1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Pokus číslo 803 z mého nového projektu. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Teď se to povede. Cítím to. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Jsem připraven. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Jdeme na to. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 Kočka z žužu? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Takový blábol že jsem napsal? 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet! - Zdravíčko. Jak jde skládání? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Jsem úplně vyřízený a nezahraju ten pitomý E dur. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Nechceš kouzelnou kytaru, co hraje sama? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Nejčastější přání mužů po padesátce, kteří tu jsou. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Ne. O to právě jde. Musím se věci naučit 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 i bez záhrobní magie. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Ale měj ji v záloze, jestli chceš. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Měli bychom jít. Ať se neopozdíme. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Kam ten čas mizí? 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Tohle všechno se vlastně odvíjí od věty z knihy profesora Maye: 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 „Smrtelnost dává životu smysl. A díky morálce s ním smysluplně nakládáme.“ 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Počkat, píše se tam, 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 že „smrtelnost dává smysl událostem našeho života.“ 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Brzdi, kámo. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Chidi Anagonye doslova 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 vytvořil posmrtný život, tak asi ví, co říká. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Ale fakt se nepletu, vždyť je to má knížka. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Ano, profesore Mayi, určitě víte, co jste napsal. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Ale stejně ať radši brzdí. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Tak jo. Nashle za týden. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Profesorka Hieronymiová vysvětlí tramvajové dilema. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Vezměte si ponča. Bude to maso. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Jsi připraven, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Ahoj, Jeffe. Sbírka se ti rozrostla. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 To si piš. Už mám 322 žabích suvenýrů. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 323, právě jsem dostal další! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Tomu se žáby neomrzí. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Ví, co má rád. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Zahajuji schůzi Rady pro záhrobní záležitosti. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Ať to odsýpá. Právě jsem začala koukat na Pozůstalé. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Když jsem zjistila, že Carrie Coonovou nenavrhli na Oscara, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 skoro jsem vymazala 2 % lidstva. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Michaele, informuj nás. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Jde to docela dobře. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Testy právě složila další várka lidí. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Mezi nimi i Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Zora Neale Hurstonová, Tomáš Akvinský... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Ano! - Súfijský básník z osmého století 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri a Clara Pellerová. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Dáma z reklamy proti hamburgerům. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Ta, co říkala: „Kde je to hovězí?“ 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 To je psina. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 Hlavní problém je, že potřebujeme více architektů a herců. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Lituji, ale mladí démoni nemají k herectví ten pravý vztah. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Chtěli by hned hrát. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Musí se naučit správně reagovat. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 A taky předvídat. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Herectví není jen umění, ale sám život. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Nehoň si triko, rejžo. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Shawne? Co ty? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Začal bych tím, že nový systém stojí za prd 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 a Michael taky. 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 Měli bychom to zrušit 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 a zase všechny mučit. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Všechny mouchy jsme ještě nevychytali, ale systém funguje dobře. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 No tak, uznej to. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 To nikdy... nikdy, nikdy, nikdy, nikdy... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 nikdy, nikdy, nikdy, nikdy, nikdy... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 nikdy, nikdy, nikdy, nikdy... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 nikdy neuznám. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Já vím, kámo. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 POSLEDNÍ KAPITOLA 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 O 2 242 JEREMY BEARIMY POZDĚJI 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Kolik je hodin? - Nevím. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 Fakt? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 No jo. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Kdysi, před mnoha Bearimy, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 jsem ve tvé přítomnosti 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 záměrně přestala vnímat čas. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Líbí se mi, když to nevím. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Je 10:42. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Když jsem nahlas řekla, že něco nevím, bylo to divné. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Mně zas přijde divné, když něco vím. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Hodně se lišíme. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Jdu za tátou. Musím to ještě jednou zkusit. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Zlom vaz. - Díky. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Jsem rozklepaný. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 To dáš. Poslední hru o všechno. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Miluju tě a věřím ti. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Díky, tati. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Jdu na to. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Bortles hází... Ano! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 MENDOZA TO DOKÁZAL! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Dokázal jsem to! - Dokázals to! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Trvalo ti to přes 433 000 pokusů, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 ale právě jsi odehrál dokonalý zápas ve virtuální NFL! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Dokázals to! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 DOKONALÁ HRA 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Je to pašák! 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Dokázal jsem to. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Tak jo. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Janet? - Zdravíčko. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Ahoj, Janet. Uvařil jsem večeři. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Vždycky mi vaříš, ale dneska jsem to zkusil. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 A moc to nevyšlo. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Tohle jsou špagety. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Vím, že vypadají divně, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 ale ukousl jsem si a je to fakt hnus. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 Příbory jsem dal tak jako na královském dvoře. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Blízko k talířům. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 A taky... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Kruci. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 No jo. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Takže... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 Chtěl bych mluvit s ostatními. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Mám jim říct, ať sem přijdou? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 To ne... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Napadlo mě něco lepšího. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Nazdar, vy dva. - Ahoj. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Je bezva se tu zase potkat! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Vypadá to přesně jako předtím. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Copak, Jasone? Máš chuť na jogurtovou zmrzku? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Ne. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Chci vám něco oznámit. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Odcházím. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Projdu těmi dveřmi. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Jsi si jistý? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Ano. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Je čas. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Přišlo nám nejlepší 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 uspořádat párty na rozloučenou. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Budeme jíst a pít, tancovat... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Prostě psina. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 No tak, vy jste smutní. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Tváříte se totiž stejně jako mí učitelé, 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 když jsem se ve třídě hlásil. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Hlavu vzhůru. Budu dýdžej. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 House párty. Celou noc. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Jdeme. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 To jsou hned dvě špatné zprávy. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Ahoj, Dougu. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Čau. - Bavíš se? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Zbaštil jsem spoustu kuřete. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Dobře že sis vybral své mladé tělo. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Jo. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Jak se vede? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Jsem v pohodě, Michaele. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 A co ty? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 No... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 Jsem smutný. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 Vím, že jsi nejvyvinutější stvoření ve vesmíru, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 ale chci ti říct, že klidně můžeš být taky smutná. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Já vím. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Trochu jsem, ale odchází ve správný čas. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Opravdu mi nic není. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Kdyby něco, povíš mi to? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Určitě. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Čágo, jak je? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Teď přijde něco extra. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 Má stará taneční parta Dance Dance Resolution! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Naposled to rozbalíme? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 To bylo fakt něco. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Na dnešní noc nikdy nezapomenu... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 dokud neprojdu těmi dveřmi a nerozplynu se. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Můžu se tě na něco zeptat? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Jak jsi... to poznal? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Neslyšel jsem zvon nebo tak něco. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Jen jsem byl najednou tak klidný 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 a měl jsem pocit, že mám v plicích stejný vzduch jako všude kolem. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Cítil jsem klid. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Jako když myslíš, že paprička jalapeño bude moc pálit, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 ale stejně do ní kousneš a je to tak akorát. 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Věř nebo nevěř, ale ten pocit znám. Je super. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 No vidíš. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Poradili byste mi? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Bojím se, že na mě Janet zapomene. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Ať se klidně znovu zamiluje. To mi neva. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Když se sem dostane Jason Momoa nebo Lara Croft, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 ať se do nich Janet klidně zakouká. 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Žádná křeč. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Ale bylo by smutné, kdyby na mě zapomněla. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Tak jsem jí udělal tohle. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Co myslíte? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Nádhera. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Ale ona na tebe nezapomene. Vlastně ani nemůže. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Ví všechno, co se kdy stalo. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 A i kdyby na někoho zapomněla, na tebe ne. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Díky. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Měl jsem Jasona v osmnácti. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 V mnoha ohledech vychovával on mě tak jako já jeho. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Takže dík. Byl jsi super táta, synu! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Miluju tě, tati. 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Jason je nejopravdovější chlap. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 I když tady už nikdo opravdový nejsme. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Jsme jako duch Casper. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Což je vtipný, protože my s Jasonem nejsme bílí. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Proč jsou duchové bílí? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Nejsou duchové rasisti? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Chci jen říct, že tě miluju, kámo. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Jsi můj hrdina. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Jsi nejlepší kámoš. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Jsi můj strážce galaxie. 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Seď na té lavičce, jak dlouho chceš. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Až budeš připraven, vejdi. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Miluju tě, Janet. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Já tebe taky, Jasone. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Užij si zbytek věčnosti. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Něco jsem ti vyrobil. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Kruci, ztratil jsem to. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - To je dobrý. - Není. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Udělal jsem věcičku, aby sis mě pamatovala, 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 i když budeš vdaná za Aquamana. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Ztratil jsem ji tady v lese. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Asi ji snědla kouzelná veverka. - To nic, Jasone. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Nezapomenu na tebe. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Pro mě tu vlastně pořád budeš. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Nevnímám čas tak jako ty. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Žiju všechny životy zároveň. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Vím, jak to myslíš. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Když jsem se zkouřil šalvějí, viděl jsem minulost i budoucnost zároveň. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Pak jsem si čistil zuby kočkou. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Když si na chvíle s tebou vzpomenu, jako bych je prožívala. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Mohla by sis zapamatovat hezké chvíle a zapomenout na ty horší. 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Žádné horší nebyly. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Všechny byly dobré. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 O 323,6 JEREMY BEARIMY POZDĚJI 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Ta vřetena jsou úžasná. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 Ten přechod působí skoro jako lidský sval. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 Ten dub mi vlastně vnuknul tvar, ještě než jsem začala hoblovat. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Zkosení je úžasné. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Nepůsobí to pak tak masivně, ale pořád je co tvarovat. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 Je to jen upravený dánský design. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Ale vaše úprava je originální. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 Ta židle je dokonalá. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Už vás nemám co naučit. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Hurá! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Děkuju. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - Zdravíčko. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Vyvolej můj seznam, prosím. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Gratuluju. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Příjezdovou cestu jsem vydláždila včera. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Tu taky škrtni. 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,160 PŘEKONAT GOOCHŮV REKORD V KRIKETU 241 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Než začneš další projekt, 242 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 chtělas, abych ti řekla, až se stane tamta věc. 243 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Už se stalo. 244 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Prošli tím systémem, takže budou trochu jiní, ne? 245 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Doufejme. 246 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Nikdy jsem s rodiči neobědvala. 247 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Jen jsem tiše stála za jejich židlemi, 248 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 když jedli humra s Oscarem de la Rentou. 249 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Jsem tu s tebou. 250 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Spolu to zvládneme. 251 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 A je to tady. 252 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Matko, otče, vítám vás... - Zlatíčka! 253 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Moje zlatíčka. 254 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Holčičky moje! 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Obě vás tak milujeme! 256 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Strašně moc! 257 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Musíme probrat milion věcí. 258 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Ale nejdřív se vám musíme omluvit. 259 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Strašně nás to všechno mrzí. 260 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Kristepane. - To jo. 261 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 SÁM DOMA 262 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Plyšáky a kytky nám poslali už milionkrát. 263 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Vědí, že si je tu můžeme obstarat samy? 264 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - Krásný obraz. - Díky. 265 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Nikdy by mě nenapadlo, že to řeknu, 266 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 ale ta rodičovská láska 267 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 už mě začíná nudit. 268 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 No jo. 269 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Kdo by to řekl? 270 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Asi vás to už nikoho nepřekvapí, ale... 271 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 Jsem připravena odejít. 272 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Herdek. Já to věděl. 273 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Dokončila jsi všechno na seznamu? - Ano. 274 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Umím zapustit vanu, pilotovat vrtulník, deaktivovat bombu 275 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 a zahrát dokonalý čopovaný bekhend. 276 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Mým posledním cílem bylo strávit smysluplně den s rodiči. 277 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 A těch už jsem strávila tisícovky. 278 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Cítím se naplněná. 279 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Mám ti připravit večírek na rozloučenou? 280 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Není třeba. Už jsem ho připravila. 281 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Uvařila jsem jídlo, namíchala drinky, 282 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 vyrobila všechen nábytek, vymalovala jsem 283 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 a vycvičila zvířata. 284 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Šampaňské? 285 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Jistě. 286 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Děkuju, pando. 287 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Se všemi už jsem se rozloučila. 288 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Se sestrou, s rodiči... 289 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Beyoncé a Jay-Z to dost vzalo. 290 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Ale dnešek patří jen nám. 291 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Nerada to říkám, ale rizoto se trochu lepí. 292 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - Fakt? - Ne. Kruci, bylo boží. 293 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Jen tě zkouším přimět, aby ses ještě chvilku zdržela. 294 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Můžu ti něco říct? 295 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Jsi můj vzor. 296 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Nech toho. 297 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Vážně. 298 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Už předtím jsi byla neskutečná. Nikoho takového jsem nepoznala. 299 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 A teď dokážeš doslova všechno. 300 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Pokud to tak je, tak jen proto, žes mě inspirovala. 301 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Děsně tě obdivuju. 302 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 Tvou sílu, nezdolnost, sebevědomí a taky... 303 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 to sexy tělíčko. 304 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Teď schválně mluvíš jako já? 305 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Už tě nemám co naučit. 306 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - Zdravíčko. 307 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Přidej na seznam ještě jednu věc. 308 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 A teď ji škrtni. 309 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Vím, už jsme se rozloučili. Jako bych tu nebyl. 310 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Jen ti ještě jdu říct, 311 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 že jsem sbalil Alexandra Velikého. 312 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 I když to byl spíš Alexandr Střední. 313 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Prostě tě děsně miluju. Navždy sbohem. 314 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Sbohem! - Sbohem. 315 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Obdivuju tvůj rozsah vědomostí. 316 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Já umím být jen architekt. 317 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Posledních 500 Bearimy se učím hrát na kytaru. 318 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Ale umím jen „Hey There Delilah“. 319 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Nač ta skromnost, Michaele? 320 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Jsi nejlepší architekt všech dob. 321 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - Něco o tom vím... - Mým kmotrem byl Frank Gehry. 322 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 No jo. Zasloužím si to. 323 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Tahani, budeš mi chybět. 324 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Počkat. 325 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Nechci odejít. 326 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Bezva. Tak tu zůstaň. 327 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Takže slavíme, že tu zůstaneš. 328 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Ne, zůstat tu taky nechci. 329 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Tady jsem skončila, ale tam se mi nechce. 330 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Jiné možnosti nemáš. 331 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Ale mám. 332 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Chci se naučit tvou práci, Michaele. 333 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Chci vytvářet světy v záhrobí. 334 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Tahani, jsi skvělá bytost, ale jsi jen člověk. 335 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - Je to nemožné. - Nesmysl. 336 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Můžu se to naučit jako ty ostatní věci. 337 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Skoro celý život jsem předstírala, že lidem pomáhám. 338 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Takhle bych jim mohla opravdu pomáhat. 339 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Nech mě to aspoň zkusit. 340 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Jinak si nechám zavolat vedoucího. 341 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Jen do něj, Tahani! 342 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Ahoj, Jeffe. 343 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Už se ti to tu pěkně rozrostlo. 344 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 No jo, žáby mám pořád rád. 345 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Jednu jsem ti přinesla. 346 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Díky, Tahani. Hoď ji na hromadu. 347 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Moment. Ženě se nikdy nemá říkat, aby se usmívala? 