Kita semua tak ada yang asli lagi. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Kita cuma seperti Casper si Hantu. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Itu lucu, karena aku dan Jason bukan kulit putih. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Kenapa semua hantu putih? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Astaga, apa hantu itu rasialis? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Maksudku, "Aku menyayangimu. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Kau pahlawanku. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Kau sahabatku. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Kau penjagaku ke Minshew." 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Kau bisa duduk di bangku itu selama yang kau mau. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Jika sudah siap, kau masuk saja. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Aku mencintaimu, Janet. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Aku juga mencintaimu, Jason. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Semoga keabadianmu menyenangkan. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Aku membuatkanmu sesuatu. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Sial, itu hilang. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Tak apa-apa. - Tidak. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Aku membuatkanmu benda keren agar kau ingat aku 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 walau kau menikahi Aquaman. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Itu hilang di hutan ini. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Mungkin dimakan tupai ajaib. - Jason, tak apa-apa. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Aku tak akan melupakanmu. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Sebenarnya, bagiku, kau tak sungguh pergi. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Aku tak mengalami waktu sepertimu. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Aku menjalani semua masa sekaligus. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Aku tahu maksudmu. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Aku pernah isap salvia dan melihat masa lalu dan masa depan bersamaan. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Lalu aku coba gosok gigi dengan kucingku. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Bagiku, mengingat masa bersamamu sama seperti menjalaninya. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Kau bisa ingat masa indah dan lupakan hal buruk? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Tak ada hal buruk. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Semua bagus. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323,6 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Gelondong ini indah. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 Terasa ada semacam otot bagi transisi ini. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 Pohon ek memberi tahu bentuknya sebelum aku pegang alat ketam. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Potongan sudut ini hebat. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Terasa lebih ringan, selagi beri banyak tempat untuk dipahat. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 Ini cuma model Denmark yang diubah. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Tetap saja, kau buat sendiri. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 Kursi ini indah. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Tak ada lagi yang bisa kuajari. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Hore! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Terima kasih. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - Hai. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Keluarkan daftarnya. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Selamat. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Aku baru selesai perbaiki jalan masukku kemarin. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Coret yang itu juga. 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,160 PECAHKAN REKOR GRAHAM GOOCH 241 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Sebelum memulai proyek berikut, 242 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 kau harus tahu hal yang kauminta kukatakan saat itu terjadi? 243 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Itu terjadi. 244 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Mereka sudah melalui sistem jadi agak berbeda, bukan? 245 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Semoga begitu. 246 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Aku tak pernah makan siang dengan Ibu dan Ayah. 247 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Aku cuma berdiri diam di belakang kursi mereka 248 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 selagi mereka makan ekor lobster dengan Oscar de la Renta. 249 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Aku di sini. 250 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Kita akan lalui bersama. 251 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Ini dia. 252 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Ibu, Ayah, selamat datang... - Anak-anakku! 253 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Anak-anakku. 254 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Para putriku! 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Kami sangat menyayangi kalian! 256 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Sangat sayang! 257 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Ada banyak hal yang ingin kami bicarakan. 258 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Pertama, kami minta maaf. 259 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Kami akan selalu menyesal, selamanya. 260 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Ya ampun. - Benar, ya? 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Sejuta kali mereka kirimi kita boneka beruang dan bunga. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Kau kira mereka paham kita bisa beli sendiri jika mau. 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - Itu indah. - Terima kasih. 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Aku tak pernah mengira kukatakan ini, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 tetapi aku agak bosan 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 Ibu dan Ayah mengatakan mereka sayang kita. 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Ya. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Bukankah itu hebat? 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Ini mungkin bukan kejutan bagi kalian, tetapi... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 aku siap pergi. 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Sial. Sudah kukira. 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Kau selesaikan semua di daftarmu? - Ya. 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Aku belajar cara memasang bak mandi, terbangkan helikopter, jinakkan bom, 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 memberi servis backhand sempurna. 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Tujuan terakhirku adalah menjalani satu hari bermakna dengan orang tuaku, 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 kini sudah kujalani ribuan kali. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Aku merasa lengkap. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Kau mau kusiapkan pesta perpisahan untukmu? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Tak perlu. Sudah kulakukan. 