348 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 Ale co když pak opravdu zkrásní? 349 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Tím jí pomáhám, ne? 350 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenne, Beadie, to je naše nová stážistka Tahani. 351 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Tahani! To je bezva. 352 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Neviděl jsem tě, co jsem se rozprsknul. 353 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Nepotřísnil jsem tě slizem? 354 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Trochu, ale od té doby už uplynula spousta slizu. 355 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Chtěla bych se tu všechno naučit. 356 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Začnu v nejnižší pozici a zkusím se vypracovat. 357 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Apropó, dá si někdo šálek antihmoty? 358 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Jasně, mně s neutriny bez mléka. 359 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Hned to bude. 360 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Díky za všechno, Michaele. 361 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Není zač. 362 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Přinesl jsem ti dárek k nástupu do práce. 363 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Až tu budeš velká šéfka, 364 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 snad nebude vadit, když se pochlubím, že tě znám. 365 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Chlubit se slavnými přáteli je trochu faux pas, Michaele. 366 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 O 661,7 JEREMY BEARIMY POZDĚJI 367 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 „Něco morálně ospravedlnit, to je nekonečný úkol.“ 368 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Zvládla jsem to. 369 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Zabralo mi to 2 000 Bearimy, ale konečně jsem to dočetla. 370 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Srágoro! Byl to nekonečný úkol, ale dala jsem to! 371 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Gratuluju. - Díky. Co čteš ty? 372 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Da Vinciho kód. 373 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - Fakt? - Po tisícovku životů 374 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 jsem četl ty nejobtížnější texty. A mou poslední vášní 375 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 je brak! 376 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Myslíš, že bych byl dobrý symbolog? 377 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - Pokud by to bylo zaměstnání. - Jo. 378 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Jsi rozkošný. Pojď, musíme na večeři. 379 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Nechápu, jak upekla tuhle pizzu. 380 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Když jsem Tahani prvně v životě potkala, 381 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 cpala šperky do prodejního automatu. 382 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Ale když je teď architektka, měla by použít můj nápad. 383 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Solárko a karaoke v jednom. 384 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Jo. 385 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Čím víc se do písničky položíš, tím víc se opálíš. 386 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Jsem tak ráda, že vás dvě ten systém nezměnil. Jste pořád paka. 387 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Jako dezert si musíme dát tiramisu. 388 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Chidi Anagonye si vybírá, jako by se nechumelilo. 389 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Čeho jsem se to dožil. Vlastně nedožil. 390 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Jasně. Jsme totiž všichni mrtví! 391 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 To byla psina. 392 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Jo. S nima je vždycky švanda. 393 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Kdykoli si s nimi vyjdeme. 394 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 Mluvila jsem s mamkou. Pozdravuje tě. 395 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 A taky se konečně naučila vyslovovat jméno tvé mámy. 396 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 To je prima. 397 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Jo, posledně si z toho utahovali. 398 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Pamatuješ? - No jasně. 399 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Shakespeare odešel. 400 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - Fakt? - Jo. 401 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Každý o tom mluví. - Možná je to dobře. 402 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 Posledních 4 000 her bylo mnohem horších než ty, co psal zaživa. 403 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Viděl jsi Hamleta 2: Blít, či neblít? 404 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Nevadí, když půjdeme domů? 405 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Jsem utahaný. 406 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Jasně. 407 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Nachystám se do postele. 408 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Bezva, jdu se projít. Hned jsem zpátky. 409 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Prima. 410 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Michaele! - Skvělé, že jdeš. 411 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Je to dobrý text? 412 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 Přestaň. Je to hrůza. 413 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Máme problém. Chidi asi chce odejít. 414 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Fakt? 415 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Řekl, že je připravený? 416 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 To úplně ne, ale blíží se to. Já to poznám. 417 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Musím to nějak provětrat. Dát tomu jiskru. 418 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Janet? - Zdravíčko. 419 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Myslím, že Chidi je skoro připraven odejít. 420 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Musím ho tu udržet. 421 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 Mohla bys mi udělat postel jako obrovskou pudřenku 422 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 a sexy akademický talár, který se dá jíst? 423 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Podle mě by to chtělo něco duchovního. 424 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Když se zadaří, bude brát jméno Boží nadarmo. 425 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 V posteli. Počkat, jak to myslíš? 426 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Promiň, ale jestli chce Chidi odejít, 427 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 asi už nadešel jeho čas. 428 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Ale on to neřekl. 429 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 To je jeho klasická šedá zóna. 430 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Musíš mu připomenout, čím je tohle místo úžasné. 431 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Pamatuješ, kam nás vzal po prvním měsíci? 432 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Bezva nápad! Janet, vyvolej tu scénu. 433 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Má to být v té největší slávě? 434 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Ne. Poprvé tam byl jako vysokoškolák. 435 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Ať to vypadá přesně tak, jako když si to tam zamiloval. 436 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 A taky mi přibal ten jedlý talár. Pro jistotu. 437 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Hotovo. 438 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Překvápko. Dáme si výlet. 439 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Výlet? Teď? - Jo. 440 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Ne jen tak ledajaký. Jen my dva. Jdeme. 441 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Můžu si převlíct pyžamo? 442 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 To udělají dveře. Pojď! 443 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Pojď! Jen pojď! - Tak jo. 444 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 No páni, Eleanor. 445 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 Že jo? Děsně dlouho jsme tu nebyli. 446 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Atény. Tohle město mi vždycky vezme dech. 447 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Povídej a přeháněj. Co o něm víš? 448 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Minule jsem tě 449 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 totiž moc neposlouchala. 450 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Tak jo. 451 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 To je Akropolis. 452 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 A tohle je Pnyx. 453 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Shromažďovaly se tu tisíce Atéňanů, 454 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 aby poslouchali diskuse o zákonech tohoto města. 