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Aku memasak semua makanan, campur semua minuman, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 membuat semua mebel, mengecat ulang tembok, 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 dan melatih hewan. 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Sampanye? 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Tentu. 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Terima kasih, Panda. 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Juga, aku sudah berpamitan dengan semua orang. 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Adikku, orang tuaku... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Bey dan Jay, yang sulit menerimanya. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Malam ini, hanya kita. 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Aku benci mengatakan ini, tetapi risotto buatanmu agak lengket. 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - Sungguh? - Tidak, itu sangat lezat. 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Cuma mencari cara agar kau tetap di sini selama beberapa Bearimy lagi. 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Bisa kukatakan sesuatu? 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Kau teladanku. 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Yang benar saja. 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Aku serius. 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Sayang, kau sudah jadi orang paling mengesankan bagiku, 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 kini kau bisa lakukan apa saja. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Jika itu benar, karena kau mengilhamiku. 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Aku sangat mengagumimu. 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 Kekuatanmu, ketangguhanmu, percaya dirimu, belum lagi... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 tubuhmu indah. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Kau baru balas pujianku? 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Tak ada lagi yang harus kuajarkan. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - Hai. 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Tambahkan satu tujuan di daftar. 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Kini, coret itu. 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Aku tahu kita sudah berpamitan. Aku tak di sini. 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Aku harus temui kau sekali lagi 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 sebab aku berpacaran dengan Alexander yang Agung. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Lebih tepatnya Alexander si Tampan. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Baik. Aku sayang kau, selamat tinggal. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Selamat tinggal! - Dah. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Aku kagumi luasnya pengetahuanmu. 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Aku cuma bisa lakukan satu hal, jadi arsitek. 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Kuhabiskan 500 Bearimy terakhir untuk belajar main gitar. 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Aku baru kuasai "Hey There Delilah." 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Jangan rendahkan dirimu, Michael. 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Kataku kau arsitek terhebat yang pernah ada. 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - Aku harus tahu... - Frank Gehry itu ayah baptisku. 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Baiklah. Aku layak dapat itu. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Tahani, aku akan merindukanmu. 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Tunggu. 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Aku tak mau pergi. 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Bagus. Tetaplah di sini. 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Pesta baru. Pesta tetap di sini. 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Aku juga tak mau tetap di sini. 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Aku usai di sini, tetapi tak mau ke sana. 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Cuma itu pilihanmu. 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Tidak. 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Aku ingin pelajari keahlianmu, Michael. 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Aku ingin jadi arsitek, merancang alam baka. 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Tahani, kau orang hebat tetapi kau manusia. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - Itu mustahil. - Tak mungkin. 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Aku bisa pelajari seperti kupelajari hal lainnya. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Kuhabiskan sebagian besar hidupku pura-pura menolong orang. 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Jika aku arsitek, bisa kulakukan benar-benar. 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Biar aku mencoba. 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Jangan buat aku bicara ke manajermu. 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Itu baru temanku! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Hei, Jeff. 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Ini semacam tempatmu beristirahat, ya? 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Ya. Tetapi aku suka katak, jadi keren. 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Kubawakan satu untukmu. 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Terima kasih, Tahani. Taruh di tumpukan. 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Tunggu. Kau tak pernah boleh menyuruh wanita tersenyum? 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 Bagaimana jika dia lebih cantik jika tersenyum? 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Bukankah aku membantunya? 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenn, Beadie, ini pegawai magang baru, Tahani. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Tahani! Ini keren. 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Aku belum melihatmu sejak aku meledak jadi lendir. 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Tak ada diriku yang mengenaimu, bukan? 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Ada, tetapi semua sudah berlalu. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Aku ingin belajar segalanya. 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Aku akan mulai dari bawah dan membangun karierku. 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Ada yang mau secangkir antizat? 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Tentu, aku minta tanpa susu neutrino. 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Segera kubawakan. 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Terima kasih, Michael, untuk semuanya. 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Sama-sama. 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Kubawakan hadiah "hari pertama bekerja." 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Setelah kau jadi orang penting di sini, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 jangan keberatan jika aku pamer soal mengenalmu. 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Pamer nama itu agak payah, Michael, tetapi silakan jika perlu. 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661,7 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Memahami istilah pembenaran moral itu tugas tanpa henti." 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Aku berhasil. 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Hanya perlu 2.000 Bearimy, tetapi akhirnya aku selesaikan buku itu. 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Rasakan! Membacamu itu tugas tanpa henti, tetapi aku berhasil! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Selamat, Sayang. - Terima kasih. Kau membaca apa? 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Da Vinci Code. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - Sungguh? - Setelah seribu masa hidup 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 membaca tulisan paling sulit di dunia, aku dapat minat baru, 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 buku sampah! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Menurutmu aku akan jadi ahli simbol yang bagus... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - jika itu pekerjaan asli? - Ya. 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Kau manis. Ayo, kita harus makan malam. 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Aku tak percaya dia belajar memasak seenak ini. 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Saat aku bertemu Tahani di Bumi, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 dia coba jejalkan perhiasan ke dalam mesin penjual. 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Jika dia arsitek, maka dia harus merancang ideku. 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Ruang karaoke yang juga ranjang pencokelat kulit. 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Ya. 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Makin kita menghayati nyanyian, kulit makin cokelat. 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Aku senang menjalani sistem tak mengubah kalian yang bodoh. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Untuk hidangan penutup, harus pilih tiramisu. 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Chidi Anagonye, membuat pilihan dengan santai. 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Aku tak mengira akan hidup untuk melihatnya. Memang tidak. 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Benar, sebab kita sudah mati! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Itu asyik sekali. 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Ya. Selalu senang melihat mereka. 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Tiap kali kita melakukannya, asyik. 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 Aku minum kopi dengan ibuku tempo hari, dan dia beri salam. 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Dia juga akhirnya belajar cara menyebut nama ibumu, 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 itu bagus. 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Ya. Mereka mencandai itu terakhir kali kita bertemu. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Ingat? - Ya. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Shakespeare memasuki pintunya. 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - Sungguh? - Ya. 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Semua membicarakannya. - Mungkin itu yang terbaik. 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 4.000 drama terakhirnya tak sebaik yang dia tulis di Bumi. 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Apa kau lihat Prahara Dua: Kita Gagal Lagi? 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Kau mau pulang? 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Aku lelah. 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Tentu. Baiklah. 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Aku akan bersiap tidur. 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Baik. Aku akan berjalan-jalan. Sampai nanti. 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Baiklah. 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Kawan! - Hei. Bagus. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Apa ini syair bagus? 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 Hentikan. Itu buruk. 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Ada masalah. Kurasa Chidi akan pergi. 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Sungguh? 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Dia katakan dia siap? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 Dia tak katakan itu, tetapi hampir. Aku tahu. 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Aku harus lakukan sesuatu untuk membuatnya senang. 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Janet? - Hai. 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Kurasa Chidi hampir siap melewati pintu itu, 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 dia harus tetap di sini, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 jadi bisakah kau buatkan aku ranjang berbentuk perona pipi raksasa, 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 dan jubah valedictorian seksi yang bisa dimakan? 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Tidak, kurasa ini perlu hal rohaniah. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Jika kulakukan benar, pria ini akan bicara dengan Tuhan, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 paham maksudku? Tunggu, apa maksudmu? 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Maaf, Eleanor, jika Chidi siap pergi, 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 sudah saatnya dia pergi. 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Tetapi dia belum katakan. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 Chidi sedang ragu, seperti biasa. 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Kau harus ingatkan dia hal hebat tentang tempat ini. 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Ingat saat dia mengajak kita bulan pertama kita bersama? 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Ide bagus. Ya! Janet, tata suasananya. 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Baik. Mau dipulihkan seperti awalnya? 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Tidak. Pertama kali dia ke sana, dia berkuliah. 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Jadikan rupa dan suasananya seperti hari dia jatuh cinta dengan itu. 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Juga, kemaskan aku jubah yang bisa dimakan. Mungkin berhasil. 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Baik, semua siap. 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Coba tebak? Wisata kejutan, ayo. 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Wisata kejutan? Sekarang? - Ya. 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Wisata asyik istimewa, hanya kita berdua. Ayo. 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Boleh aku ganti piamaku? 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Biar pintu melakukannya. Ayo! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Ayolah! - Baik. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Astaga, Eleanor. 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 Benar? Sudah lama kita tak ke sini. 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Athena. Kota ini selalu membuatku terpukau. 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Katakanlah. Ceritakan semua yang kau ketahui tentang tempat ini. 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Karena, aku mengaku, 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 aku tak mendengarkan pertama kali kau katakan. 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Maksudku... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Itu Acropolis. 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Ini Pnyx. 