455 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Ty se konaly zrovna tamhle. 456 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 Přímo tady se zrodila demokracie. 457 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 To je prima, 458 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 ale jak asi víš, jsem tak trochu filozofka. 459 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Kde bych našla největší chytrolíny? 460 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Sókratés, Aristotelés, Platón a Diogenés 461 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 se scházeli tady, na agoře. 462 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Byli jako Avengers s mozkovými super schopnostmi. 463 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Já vím, moc povídám. Ale to se dalo čekat, ne? 464 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Líbí se mi, jak si to užíváš. 465 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Ale mám otázku. 466 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 Není ujetý, že si staré Řeky představuju jako sexy týpky? 467 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Aristotelés je pro mě vousatý John Stamos. 468 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Pro mě vlastně taky. - Takže se shodnem. Bezva. 469 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Jakže se to jmenuje? Kouluvri? 470 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Koulouri. Nic jiného jsem tu tenkrát nejedl. 471 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Baví mě představa, jak tu mladý Chidi Anagonye 472 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 čte, šprtá, baští koulouri 473 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 a proniká do aristotelovské etiky. 474 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 To je... dost přesné. 475 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Ve dvaceti jsem do toho byl fakt zažraný. 476 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Byl to výjimečný výlet. Díky. 477 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Vrátíme se? 478 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Ještě jsme neskončili. 479 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Další super výlet. Janet. 480 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Zdravíčko. Baví tě to, Chidi? 481 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Jo, ale ještě jsme neskončili. 482 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Pokračujeme na cíl číslo dva. Pamatuješ? 483 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Jistě. 484 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Tudy, prosím. 485 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 No panečku. 486 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Paříž. - No jasně. 487 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 Mé nejoblíbenější město. A vybralas ideální počasí. 488 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Je zataženo a zima. Ideální na čtení u krbu. 489 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Tos mi naznačovala? 490 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Myslela jsem zábavní park, ale tohle je mnohem lepší. 491 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Když jsem tu bydlel, denně jsem sem chodil. 492 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Pokaždé jsem si sedl jinam, 493 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 abych mohl s jistotou říct, že jsem seděl tam, 494 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 kde Jean-Paul Sartre, 495 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoirová, Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 496 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Máme moře času, zlato. 497 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Posaď se do židle vyhřáté historií. 498 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Eleanor, vím, o co ti jde. 499 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 Jen chci být super kámoška. 500 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Pojďme se projít. 501 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Takže, Eleanor... 502 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Miluju tě... 503 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - strašně moc... - Herdek. 504 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Ale musím jít. 505 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Ale nemusíš. 506 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Nemusíš odejít a nechat mě tu. 507 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Nechci tě tu nechat. Jen přišel... můj čas. 508 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Cítím to, co popisovali ostatní, 509 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 ten klid v duši. 510 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Ale ten pocit máš jen chvilku. 511 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Co když ti ostatní moulové jen nepočkali, 512 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 až ten pocit přejde? 513 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 Můžeš strávit další miliardu Bearimy 514 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 ve virtuální Evropě se svou super holkou. 515 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Není to jen chvilka. 516 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Mám ten pocit už delší dobu. 517 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Pamatuješ, jak jsme byli s rodiči? 518 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Moje máma tě na rozloučenou políbila. 519 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 Na tváři ti zůstala rtěnka a tvá máma ji setřela. 520 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Nevím proč, ale... 521 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 to byla ta chvíle. 522 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Nechtěl jsem ti to říct, protože... 523 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Prostě tak. - Ne, to nemůže... být pravda. 524 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Jason je pryč... 525 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 Tahani tu má práci a já ještě nechci odejít. 526 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Když odejdeš, zůstanu tu sama. 527 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Celý život jsem si říkala, 528 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 že mi samota vyhovuje, ale je to lež. 529 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Baví mě být s tebou. 530 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Dobře. Tak ještě neodejdu. 531 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - Vážně? - Jo, nepůjdu. 532 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Dá se dělat spousta věcí. 533 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Zůstanu. 534 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Vzhůru do lunaparku? 535 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Není třeba. Chidi neodejde. 536 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 Co bys rád? Proměníme se v ptáky a poletíme k Notre Dame? 537 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Budeme z vršku Eiffelovky 538 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 házet balóny s vodou na imaginární turisty? 539 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Cokoli chceš. 540 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Tak se osprchujeme a zajdeme na večeři do nóbl restaurace. 541 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 Dáme si víno za milion, 542 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 i když bude chutnat jako laciné čúčo. 543 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 A na pokoji ve Four Seasons 544 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 si pustíme reality show o paničkách z města XY. 545 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Prima. 546 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Jen se projdu svou starou čtvrtí. 547 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Sraz v restauraci? - Jo. 548 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Dobře. 549 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Tak copak tu mají? 550 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 „Doslova cokoli, co si představíš.“ 551 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Na co myslíš? 552 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 „Něco morálně ospravedlnit, to je nekonečný úkol.“ 553 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Myslela jsem na tuhle větu. 554 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Tu si chceš dát k večeři? 555 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Můžeme jíst slova? Ptal jsem se Janet... 556 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 Ne, to je poslední věta ze Scanlonovy knihy. Pamatuješ? 557 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Tvrdí, že máme hledat pravidla, 558 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 která by ostatní měli přijmout. A nakonec píše, 559 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 že hledání těch pravidel trvá věčnost. 560 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Navrhla jsem pravidlo, že Chidiové nesmí odejít, 561 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 protože by Eleanory byly smutné. 