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Ribuan warga Athena berkumpul di sini 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 mendengarkan orang membahas kota dan hukumnya 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 dari panggung di sana. 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 Di sinilah awal demokrasi. 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Itu keren, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 tetapi kau sudah tahu, aku gadis filsafat. 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Di mana para filsuf bergaul? 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Socrates, Aristoteles, Plato, Diogenes, 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 semua berkumpul di Agora ini. 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Seperti Avengers, tetapi pemikir hebat. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Ayolah, kau ajak aku ke sini. Kau tahu yang akan terjadi. 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Tidak, aku suka kau senang. 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Biar aku bertanya. 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 Apakah aneh saat kubayangkan Yunani Kuno, kubuat mereka seksi? 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Bagiku, Aristoteles seperti John Stamos dengan janggut. 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Begitulah aku bayangkan dia. - Bagus, kita sama. 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Apa namanya? "Kouluvri"? 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Kouluri. Astaga, aku hanya makan ini saat di sini. 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Aku suka membayangkan Chidi Anagonye muda di sini, 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 membaca, jadi kutu buku, makan kouluri 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 jika dia punya wawasan tajam atas etika kebajikan Aristoteles. 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 Itu... akurat. 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Itu gambaran akurat diriku saat usia 20 tahun. 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Ini sangat istimewa. Terima kasih. 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Kita pulang sekarang? 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Tidak, kita belum selesai. 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Ada perjalanan istimewa lagi. Janet. 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Hai. Kau suka perjalananmu, Chidi? 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Ya, tetapi belum usai. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Kami siap menuju destinasi nomor dua, ingat? 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Ya, tentu. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Ke arah sini. 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Astaga. 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Paris. - Ya, Paris. Tentu. 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 Kota kesukaanku. Kau bahkan pilih cuaca ideal. 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Mendung dan dingin. Sempurna untuk di dalam rumah dan membaca. 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Inikah petunjukmu kepadaku? 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Aku berpikir Six Flags, tetapi ini lebih baik. 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Aku dahulu ke kafe ini tiap hari saat tinggal di sini. 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Aku coba duduk di kursi berbeda, 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 agar akhirnya aku bisa katakan aku duduk 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 di tempat yang diduduki Jean-Paul Sartre, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoir, dan Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Kini waktu kita selamanya. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Taruh bokong itu di kursi yang dihangatkan sejarah. 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Eleanor, aku tahu tindakanmu. 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 Jadi pacar abadi terbaik? Aku bersalah. 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Ayo berjalan-jalan. 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Jadi, Eleanor, begini. 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Aku mencintaimu, 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - benar-benar dan sepenuhnya... - Sial. 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Tetapi aku harus pergi. 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Kau tak harus pergi. 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Kau tak harus pergi meninggalkanku. 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Aku tak mau meninggalkanmu. Aku cuma siap pergi. 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Aku merasakan sama seperti yang dijelaskan yang lain, 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 semacam ketenangan dalam jiwaku. 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Tetapi, kau baru alami. 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Bagaimana jika orang bodoh lain tak tunggu lama 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 dan perasaan itu mereda, 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 dan kau bisa habiskan miliaran Bearimy lagi 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 dalam alam baka Eropa palsu dengan pacarmu yang hebat? 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Aku bukan baru mengalaminya. 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Sudah lama kualami. 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Ingat saat kita bersama orang tua kita? 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Ibuku menciummu saat pamit, 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 dan lipstiknya kena pipimu, dan ibumu menghapusnya. 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Entah kenapa saat itu, tetapi... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 itulah saatnya. 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Aku tak mau beri tahu, karena... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Karena... - Tidak, ini tak bisa. 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Karena Jason pergi, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 Tahani melakukan kegiatannya dan aku belum siap pergi. 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Jika kau pergi, aku sendirian di sini. 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Aku sendirian seumur hidupku, 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 dan kukatakan kepada diriku aku suka itu, padahal tidak. 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Aku suka bersamamu. 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Baik. Aku tak akan pergi. 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - Sungguh? - Ya, aku tak pergi. 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Masih banyak yang bisa dilakukan. 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Aku akan di sini. 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Siapa yang siap untuk Six Flags? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Tak usah. Sudah. Dia akan tetap di sini. 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 Kau mau lakukan apa? Berubah jadi burung dan terbang ke Notre Dame? 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Berdiri di atas Menara Eiffel 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 dan lempar balon air kepada turis khayalan? 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Terserah kau mau apa. 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Mari kita mandi, makan malam di restoran mewah, 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 pesan anggur seharga sejuta dolar, 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 walau rasanya persis seperti anggur murah, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 ada di kamar di Georges Cinq 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 dan menonton Real Housewives... entah kota mana sekarang. 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Aku suka. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Aku akan jalan-jalan di lingkungan lamaku. Lihat rumahku dahulu. 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Kita bertemu di restoran? - Ya. 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Baik. 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Mari lihat menunya. 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Apa pun yang bisa kita bayangkan." 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Kau memikirkan apa? 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Memahami istilah pembenaran moral itu tugas tanpa akhir." 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Itu yang kupikirkan. Kalimat itu. 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Mau makan kalimat itu untuk makan malam? 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Kita bisa makan kata? Aku tanya Janet soal ini... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 Tidak, itu kalimat terakhir di buku Scanlon, ingat? 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Inti bukunya tentang cara kita mencari aturan 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 yang tak bisa ditolak orang lain secara masuk akal, lalu dia berkata, 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 pencarian cara menemukan aturan itu akan berlangsung selamanya. 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Kuajukan aturan bahwa Chidi tak boleh pergi 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 karena itu akan membuat Eleanor sedih. 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Aku bisa lakukan ini selamanya. 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Mengajakmu keliling dunia, tunjukkan hal asyik, 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 dan aku masih tak temukan pembenaran agar kau tetap di sini... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 karena aturan itu egois. 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Aku berutang budi kepadamu untuk melepaskanmu. 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Aku tak pernah pandai menjadi sedih, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 sebagian karena ibuku menyuruhku untuk tak begitu. 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Tetapi ini sedih. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Punya kutipan John Locke 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 atau ucapan bijak Kanti yang bisa kaukatakan? 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Mereka lebih berfokus pada aturan dan regulasi. 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Untuk hal kerohanian, harus merujuk ke budaya Timur. 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Akan kuterima apa saja. Katakanlah. 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Bayangkan ombak, di lautan. 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Kau bisa melihatnya, mengukurnya, tingginya, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 cara sinar mentari terbias saat melaluinya dan itu ada, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 kau bisa melihatnya, kau tahu itu, itu ombak. 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Lalu terpecah di pantai, dan hilang. 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Tetapi airnya masih di sana. 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 Ombak hanya cara berbeda atas bentuk air, 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 untuk sementara waktu. 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Itu konsep kematian, bagi orang Buddha. 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 Ombak kembali ke lautan... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 tempat asalnya, 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 di tempat yang seharusnya. 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - Lumayan, orang Buddha. - Lumayan. 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Semua ini lumayan. 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Kau harus memberiku satu bantuan lagi. 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Berpamitanlah kepadaku sekarang. 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Lalu pergi sebelum aku bangun. 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Kau bisa duduk di bangku itu selama yang kau mau, 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 dan jika sudah siap, kau berjalan masuk saja. 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Aku siap. 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Sial! Kau kembali. 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Jason? 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Ya! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Apa... bagaimana... kenapa... 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Kisah lucu. 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Ingat saat kubuatkan kau sesuatu, 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 dan kukira itu hilang karena tak ada di sakuku? 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Ternyata, ada di sakuku yang lain. 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Saat kutemukan, kau tak ada. 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Aku akan tinggalkan untukmu, tetapi aku cemas 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 akan dimakan oleh tupai ajaib itu, jadi aku menunggumu kembali. 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 Sesekali, Janet berbeda datang, tetapi aku tahu itu bukan kau. 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Jason, sudah 1.000 Bearimy. 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Aku tahu. Tetapi aku ingin melihatmu lagi. 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Menunggu itu mudah. 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Aku duduk tenang dan biarkan benakku melamun... 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 memikirkanmu dan keabadian alam semesta. 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Seperti biarawan. 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Apa maksudmu? 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Tampak bagus, bukan-gadis. 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, tunggu. 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3,22 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Hei! Saatnya hilangkan penat karena aku bawa donat! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Tak ada orang di sini? 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Sial. Seharusnya lelucon itu lucu. 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Hei. Kau tak terima pesannya? 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 Tidak. Kenapa, rapat dibatalkan? 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Ya, selamanya. Kita bubarkan dewan. 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - Apa? - Kita tak perlu lagi. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Sistemmu berhasil. 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Jutaan manusia lulus ujian. 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Vicky hebat dalam pelatihan. Jadi, semua beres. 