562 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 A můžu to dělat věčně. 563 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Svištět vesmírem a ukazovat ti super věci, 564 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 ale stejně bych neospravedlnila to, že musíš zůstat. 565 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 To pravidlo je totiž sobecké. 566 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Musím tě nechat jít. Dlužím ti to. 567 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Smutek mi nikdy moc nešel. 568 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 I proto, že mi máma řekla, abych nebyla smutná. 569 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Ale tohle je smutné. 570 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Co třeba citát z Johna Locka 571 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 nebo špetku kantovské moudrosti? Nepodělíš se? 572 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Tyhle dva zajímala hlavně pravidla. 573 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Pro duchovnější věci musíš víc na východ. 574 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Beru cokoli. Mluv. 575 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Představ si vlnu... v oceánu. 576 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Můžeš změřit její výšku. 577 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 Vidíš, jak se v ní odráží slunce a jak se pohybuje. 578 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 Prostě vidíš, že je to vlna. 579 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Ale pak se rozbije o pobřeží... a je pryč. 580 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Ale ta voda tam pořád je. 581 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 Vlna je pro vodu jen určitá forma existence, 582 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 kterou na chvilku přijme. 583 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Tak buddhisté vnímají smrt. 584 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 Vlna se vrací do oceánu... 585 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 odkud vzešla 586 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 a kam patří. 587 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - To není zlé, buddhisté. - Si piš. 588 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Nic z toho není zlé. 589 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Udělej pro mě ještě něco. 590 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Rozloučíme se teď. 591 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 A odejdi, než se probudím. 592 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Seď na té lavičce, jak dlouho chceš. 593 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 A až budeš připraven, vejdi. 594 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Jsem připraven. 595 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Jejda. Vrátila ses. 596 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Jasone? 597 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 No jo. 598 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Ale... jak... proč... 599 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 To je vtipný příběh. 600 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Víš, jak jsem ti něco vyrobil 601 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 a nemohl jsem to najít v kapse? 602 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Pak jsem to našel ve druhé kapse. 603 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Ale to už jsi byla pryč. 604 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Chtěl jsem ti to tu nechat, ale bál jsem se, 605 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 že to zbaští ta kouzelná veverka. Tak jsem tu na tebe čekal. 606 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 Občas přišla jiná Janet, ale já věděl, že to nejsi ty. 607 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Ale od té doby uplynulo 1 000 Bearimy. 608 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Já vím. Ale chtěl jsem tě zas vidět. 609 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Čekání bylo vlastně snadné. 610 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Jen jsem klidně seděl a myslel na všechno možné... 611 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 Na tebe a na nekonečnost vesmíru. 612 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Trochu jako mnich. 613 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Jak to myslíš? 614 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Sluší ti to, holko neholko. 615 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, počkej. 616 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 O 3,22 JEREMY BEARIMY POZDĚJI 617 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Zahoďte účetní knihy, nesu vám koblihy! 618 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Tady nikdo není? 619 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Kruci, čekal jsem aplaus. 620 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Ahoj, zlatíčko. Tys nedostal vzkaz? 621 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 Ne. Proč? Schůzka odpadá? 622 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Ano, navždy. Radu jsme rozpustili. 623 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - Cože? - Už ji nepotřebujeme. 624 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Váš systém funguje skvěle. 625 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Testy skládají miliony lidí. 626 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Vicky je super školitelka. Všechno klape. 627 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Ano... Počkat. 628 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Jak vůbec víme, že je to ten pravý systém? 629 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Co když měl Shawn pravdu? 630 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Třeba stojí za prd a měli bychom začít znovu. 631 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Klídek. Nestresuj se. 632 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Bav se. Víš, co jsem nedávno objevila? Podcasty. 633 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Jsou jich miliardy a pořád přibývají. 634 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Hybaj! Jdu si poslechnout podcast o tom, jak se učí škeble. 635 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 To bude žúžo. 636 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Miluju tě. 637 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Nemusíš na to nic říkat. 638 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 Vím, jak těžko vyjadřuješ své pocity... 639 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Taky tě miluju. 640 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Ťuky ťuk. 641 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Čau. 642 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Můžeme si chvilku promluvit? 643 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Jasně. Dereku? 644 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Ano, Mindy? Co pro tebe může Derek udělat? 645 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Chceme si s Eleanor promluvit, tak se odeber do své zóny. 646 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 To je Derek? 647 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Mindy Dereka restartovala více než 151 milionkrát. 648 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Derek je nyní jedním bodem v prostoru, 649 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 ale zároveň obsahuje celý vesmír. 650 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Derekův nexus nemá rozměry. 651 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 Moment Derekova stvoření 652 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 a moment, kdy celý vesmír shoří, 653 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 jsou jeden a tentýž moment. 654 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 Lezeš mi na nervy! 655 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Dáš si pivo? 656 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Tak takhle trávíš dny? 657 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 Hledáš věc, která by tě naplnila? 658 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 No jo. 659 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Myslela jsem, že to souvisí s mými rodiči a přáteli. 660 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Ale teď mám dojem, že je to něco jiného. 661 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Možná jsi to ty. 662 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Má poslední mise 663 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 je přesvědčit tě, aby ses nechala otestovat naším systémem. 664 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Když jsem tě prvně potkala, 665 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 říkala jsem si: „Tak téhle holce rozumím.“ 666 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Naprosto nezávislá samotářka, která ví, co chce. 667 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Kokain a masturbaci. - Jo. 668 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Jasně. Ale vlastně myslím, že jsi to, co bych byla, 669 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 kdybych nepotkala své přátele. 