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Kau... Baik, tunggu. 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Bagaimana kita yakin sistem ini benar? 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Sungguh, kurasa Shawn benar. 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Semua ini payah, kita harus mulai dari awal. 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Tenang. Bersantailah. 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Nikmati dirimu. Tahu yang baru kutemukan? Podcast. 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Ada miliaran di luar sana dan terus bermunculan. 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Pergilah! Aku harus dengarkan Radiolab soal cara remis belajar. 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Aku tak sabar. 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Aku mencintaimu. 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Kau tak perlu menjawab 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 sebab aku tahu kau sulit menyatakan perasaanmu... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Aku juga mencintaimu. 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Tok, tok. 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Hei, apa kabar? 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Bisa bicara sebentar? 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Ya, tentu, kenapa tidak? Hei, Derek? 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Ya, Mindy? Derek bisa bantu apa? 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Eleanor dan aku akan bicara sebentar, pergilah ke kosongsfer-mu. 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 Itu Derek? 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Mindy memulai ulang Derek lebih dari 151 juta kali. 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Kini Derek titik tunggal di angkasa, 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 namun juga mengandung angkasa. 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Neksus Derek itu tanpa dimensi. 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 Saat pembuatan Derek 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 dan kematian suhu semesta nantinya 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 kini sama saja. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 Kau menyebalkan! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Mau bir? 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Begitukah kau habiskan harimu, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 berkeliaran, mencari hal yang membuatmu lengkap? 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Begitulah. 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Kukira itu terkait dengan orang tuaku atau temanku. 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Kini kurasa mungkin hal lain. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Kurasa mungkin kau. 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Kurasa misi terakhirku 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 mungkin meyakinkanmu untuk melalui sistem. Ikut ujian. 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Saat pertama kita bertemu, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 kukira, "Ada gadis yang kupahami." 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Sendirian, sangat mandiri, tahu keinginannya. 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Kokaina dan kenikmatan diri. - Ya. 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Benar. Tetapi kurasa kau versi diriku 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 jika aku tak pernah bertemu temanku. 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Kau seperti kemungkinan terburuk dari perkembangan diriku. Jangan marah. 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Aku tak marah. Sebenarnya, Eleanor, aku tak keberatan dengan diriku. 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Kurasa kau tak begitu. 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Atau setidaknya, kau bisa lebih baik. 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Jika sifat kita serupa, percayalah, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 ada kebahagiaan lebih besar yang menunggumu 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 jika kau akrab dengan orang lain. 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 Kurasa kau tahu itu. 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Kau ceritakan tentang aku dan Chidi saat itu. 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Kau tunjukkan rekamannya. Katamu kau mendukung kami. 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Kurasa kau bisa peduli. 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Entahlah. Peduli sepertinya sulit. 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 Aku sudah lama sendirian. 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Aku tak bisa bayangkan menaruh takdirku di tangan orang asing. 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Aku mengira kau katakan itu. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Halo, Cantik. 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Eleanor! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 Dan Mindy St. Claire! Ya ampun. 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 Kenapa kalian ke sini? 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Aku coba yakinkan Mindy untuk masuk sistem selama ini. 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Dia agak cemas tentang siapa yang akhirnya merancang ujiannya. 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Jangan katakan lagi. Aku urus itu. 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 Sungguh? Kau sudah bersertifikat? 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Belum, tetapi tak lama lagi, ya, Shawn? 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 Kurasa kau akan mendapati Tahani akan segera dapat sertifikat. 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Apa itu terdengar jahat? Aku tak sengaja. Aku tulus. 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Kebiasaan. 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 Kurasa kau akan mendapati Tahani akan dapat sertifikat... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Diam, Glenn! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Bagus. Kau kembali ke kehidupan lamamu, bersantai dengan kepala Derek melayang. 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Saat Tahani dapat sertifikat, kau masuk sistem, 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 Tahani merancang ujianmu. Setuju? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Kenapa tidak? Hal baru. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Terima kasih sudah memedulikanku. 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Aku tak pedulikan diriku, jadi menyenangkan jika ada yang begitu. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Aku senang kurekam kau bercinta. 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Aku juga. 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Kau bisa duduk di bangku itu selama yang kau mau. 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Jika sudah siap, kau berjalan masuk saja. 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Bagus, sebab aku siap. 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Aku siap. 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Aku belum siap. 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Sial, Janet. Ada apa? 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Seharusnya aku siap, ternyata tidak. 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Tetapi aku siap. 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Michael, sedang apa kau? - Aku akan masuk pintu. 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Tak ada lagi yang harus kulakukan. Aku merasa puas dan lengkap. 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Aku tak yakin kau pikirkan ini baik-baik. 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Ya, sudah kupikirkan. 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Ketenangan melandaku... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Selamat tinggal. 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Apa aku lewat pintu yang salah? 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Tunggu, hanya satu... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Akan tampak konyol, tetapi mungkin berhasil... 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Michael, sedang apa kau? 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Aku kembalikan intiku kepada hakekat semesta ini. 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Ya. Baiklah. 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Ini dia. Kini berfungsi. 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Berfungsi. Aku pergi. Selamat tinggal! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Tak berfungsi, sebab kau melihat. Jangan melihat! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Michael, pintu itu bukan untukmu. 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Kenapa tidak? Aku menciptakan ini. 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Ini payah! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Kalian bisa melanjutkan, tetapi aku terjebak di sini selamanya? 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 Kenapa itu adil? 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Aku tahu! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Eleanor, kemarilah... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Kau lewat, dan bopong aku. Kita bisa menipunya. 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - Tidak. - Michael. 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Michael, tidak! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Michael! Baik, ikut aku. 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Cumi-cumi api itu berat! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Ya. - Maaf. 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Orang baru selalu masuk. 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Tahani masih ada. Mungkin bergabung dengannya, 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - merancang lingkungan alam baka? - Sudah kulakukan. 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Kuhabiskan 50 Bearimy membuat lingkungan baru untuk warga baru. 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Saat kau sudah merancang yang mutlak, itu mengecewakan. 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Aku suka di sini, tetapi Jason pergi, Chidi pergi. 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Bahkan Doug Forcett melewati pintu. 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Itu mungkin yang terbaik. Pria itu berpesta keras saat di sini. 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Kurasa aku akan di sini selamanya, berkeliaran, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 melakukan hal biasa, seperti pensiunan tua yang sedih. 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Mungkin kuminta Janet buatkan toko perangkat keras, 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 agar bisa beli kunci allen yang tak kubutuhkan. 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 Konyol! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Itulah pendapatku tentang rencanamu, menurutku itu konyol! 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Menurutku rencana itu bagus, pasti menurutmu juga begitu. 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Membuat preseden buruk. - Sayang! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Tak ada lagi yang mau lakukan ini. Juga, jika mereka bertanya, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 katakan, "Tentu, selamatkan semua jiwa di semesta 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 lalu kita sepakat." 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 Pikirkan begini, 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 jika kau lakukan ini, kau tak akan dengar kami lagi. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 Itu menggoda, karena kalian menyebalkan. 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Kau memang selamatkan semesta, tetapi nadamu... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Karena nadamu. 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Aku tahu. 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Michael, masuklah. 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 Semua barang Bumi milikku! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 Dan bola bolingku. 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Hai, penjepit kertas! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Apa yang menyebabkan ini? 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Perlu waktu untuk mengetahuinya. 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Tetapi saat tadi kau mondar-mandir di pintu, aku baru sadar. 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Kau tak akan tenang hingga mendapatkan hal yang kau inginkan. 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Aku akan jadi... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Anak manusia asli, Pinokio. 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Hakim memberiku kuasa untuk menjadikanmu manusia asli. 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Selamat tinggal, Cumi-cumi api. 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Halo, pria beruban tampan. 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Eleanor! Astaga! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Kau harus yakin soal ini. 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Kau akan tinggal di sini selama... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 beberapa waktu, kau akan sungguh mati, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 lalu kau masuki ujian alam baka, perbuatanmu dihakimi, semuanya. 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 Setidaknya, begitu pikiran kita. 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Saat kau di sana, seluruh sistem mungkin berubah. 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Shawn mungkin jalankan kudeta. Mungkin sistem baru dirancang. 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Kau tak tahu yang akan terjadi padamu. 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Itu yang membuatnya istimewa. 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Aku tak akan tahu yang akan terjadi setelah aku mati. 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Itu sangat manusiawi. 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Selain mengirim teks kepada orang, kita tiba lima menit lagi 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 padahal belum tinggalkan rumah. 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Terima kasih, Eleanor. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Sama-sama. 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Mike. Kau mau ke mana hari ini? - Bumi. 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Sudah lama. Ini alat kembali. 