670 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 V nejhorším případě jsem mohla dopadnout jako ty. Bez urážky. 671 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 To mě neurazilo. Ale já jsem takhle spokojená. 672 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 A já právě myslím, že nejsi. 673 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Mohlo by to být lepší. 674 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Pokud jsme si fakt tak podobné, věř mi, 675 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 že tě čeká větší štěstí, 676 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 když navážeš vztah s dalšími lidmi. 677 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 A myslím, že to víš. 678 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Řeklas mi o mém vztahu s Chidim. 679 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Ukázalas mi tu nahrávku a řekla, že nám fandíš. 680 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Pořád ti na lidech záleží. 681 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Já nevím, starostlivost je hrozná dřina. 682 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 Už děsně dlouho se starám jen o sebe. 683 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Asi nedokážu vložit svůj osud do rukou někoho cizího. 684 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Čekala jsem, že to řekneš. 685 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Ahoj, krásko. 686 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Eleanor! 687 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 A Mindy St. Claireová! No to mě podrž! 688 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 Co tu děláte? 689 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Pokouším se Mindy přesvědčit, aby prošla naším systémem. 690 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Trochu se bojí, kdo jí ten test vytvoří. 691 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Už nic neříkej. Beru to. 692 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 Fakt? Už jsi zaškolená? 693 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Ještě ne, ale nebude to dlouho trvat. Shawne? 694 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 Myslím, že Tahani už bude brzy zaškolená. 695 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Znělo to zlověstně? To jsem nechtěl. Bylo to upřímné. 696 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Síla zvyku. 697 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 Myslím, že Tahani už bude brzy... 698 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Sklapni, Glenne! 699 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Super. Vrať se k pohodovému životu s létající Derekovou hlavou. 700 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 A až Tahani zaškolí, vstoupíš do systému 701 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 a Tahani ti vytvoří test. 702 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Klidně. Aspoň bude změna. 703 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Díky, že ti nejsem úplně buřt. 704 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Mně na sobě totiž nezáleží. A je hezké, že někomu jo. 705 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Jsem ráda, že jsem tě natočila při sexu. 706 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Já taky. 707 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Seď na té lavičce, jak dlouho chceš. 708 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 A až budeš připravena, vejdi. 709 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Bezva, já už totiž připravena jsem. 710 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Jsem připravena. 711 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Ještě ne. 712 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Sakra, Janet. Co se to děje? 713 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Měla bych být připravena, a nejsem. 714 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Ale já ano. 715 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Michaele, co to děláš? - Procházím těmi dveřmi. 716 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Už nemám pro co žít. Jsem naplněný. 717 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Asi jsi něco nedomyslel. 718 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Ale domyslel. 719 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Prostoupil mě takový klid... 720 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Sbohem. 721 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Prošel jsem špatně? 722 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Moment, ještě jednou... 723 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Bude to vypadat hloupě, ale asi to zafunguje... 724 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Co to děláš, Michaele? 725 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Vracím svou esenci do vesmíru, krucinál. 726 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Jo. To je ono. 727 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Jdu na to. Už to funguje. 728 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Funguje to. Sbohem! 729 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Když se díváte, tak to nefunguje. Nedívejte se! 730 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Ty dveře nejsou pro tebe. 731 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Herdek, proč ne? Vždyť jsem je vynalezl. 732 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Tohle stojí za prd! 733 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Vy to můžete zabalit, ale já tu musím trčet navěky. 734 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 To je fér? 735 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Už to mám! 736 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Eleanor, pojď sem. 737 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Propašuješ mě tam na zádech. 738 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - Ne. - Michaele. 739 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Michaele, ne! 740 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Michaele! Tak jo, pojď se mnou. 741 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Ohnivé olihně jsou těžké! 742 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Jo. - Promiň. 743 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Přicházejí noví a noví lidé. 744 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Tahani tu pořád je. Co kdybyste spolu udělali 745 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - pár posmrtných čtvrtí? - To už mám za sebou. 746 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 50 Bearimy jsem dělal čtvrti pro nové rezidenty. 747 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Ale když navrhneš tu nejlepší, pak už to není ono. 748 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Bavilo mě to tu, ale Jason je pryč, Chidi taky. 749 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 I Doug Forcett už prošel těmi dveřmi. 750 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Asi to tak bylo lepší. Děsně tu pařil. 751 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Tak se tu holt budu navždy motat 752 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 a řešit různé prkotiny jako smutný důchodce. 753 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Janet mi vykouzlí železářství, 754 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 abych si mohl koupit imbus, který vlastně nepotřebuju. 755 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 Fantasmagorie! 756 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Tvůj plán je podle mě fantasmagorie! 757 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Přijde mi to jako skvělý plán a vám určitě taky. 758 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Zakládá to špatný precedens. - Ale! 759 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Nikdo jiný to chtít nebude. A když bude, 760 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 řeknete mu: „Jasně, zachraň všechny duše ve vesmíru, 761 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 a můžeš jít.“ 762 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 A uvažte, 763 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 že když to uděláte, všech se nás jednou provždy zbavíte. 764 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 To je lákavé. Jste děsně otravní. 765 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Zachránili jste sice vesmír a tak, ale ten tvůj tón... 766 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Hrůza. 767 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Já vím. 768 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Michaele, pojď dál. 769 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 Všechny mé pozemské věci! 770 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 Stará bowlingová koule. 771 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Nazdar, sponky na papír! 772 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Čemu za to vděčím? 773 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Trvalo mi, než jsem na to přišla. 774 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Ale trklo mě to, když ses snažil projít těmi dveřmi. 775 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Nebudeš mít klid, dokud nedostaneš to, po čem toužíš. 776 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Takže budu... Budu... 777 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Ano, Pinocchio. Budeš skutečný kluk. 778 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Soudkyně mi povolila udělat z tebe člověka. 779 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Sbohem, ohnivá olihni. 780 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Vítej, šedovlasý elegáne. 781 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Eleanor! Propáníčka! 782 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Víš jistě, že to chceš udělat? 783 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Prožiješ tam... 784 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 nějaký čas, pak opravdu umřeš, 785 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 podstoupíš posmrtný test, kde posoudí úplně všechno. 786 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 To si alespoň myslíme. 787 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Zatímco tam budeš, všechno se může změnit. 788 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Třeba se Shawn vzbouří, nebo se systém změní. 789 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Nebudeš vědět, do čeho jdeš. 790 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Právě proto mě to láká. 791 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Nebudu si jistý, co se mnou po smrti bude. 792 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Nic lidštějšího neexistuje. 793 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Kromě posílání SMS, že už jsi na cestě, 794 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 i když jsi nevytáhl paty z domu. 795 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Děkuju, Eleanor. Děkuju. 796 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Nemáš vůbec zač. 797 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Ahoj, Mikeu. Kampak? - Na Zem. 798 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Po letech. Tady máš ovladač na zpáteční cestu. 799 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Není třeba. Nebudu se vracet. 800 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Tak jo. 801 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Hodně štěstí. 802 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Děkuju. 803 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Něco pro tebe mám. 804 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 Je skutečná! 805 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 To je skutečná žába! 806 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 To si piš. 807 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Děkuju. 808 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 A mám pro ni skvělé jméno. 809 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Hopsalka. 810 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Myslel jsem, že... 811 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 No nic. 812 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Ahoj, Hopsalko. 813 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Tady máš řidičák a kartičku pojišťovny. 814 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Založila jsem ti účet. 815 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 Máš tam dost peněz, abys nehladověl, 816 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ale ne tolik, aby sis vyskakoval. 817 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Děkuju, Janet. 818 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Co nejdřív si tam zajdi k doktorovi. 819 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 A nejez slané. Musíš si hlídat tlak. 820 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Teď máš v žilách krev. 821 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Neboj. Poradím si. 822 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Já vím. Jen mám starost. 823 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Nevidíme se naposled. 824 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Uvidíme se, až se vrátím. 825 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Dobře. 826 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Kdyby sis půjčoval auto, neplať pojištění, je to podfuk. 827 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 To je panečku hic. 828 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Ale bez vlhkosti. 829 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Jak jsem říkala, seď na té lavičce, jak dlouho chceš. 830 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 A až budeš připravena, vejdi. 831 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Nezdržíš se chvilku? 832 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Margaritu? 833 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Jak jinak? 834 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Jaké tři nejlepší momenty jsi s námi zažila? Tedy nezažila. 835 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Když jsi nám řekla, že bychom měli pomoct ostatním lidem. 836 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Když jsme se opravdu dostali na Dobré místo. 837 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 A spojených osm milionů polibků od Jasona. 838 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Fakt dobře líbal. 839 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 To věřím. 840 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Co asi dělá Michael? 841 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Asi totéž, co každý člověk. 842 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Tři, dva, jedna... 843 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Má dobré dny. 844 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Šťastný nový rok! 845 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 I špatné dny. 846 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Manželka se z toho dostane. 847 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Zdejší nemocnice jsou výborné. 848 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Má pár přátel. 849 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Ty jsi ale hodný, Jasone. 850 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 A pár lidi, které nemůže vystát. 851 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 JSEM V BARU. JSI TADY? 852 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 UŽ JSEM NA CESTĚ 853 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Učí se některé věci, úplně sám. 854 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Snad se naučí požádat o pomoc, až ji bude potřebovat. 855 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 NAUČTE SE HRÁT NA KYTARU NA VĚKU NEZÁLEŽÍ 856 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Ten akord zmáčkněte takhle. 857 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Netušíte, jak dlouho jsem nad tím dumal. 858 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 No jo, každý potřebuje učitele. Zkuste to znovu. 859 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Občas něco zvorá, zkusí to zas, zas to zvorá, 860 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 něco se nepovede a něco jo. 861 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Tak to dělá každý. 862 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Na Michaela. - Na Michaela. 863 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 Co myslíš, že se stane za těmi dveřmi? 864 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 To je jediná věc ve vesmíru, kterou nevím. 865 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Já taky ne. 866 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 Vlna se vrátí do oceánu. 867 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 A co s ní oceán provede, můžeme jen hádat. 868 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Ale velmi moudrá ne-robotka mi kdysi řekla: 869 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 „Tajemství je největší radost.“ 870 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Můžu tu zůstat, dokud neodejdeš? 871 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Až řekneš to, co jsem tě učila. 872 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Nechci, abys prošla posledními dveřmi na pokraji existence, 873 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 ale ráda se dívám, jak odcházíš. 874 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 To je ono. 875 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Tohle mi omylem přišlo poštou. Myslím, že je to vaše. 876 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Moc děkuju. 877 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Asi vím, co to je. 878 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Propána. 879 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 BONUSOVÁ KARTIČKA POJIŠŤOVNY 880 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 MICHAELE REALMANE, GRATULUJEME! 881 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 No tohle. Děkuju. Moc děkuju. 882 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 To nic. Žádný problém. 883 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 To bych ještě vylepšil. 884 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Příteli, tohle vám řeknu z celého srdce 885 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 a s veškerou moudrostí vesmíru. 886 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Žádná křeč. 887 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Prima. 888 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Překlad titulků: Jakub Ženíšek