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Tak perlu. Perjalanan satu arah. 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Baik. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Semoga berhasil. 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Terima kasih. 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Aku punya sesuatu untukmu. 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 Dia nyata! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 Ini nyata. Ini katak asli! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Ya, tentu. 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Terima kasih. 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 Tahukah kau? Aku punya nama sempurna untuknya. 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Tn. Kaki Lompat. 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Kukira kau akan... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Lupakan saja. 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Halo, Tn. Kaki Lompat. 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Ini SIM dan kartu jaminan sosialmu. 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Kubuatkan rekening bank untukmu. 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 Ada cukup uang di sana agar kau tak kelaparan, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 tetapi tak terlalu banyak hingga kau jadi bajingan. 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Terima kasih, Janet. 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Buat janji temu dokter setelah tiba di sana. 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 Jangan makan makanan asin. Jaga tekanan darahmu. 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Kini kau punya darah. 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Aku akan baik-baik saja. 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Aku tahu. Aku cuma cemas. 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Sampai jumpa lagi. 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Sampai jumpa saat aku kembali. 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Baik. 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Jika sewa mobil, jangan bayar asuransinya, itu tipuan. 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Ini panas. 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Tetapi panas kering. 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Seperti yang kusebutkan, kau bisa duduk di bangku selama yang kau mau. 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Jika sudah siap, kau berjalan masuk saja. 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Mau menemaniku sebentar? 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Margarita? 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Selalu. 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Tiga masa terbaik bukan-kehidupan bersama kami. Mulai. 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Kau katakan kami harus coba bantu orang lain di Bumi. 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Saat kita masuk ke Tempat Yang Baik secara nyata. 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 Lalu ada 8 juta cara tiap kali Jason dan aku berciuman. 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Dia pencium yang baik. 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 Pasti begitu. 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Aku penasaran dengan Michael. 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Kutebak dia lakukan hal yang sama seperti manusia lain. 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Tiga, dua, satu... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Ada masa-masa indah. 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Selamat Tahun Baru! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Ada masa-masa buruk. 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Dia akan baik-baik saja. 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Kota ini punya rumah sakit yang bagus. 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Dia punya beberapa teman. 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Kau anak baik, Jason. 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 Beberapa orang yang tak dia sukai. 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 AKU DI BAR. KAU SUDAH TIBA? 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 AKU TIBA 5 MENIT LAGI! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Dia pelajari beberapa hal, sendirian. 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Semoga saja, belajar minta bantuan saat dia butuhkan. 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 BELAJAR MAIN GITAR SEGALA USIA 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Coba seperti ini. Jari di sini. 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Kau tak tahu berapa lama aku coba mencari tahu itu. 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Semua orang perlu guru. Jadi, lakukan lagi. 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Dia buat kesalahan, mencoba lagi, buat kesalahan lagi, 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 lalu salah melakukannya, lalu coba memperbaikinya. 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Itu yang dilakukan semua orang. 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Untuk Michael. - Untuk Michael. 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 Menurutmu apa yang terjadi saat orang melalui pintu? 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 Hanya itu di semesta yang tak kuketahui. 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Aku juga tak tahu. 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 Ombak kembali ke lautan. 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Yang dilakukan lautan dengan air setelah itu adalah tebakan orang. 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Tetapi bukan-robot amat bijak pernah mengatakan, 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "Kebahagiaan sebenarnya ada dalam misteri." 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Kau keberatan jika aku di sini hingga kau pergi? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Jika kau katakan hal yang kuajarkan. 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Aku benci melihatmu melalui pintu akhir di ambang keberadaan, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 tetapi aku suka melihatmu pergi. 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Ini dia. 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Ini salah dikirim ke gedungku. Kurasa ini milikmu. 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Terima kasih. 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Kurasa aku tahu apa ini. 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Astaga. 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 KARTU KEUNTUNGAN PASAR TERBUKA COYOTE JOE'S 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 SELAMAT - MICHAEL REALMAN SELAMAT DATANG DI TABUNGAN! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Lihat itu. Terima kasih banyak! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 Ya, sama-sama. Semoga harimu indah. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Akan kubalas budimu. 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Kukatakan ini kepadamu, dengan sepenuh hatiku, 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 dan semua kebijakan semesta. 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Bersantailah. 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Baiklah. 887 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto