1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎ความพยายามทำโครงการใหม่ครั้งที่ 803 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 ‎ครั้งนี้ต้องสำเร็จแน่ ผมรู้สึกได้ 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 ‎ผมพร้อมแล้ว 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 ‎เอาละนะ 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 ‎ "แมวมาร์ชเมลโลว์นั่งอยู่ข้างใน" เหรอ 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 ‎เขียนไว้งั้นจริงดิ ไม่มีความหมายเลย 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ แต่งเพลงไปถึงไหนแล้ว 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 ‎ผมยังงมโข่งอยู่ ‎แล้วผมก็เล่นคอร์ดอีงี่เง่านี่ไม่ได้ 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 ‎อยากได้กีตาร์วิเศษ ‎ที่เล่นโน้ตให้เองทั้งหมดไหมคะ 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 ‎นั่นเป็นคำขอยอดฮิตจากผู้ชายอายุเกิน 50 ‎ที่เพิ่งมาถึงที่นี่กันนะ 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 ‎ไม่ ประเด็นคือผมต้องหัดทำอะไรด้วยตัวเอง 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 ‎โดยไม่ใช้เวทมนตร์ในชีวิตหลังความตาย 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 ‎หรือเตรียมไว้หน่อยก็ได้ ไงก็ได้ 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 ‎แต่เราต้องไปกันแล้วนะคะ ไม่งั้นจะสาย 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 ‎เวลาหายไปไหนหมดนะ 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 ‎ในที่สุดแล้วเรื่องทุกอย่าง ‎ก็เหมือนคำกล่าวจากหนังสือของอาจารย์เมย์ 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 ‎"ความตายทำให้ชีวิตมีความหมาย ‎และศีลธรรมช่วยให้เรารู้จักใช้ชีวิต" 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 ‎เดี๋ยว ผมว่ามันบอกว่า 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎"การที่เราต้องตายให้ความหมาย ‎กับเหตุการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้นในชีวิต" 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 ‎เงียบก่อนเลย นายมั่ว 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‎ฉันว่าจีดี อานาโกนีเย 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 ‎ที่เป็นผู้ออกแบบชีวิตหลังความตายเอง ‎จะรู้ดีว่าเขาพูดอะไรอยู่ 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ‎ฟังก่อน ผมค่อนข้างแน่ใจว่าผมคิดถูก ‎เพราะนั่นมันหนังสือของผม 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 ‎ครับ อาจารย์เมย์ คุณอาจพูดถูก ‎เกี่ยวกับสิ่งที่คุณเขียนไว้เอง 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 ‎ฉันก็ยังว่าควรจะเงียบไปอยู่ดี 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 ‎โอเค ทุกคน เจอกันสัปดาห์หน้า 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎อาจารย์ไฮโรนีมีจะเป็นผู้สอน ‎เรื่องปัญหารถราง 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 ‎เอาเสื้อกันฝนมาด้วยนะ มันจะเละๆ หน่อย 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 ‎พร้อมรึยัง จีดี 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 ‎ว่าไง เจฟฟ์ ของสะสมเพิ่มขึ้นอีกแล้วนะ 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 ‎ใช่สิ ตอนนี้ฉันมีของที่เป็นรูปกบ 322 อันแล้ว 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 ‎เป็น 323 ละ เพิ่งได้เพิ่มอีกตัวนึง 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 ‎หมอนั่นไม่เคยหยุดตื่นเต้นเรื่องกบเลยนะ 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 ‎เขารู้ดีว่าตัวเองชอบอะไร 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 ‎ขอเปิดประชุมคณะกรรมาธิการร่วม ‎แห่งชีวิตหลังความตาย 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 ‎เอาให้ไวเลยเด็กๆ ‎ฉันเพิ่งเริ่มดูเดอะเลฟต์โอเวอร์ซ้ำ 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 ‎เอาจริงๆ นะ ตอนที่รู้ว่าแคร์รี่ คูนไม่เคย ‎ได้รับการเสนอชื่อชิงรางวัล 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 ‎ฉันเกือบลบมนุษยชาติไปสองเปอร์เซ็นต์ 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 ‎ไมเคิล รายงานความคืบหน้าหน่อย 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 ‎ทุกอย่างเป็นไปได้สวยเลย 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 ‎มนุษยชาติกลุ่มใหม่เพิ่งผ่านการทดสอบ 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 ‎ในจำนวนคนที่ได้เข้าที่ชอบ ‎ที่น่าสนใจก็มีโรเบอร์โต คลาเมนที 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‎โซรา นีล เฮิร์สตัน ‎นักบุญโธมัส เอไควนัส... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 ‎- เยี่ยม ‎- กวีนิกายซูฟีจากศตวรรษที่แปด 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 ‎ฮาซรัต บีบี ราเบีย บาสรี ‎และคลารา เพลเลอร์ 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 ‎เธอคือผู้หญิงในโฆษณา "เนื้ออยู่ไหน" 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 ‎ป้า "เนื้ออยู่ไหน" ได้ไปที่ชอบ 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 ‎นั่นก็สนุกดีนะ 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 ‎พูดตรงๆ ปัญหาใหญ่ที่สุดของเราคือ ‎เราต้องมีสถาปนิกและนักแสดงมากกว่านี้ 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 ‎เอ่อ ขอโทษที แต่พวกนักแสดงปีศาจหน้าใหม่ ‎ไม่รู้จักทุ่มเทให้ศิลปะการแสดง 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 ‎นึกว่ามาถึงแล้วจะแสดงได้เลย 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 ‎พวกนั้นต้องหัดเรียนรู้ก่อนว่า ‎การแสดงคือการมีปฏิสัมพันธ์ 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 ‎และการมีปฏิสัมพันธ์ก็คือการคิดก่อนแสดง 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 ‎และการคิดก่อนแสดง นั่นคือการสวมวิญญาณ 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 ‎โอเค ใจเย็นก่อนนะ แดเนียล เดย์-ลูอิส 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ‎ชอว์น มีอะไรรายงาน 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 ‎ผมขอเริ่มด้วยการพูดว่าระบบใหม่ห่วยบรม 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 ‎แล้วไมเคิลก็เหม็นชะมัด 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 ‎เราควรโยนทุกอย่างทิ้ง 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 ‎และกลับไปใช้วิธีเดิมๆ ที่ทุกคนโดนทรมานหมด 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 ‎ยังมีเรื่องขลุกขลักบ้างนิดหน่อย ‎แต่ระบบใหม่นี้ดีและใช้ได้ผล 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 ‎ไม่เอาน่ะ ยอมรับเถอะ 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 ‎ฉันไม่มีวัน... ‎ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 ‎ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน ‎ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ‎ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวัน 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ‎ไม่มีวันจะยอมรับเด็ดขาด 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 ‎ผมเข้าใจนะ เพื่อน ผมเข้าใจ 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 ‎(บทสุดท้าย) 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 ‎(2,242 เจเรมี แบริมีต่อมา) 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 ‎- กี่โมงแล้วเนี่ย ‎- ฉันไม่รู้ 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 ‎จริงเหรอ 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 ‎จริง 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 ‎ณ จุดหนึ่ง เมื่อหลายร้อยแบริมีก่อน 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 ‎ฉันปิดความสามารถในการรับรู้เวลา 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 ‎ตอนที่เราสองคนอยู่ด้วยกัน ‎ไม่ว่าจะอยู่จุดไหนของจักรวาล 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 ‎ฉันชอบการที่ไม่ต้องรู้นะ 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 ‎ตอนนี้เวลา 10.42 นาฬิกา 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 ‎โทษทีค่ะ การพูดออกมาดังๆ ‎ว่าฉันไม่รู้เรื่องอะไรก็ตามทำให้รู้สึกพิลึก 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 ‎โหย เวลาผมรู้อะไร ‎ผมก็รู้สึกประหลาดเหมือนกัน 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 ‎คุณกับผมนี่ต่างกันมากเลย 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 ‎โอเค ต้องไปเจอพ่อละ วันนี้จะลองอีกครั้ง 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 ‎- โชคดีนะคะ ‎- ขอบคุณ 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 ‎ประหม่าจังเลย 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 ‎แกทำได้น่า พวก ‎เล่นอีกรอบเดียวโกยคะแนน 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 ‎ฉันรักแกและเชื่อมั่นในตัวแกนะ 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 ‎ขอบคุณฮะ พ่อ 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 ‎โอเค เอาละนะ 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 ‎บอร์เทิลส์จะขว้างแล้ว... เยี่ยม 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 ‎(เมนโดซาทำได้) 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 ‎- ทำได้แล้ว ‎- แกทำได้แล้ว 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 ‎นั่นลองไปเกิน 433,000 ครั้งอีกนะ 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 ‎แต่แกเพิ่งเล่นเกมแมดเดนเอ็นเอฟแอล ‎จบอย่างเพอร์เฟกต์ 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 ‎แกทำได้แล้ว 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 ‎(จบเกมอย่างเพอร์เฟกต์) 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 ‎ต้องงี้สิลูกฉัน นี่แหละลูกฉัน 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 ‎ทำได้แล้ว 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 ‎โอเค 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 ‎หวัดดี เจเน็ต ผมทำมื้อค่ำไว้ให้ 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 ‎ปกติคุณเป็นคนทำให้ผมตลอด ‎รอบนี้ผมเลยอยากทำบ้าง 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 ‎บอกตามตรง ทำได้ไม่ดีเท่าไหร่หรอก 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎นี่สปาเก็ตตี้นะ 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 ‎คือผมรู้นะว่ามันดูพิลึกๆ 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 ‎แต่ผมลองกัดไปคำหนึ่ง ที่จริงมันแย่เลยล่ะ 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 ‎แล้วก็ ผมเรียงมีดและส้อม ‎แบบที่พวกกษัตริย์และราชินีเขาทำกันด้วย 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‎เรียงข้างๆ จาน 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 ‎แล้วก็... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 ‎อุ่ย เซ็ง 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 ‎ใช่ 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎คือ... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 ‎ผมต้องไปคุยกับคนอื่นๆ 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 ‎ให้ฉันเรียกพวกเขามาที่นี่ไหมคะ 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 ‎ไม่ต้อง ผม... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 ‎ผมมีไอเดียที่ดีกว่านั้น 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ‎- ไงจ๊ะ พวกเธอ ‎- หวัดดีค่ะ 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ‎บันเทิงจริงๆ ที่ให้กลับมาเจอกันตรงนี้ 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 ‎คุณถึงกับสร้างใหม่ให้เป็นแบบเดิมเลยด้วย 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 ‎นึกไงถึงทำแบบนี้ เจ-ด๊อก ‎อยากกินไอศกรีมโยเกิร์ตขึ้นมาเหรอ 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 ‎เปล่า 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ‎ผมมีเรื่องอยากประกาศ 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 ‎ผมจะไปแล้ว 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 ‎เดินเข้าประตูไป 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 ‎แน่ใจเหรอ 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 ‎แน่ใจ 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‎ถึงเวลาแล้ว 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 ‎เราคิดว่าวิธีที่ดีที่สุดคือ 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 ‎เรียกทุกคนให้มาพร้อมกัน ‎และจัดงานกึ่งๆ งานเลี้ยงอำลา 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 ‎จะมากินดื่มกัน และจะได้เต้นรำ... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 ‎น่าสนุก 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 ‎โอเค เพื่อน คุณเศร้า 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 ‎ผมดูออกเพราะสีหน้าคุณเหมือนครูของผม 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 ‎ทุกครั้งที่ผมยกมือในห้องเรียน 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 ‎แต่มาบันเทิงกันเถอะ ผมจะเป็นดีเจเอง 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 ‎จะเล่นเพลงอีดีเอ็มทั้งคืนเลย มาเร็ว 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 ‎มาเร็ว 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 ‎ตอนนี้ฉันเซ็งได้สองเรื่องละ 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 ‎เป็นไง ดั๊ก 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 ‎- หวัดดี ‎- สนุกไหม 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 ‎ฉันกินไก่เข้าไปเยอะมาก 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 ‎อาจดีแล้วนะที่คุณเลือกใช้ร่างหนุ่ม 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 ‎ใช่สิ 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 ‎คุณล่ะเป็นยังไงบ้าง 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 ‎ฉันโอเคค่ะ ไมเคิล 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 ‎คุณล่ะเป็นยังไง 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 ‎ก็... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ‎ผมเศร้า 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 ‎และผมรู้ว่าคุณเป็นสิ่งที่เลิศล้ำที่สุดในจักรวาลนี้ 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนต้องบอกคุณว่า ‎ถ้าคุณจะเศร้าด้วยก็ได้นะ 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 ‎ฉันรู้ค่ะ 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 ‎แล้วฉันก็เศร้าเล็กๆ จริงๆ ‎แต่ฉันก็รู้ด้วยว่านี่เป็นเวลาที่เขาควรจะไปแล้ว 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 ‎ฉันโอเคจริงๆ ค่ะ ฉันสัญญา 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 ‎ถ้าไม่โอเคคุณมาหาผมนะ 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 ‎แน่นอนค่ะ 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 ‎คืนนี้ทุกคนเป็นไงกันบ้าง 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ‎โอเค เพื่อนยาก คืนนี้มีโชว์พิเศษสุดจริงๆ 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 ‎ทีมเต้นเก่าของผม ‎แดนซ์ แดนซ์ เรโซลูชั่นก็มา 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 ‎พร้อมจะเต้นให้ไฟลุกเป็นครั้งสุดท้ายรึยัง 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 ‎นั่นพิเศษจริงๆ นะ 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 ‎ฉันไม่มีทางลืมคืนนี้เลย 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ‎จนกว่าจะเดินผ่านประตูบานนั้น ‎และสลายหายไปในจักรวาล 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม เพื่อน 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 ‎นาย "รู้" ได้ยังไง 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 ‎คือ มันก็ไม่ได้มีระฆังดังในหัวอะไรอย่างนั้น 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 ‎จู่ๆ ฉันก็เกิดความรู้สึกสงบ 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 ‎เหมือนลมในปอดของฉัน ‎เหมือนกับลมที่อยู่นอกร่าง 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 ‎มันสงบสุขมากเลย 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 ‎นึกถึงความรู้สึกตอนคิดว่า ‎พริกฮาลาพีโนยัดไส้ทอดจะร้อนเกินไป 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 ‎แต่เราก็กัดมันเข้าไปอยู่ดี ‎แล้วปรากฏว่ามันอุ่นพอดีๆ มากๆ น่ะ 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 ‎เชื่อหรือไม่ ฉันเข้าใจความรู้สึกแบบนั้นจริงๆ ‎นั่นเป็นความรู้สึกที่เจ๋งมาก 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 ‎นั่นแหละ 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 ‎ขอคำแนะนำอะไรหน่อยได้ไหม 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 ‎ฉันกลัวว่าเจเน็ตจะลืมฉัน 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 ‎ฉันโอเคนะถ้าเขาจะไปตกหลุมรักคนอื่น 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 ‎ถ้าเจสัน โมโมอา ‎หรือถ้าลาร่า ครอฟต์ ทูมบ์เรเดอร์ขึ้นมาที่นี่ 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 ‎แล้วเจเน็ตคิดว่า "ต้องให้ได้แบบนั้น" 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 ‎ฉันไม่ว่าอะไรเลย 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 ‎แต่การที่เขาจะลืมฉันมันก็ชวนเศร้าหน่อยๆ 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 ‎ฉันเลยทำนี่มาให้เขา 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 ‎พวกนายคิดว่าไง 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‎น่ารักมาก 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 ‎แต่เขาไม่ลืมนายหรอก เพื่อน ‎คือเขาลืมไม่ได้จริงๆ 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 ‎เขาจำทุกสิ่งที่เคยเกิดขึ้นได้ 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 ‎ต่อให้เขาสามารถลืมใครสักคนได้ ‎ฉันก็ไม่คิดว่าเขาจะลืมนายหรอก 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 ‎ขอบใจนะ 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 ‎ตอนเจสันเกิด ผมอายุ 18 ปี 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 ‎ในหลายๆ ทาง เจสันก็เลี้ยงผมให้โตเหมือนกัน 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 ‎เพราะงั้นขอบคุณที่เป็นพ่อที่เยี่ยมเลยนะ ลูก 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 ‎ผมรักพ่อฮะ 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 ‎เจสันเป็นคนจริงที่สุดในชีวิต 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 ‎คือตอนนี้พวกเราไม่ใช่คนจริงๆ กันสักคน 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 ‎เราเป็นแค่ผีน้อยแคสเปอร์อะไรอย่างนั้น 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 ‎ซึ่งก็ตลกนะ เพราะผมกับเจสันไม่ขาวด้วยซ้ำ 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 ‎ทำไมผีทุกตัวต้องขาวด้วย 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 ‎โหย เวร ผีก็เหยียดผิวเหรอ 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 ‎ที่อยากจะบอกก็คือ "ฉันรักนายว่ะ ไอ้หมา 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 ‎นายเป็นฮีโร่ของฉัน 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 ‎นายเป็นเพื่อนรักของฉัน 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 ‎และนายจะเป็นตัวแทนมินชูของฉัน" 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 ‎คุณนั่งบนม้านั่งตัวนั้นได้นานเท่าที่ต้องการ 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 ‎พร้อมเมื่อไหร่ก็ค่อยเดินเข้าไป 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 ‎ผมรักคุณนะ เจเน็ต 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ เจสัน 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 ‎ขอให้คุณมีเวลาชั่วกัลปาวสานที่เหลือที่ดี 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 ‎ผมทำของมาให้ 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 ‎เวร ทำหาย 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เป็นสิ 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 ‎ผมทำของเจ๋งๆ มาให้เพื่อคุณจะได้ไม่ลืมผม 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 ‎ต่อให้คุณจะแต่งงานกับอะควาแมนก็เถอะ 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 ‎แต่ผมกลับทำหายไปตรงไหนในป่าก็ไม่รู้ 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 ‎- เผลอๆ มีกระรอกวิเศษกินไปแล้ว ‎- เจสัน ไม่เป็นไรนะ 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 ‎ฉันไม่มีทางลืมคุณหรอก 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 ‎อันที่จริง สำหรับฉัน ‎คุณไม่ได้จากไปจริงๆ เสียด้วยซ้ำ 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 ‎ฉันไม่ได้มีประสบการณ์กับเวลา ‎ในแบบเดียวกับคุณ 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 ‎ฉันเหมือนใช้ชีวิตในทุกช่วงเวลาพร้อมๆ กัน 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 ‎ผมเคยดูดแซลเวียแล้วก็เห็น ‎อดีตกับอนาคตพร้อมๆ กัน 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 ‎แล้วผมก็พยายามเอาแมวมาแปรงฟัน 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 ‎สำหรับฉัน การระลึกถึงช่วงเวลาที่อยู่กับคุณ ‎ก็เหมือนได้อยู่กับคุณจริงๆ 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 ‎คุณช่วยนึกถึงแต่ช่วงเวลาดีๆ ‎แล้วลืมช่วงแย่ๆ ไปได้ไหม 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 ‎ไม่มีช่วงไหนที่แย่เลยค่ะ 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 ‎มีแต่ช่วงเวลาที่ดีทั้งนั้น 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 ‎(323.6 เจเรมี แบริมีต่อมา) 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 ‎พนักเก้าอี้นี่งดงามมาก 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 ‎เกือบให้ความรู้สึกว่ามัน ‎ไหลลื่นเหมือนเป็นกล้ามเนื้อ 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 ‎เหมือนไม้โอ๊กบอกฉันว่าต้องทำทรงไหน ‎ก่อนที่จะจับกบไสไม้เสียอีก 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 ‎ทรงโค้งด้านล่างนี่เป็นกลเม็ดที่เยี่ยม 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 ‎จะช่วยให้รู้สึกเบาขึ้น ‎แต่ยังเหลือเนื้อไม้ให้ขึ้นทรงได้เยอะพอ 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 ‎ที่จริงก็แค่เก้าอี้แดนิชแบบเอามาปรับนิดหน่อย 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 ‎แต่นั่นแหละ คุณทำออกมาในแบบของตัวเอง 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 ‎นี่เป็นเก้าอี้ที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็นมา 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 ‎ผมไม่รู้จะสอนอะไรคุณแล้ว 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ‎ไชโย 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 ‎ขอบคุณค่ะ 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 ‎เรียกลิสต์ขึ้นมาหน่อยสิ 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 ‎ยินดีด้วยนะคะ 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 ‎ที่จริงเมื่อวานฉันเพิ่งปูพื้นทางเข้าบ้านไปแล้ว 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 ‎เพราะฉะนั้นตัดข้อนั้นออกได้ด้วย 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,160 ‎(9364 - ทำลายสถิติแกรห์ม กูช ‎ที่ทำได้ 456 คะแนนในการแข่งเพียงครั้งเดียว) 241 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 ‎ก่อนคุณจะเริ่มโครงการต่อไป 242 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 ‎คุณควรได้รู้นะคะ เรื่องที่คุณขอไว้ว่า ‎ให้บอกคุณเมื่อมันเกิดขึ้น 243 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 ‎มันเกิดขึ้นแล้วค่ะ 244 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 ‎คือพ่อแม่ต้องผ่านระบบมา ‎งั้นก็ต้องไม่เหมือนเดิมแล้ว ใช่ไหมนะ 245 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 ‎หวังว่านะ 246 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 ‎ฉันไม่เคยได้ทานมื้อกลางวันกับพ่อแม่เลย 247 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 ‎เคยแต่ยืนเงียบๆ หลังเก้าอี้ 248 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 ‎ตอนที่พวกเขากินหางล็อบสเตอร์ ‎กับออสการ์ เดอ ลา เรนตา 249 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 ‎ฉันอยู่ตรงนี้นะ 250 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 251 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 ‎มานั่นแล้ว 252 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 ‎- คุณแม่คะ คุณพ่อคะ ขอต้อนรับสู่... ‎- ลูกรักทั้งสองของแม่ 253 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 ‎ลูกรักทั้งสอง 254 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ‎ลูกสาวของแม่ 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 ‎เรารักลูกทั้งสองคนมากนะ 256 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ‎รักมากจริงๆ 257 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 ‎เรามีเรื่องอยากคุยกับลูกเป็นล้านๆ เรื่อง 258 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ‎แต่ก่อนอื่น เราขอโทษจ้ะ 259 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 ‎เราจะต้องขอโทษลูกจากนี้จนตลอดไป 260 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 ‎- ให้ตาย ‎- ใช่ไหมล่ะ 261 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 ‎(โดดเดี่ยวผู้น่ารัก) 262 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 ‎พ่อแม่ส่งหมีกับดอกไม้มาให้เราเป็นครั้งที่ล้าน 263 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 ‎เมื่อไหร่พ่อแม่จะเข้าใจว่า ‎เราเรียกของพวกนี้มาเองก็ได้ 264 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 ‎- รูปสวยดีนะ ‎- ขอบใจจ้ะ 265 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 ‎จะบอกให้นะ ฉันไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนี้เลย 266 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 ‎แต่ฉันเริ่มเบื่อ 267 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 ‎เวลาที่พ่อกับแม่คอยบอกว่า ‎พวกท่านรักเรามากแค่ไหนละ 268 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 ‎จริงด้วย 269 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 ‎มันไม่น่าเชื่อเลยเนอะ 270 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 ‎คือ พวกคุณทุกคนอาจจะไม่ประหลาดใจ แต่... 271 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 ‎ฉันพร้อมจะไปแล้ว 272 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 ‎เวร นึกแล้วเชียว 273 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 ‎- ทำทุกอย่างในลิสต์เสร็จหมดแล้วเหรอ ‎- ใช่จ้ะ 274 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 ‎ฉันหัดติดตั้งอ่างอาบน้ำ ‎ขับเฮลิคอปเตอร์ ถอดชนวนระเบิด 275 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 ‎เล่นเทนนิสท่าแบ็คแฮนด์สไลซ์ได้อย่างไร้ที่ติ 276 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 ‎เป้าหมายสุดท้ายคืออยากได้ใช้เวลาหนึ่งวัน ‎ที่มีความหมายกับพ่อแม่ของตัวเอง 277 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 ‎และตอนนี้ก็ได้อยู่กับพวกท่านเป็นพันๆ วัน 278 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 ‎ฉันรู้สึกสมบูรณ์แล้ว 279 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 ‎อยากให้ฉันจัดงานเลี้ยงอำลาให้ไหมคะ 280 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 ‎ไม่จำเป็นจ้ะ ฉันทำเองแล้ว 281 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 ‎ฉันทำอาหารเอง ผสมเครื่องดื่มเอง 282 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 ‎ทำเฟอร์นิเจอร์ทั้งหมดเอง ทาสีผนังใหม่เอง 283 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ‎แล้วก็ฝึกสัตว์ทั้งหมดเองด้วย 284 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 ‎แชมเปญไหมครับ 285 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 ‎รับสิจ๊ะ 286 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 ‎ขอบใจจ้ะ เจ้าแพนด้า 287 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 ‎นอกจากนั้น ฉันบอกลาคนอื่นๆ ‎ในชีวิตของฉันหมดแล้ว 288 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 ‎น้องสาวฉัน พ่อแม่ฉัน 289 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 ‎บียอนเซ่กับเจย์ซีที่ทำใจลำบากมาก 290 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 ‎คืนนี้มีแต่พวกเรา 291 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 ‎ไม่อยากจะพูดเลยนะ ‎แต่ริซอตโตของเธอมันหนืดไปหน่อย 292 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่จริง ให้ตายสิ มันอร่อยสุดๆ 293 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 ‎แค่พยายามจะหาวิธีรั้งให้เธออยู่ต่อ ‎อีกสักสองสามแบริมี 294 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 ‎ขอบอกอะไรหน่อยได้ไหม 295 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 ‎เธอเป็นไอดอลของฉัน 296 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 ‎ไม่เอาน่า 297 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 ‎ฉันพูดจริงๆ นะ 298 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 ‎ยาหยี เธอเป็นผู้หญิงที่น่าประทับใจที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเจอมาแล้ว 299 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 ‎แถมตอนนี้เธอยังทำได้ทุกอย่างจริงๆ เลยด้วย 300 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 ‎เป็นอย่างนั้นได้ ‎ก็เพราะเธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 301 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 ‎ฉันชื่นชมเธอมากๆ 302 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 ‎ความเข้มแข็งของเธอ ความแกร่งของเธอ ‎ความเชื่อมั่นในตัวเอง ไม่ต้องพูดถึง... 303 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ‎เธอหุ่นดีเป็นบ้า 304 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 ‎นี่เธอเอาคืนฉันเหรอ 305 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 ‎ฉันไม่มีอะไรจะสอนเธอแล้ว 306 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 307 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 ‎ช่วยใส่เป้าหมายในลิสต์อีกหนึ่งข้อค่ะ 308 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 ‎เอาละ ขีดฆ่าออกจากรายการได้เลย 309 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 ‎รู้นะว่าบอกลากันมาแล้ว ถือว่าฉันไม่ได้มา 310 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 ‎ฉันแค่ต้องมาหาเธอเป็นครั้งสุดท้าย 311 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 ‎เพราะฉันเพิ่งมีอะไรกับอเล็กซานเดอร์มหาราช 312 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 ‎แล้วเขาก็เป็นประมาณ ‎อเล็กซานเดอร์ไม่ค่อยใหญ่แค่นั้น 313 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 ‎โอเค นั่นแหละ ฉันรักเธอๆ ลาแล้วลาลับจ้ะ 314 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 ‎- บายจ้ะ ที่รัก ‎- บาย 315 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 ‎ผมชื่นชมความรู้อันกว้างขวางของคุณ 316 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 ‎ผมทำเป็นอยู่เรื่องเดียว คือเป็นสถาปนิก 317 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 ‎ผมใช้เวลา 500 แบริมีที่ผ่านมา ‎พยายามหัดเล่นกีตาร์ 318 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 ‎ผมอุตส่าห์เล่นเพลง "ไงจ๊ะ เดไลลาห์" ‎ได้แล้วเชียว 319 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 ‎อย่าถล่มตัวสิคะ ไมเคิล 320 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 ‎ฉันพูดได้เลยว่าคุณเป็นสถาปนิกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎เท่าที่เคยมีมา 321 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 ‎- และฉันต้องรู้ดี... ‎- แฟรงก์ เกห์รีเป็นพ่อทูนหัวของฉัน 322 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 ‎ยอมๆ ฉันก็สมควรโดน 323 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 ‎ทาฮานี ฉันจะคิดถึงเธอมาก 324 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 ‎เดี๋ยวนะ 325 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 ‎ฉันยังไม่อยากไป 326 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 ‎เยี่ยม งั้นก็อยู่ต่อ 327 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 ‎เปลี่ยนปาร์ตี้ ทุกคน นี่คือปาร์ตี้อยู่ต่อ 328 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 ‎ไม่ใช่ ฉันก็ไม่อยากอยู่ต่อแล้ว 329 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 ‎ฉันพอกับที่นี่แล้ว แต่ก็ไม่ได้อยากไปตรงนั้น 330 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 ‎เหมือนคุณมีทางเลือกเดียวนะ 331 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 ‎ไม่ใช่เสียหน่อย 332 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 ‎ฉันอยากหัดทำสิ่งที่คุณทำ ไมเคิล 333 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 ‎ฉันอยากเป็นสถาปนิก ออกแบบชีวิตหลังความตาย 334 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 ‎ทาฮานี คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก ‎แต่คุณก็เป็นคน 335 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 ‎- มันเป็นไปไม่ได้ ‎- ไร้สาระ 336 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 ‎ฉันเรียนรู้มันได้ ‎เหมือนกับเรื่องอื่นๆ ทั้งหมดที่เรียนมา 337 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 ‎ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ของชีวิต ‎แสร้งทำเป็นช่วยคนอื่น 338 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 ‎ถ้าฉันเป็นสถาปนิก ฉันจะได้ทำแบบนั้นจริงๆ 339 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ‎อย่างน้อยก็ให้ฉันลองหน่อยนะ 340 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 ‎อย่าให้ต้องไปคุยกับผู้จัดการนะ 341 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 ‎ต้องอย่างนั้น 342 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 ‎ไง เจฟฟ์ 343 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 ‎โห กบเยอะเหมือนจะโดดหนีแล้วเนอะ 344 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 ‎ใช่ แต่ฉันชอบกบ มันยอดไปเลย 345 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 ‎แต่ฉันก็เอามาให้อีกตัว 346 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 ‎ขอบใจ ทาฮานี โยนไว้ในกองเลย 347 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 ‎เอ๊ะ เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยว ‎เท่ากับเราสั่งให้ผู้หญิงยิ้มไม่ได้เลยเหรอ 348 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 ‎แล้วถ้าเธอยิ้มแล้วสวยขึ้นมากจริงๆ ล่ะ ‎นั่นเป็นการช่วยกันไม่ใช่เหรอ 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 ‎เกล็น บีดี้ นี่เด็กฝึกงานคนใหม่ ทาฮานี 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 ‎ทาฮานี! งานนี้เริ่ดสุด 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 ‎ผมไม่ได้เจอคุณ ‎ตั้งแต่ตอนที่ผมระเบิดกลายเป็นเมือก 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 ‎เศษตัวผมไม่ได้กระเด็นไปโดนคุณใช่ไหม 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 ‎โดนค่ะ แต่นั่นก็ผ่านไปเมือกใหญ่แล้ว 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 ‎ว่าแต่ว่า ฉันอยากหัดทุกอย่างเลย 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 ‎ฉันจะเริ่มจากงานต่ำต้อยที่สุด ‎และพยายามไต่เต้าเพื่อพิสูจน์ตัวเอง 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 ‎แบบนี้ ใครอยากได้ปฏิสสารสักแก้วไหมคะ 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 ‎เอาสิ ของฉันใส่นิวทริโนแบบไม่ผสมนม 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 ‎ได้เลยค่ะ 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 ‎ขอบคุณนะคะ ไมเคิล สำหรับทุกอย่าง 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 ‎ยินดี 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 ‎ผมมีของขวัญ "ทำงานวันแรก" มาให้คุณ 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 ‎คุณเป็นคนใหญ่คนโตแถวนี้เมื่อไหร่ 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ‎หวังว่าคงไม่ถือถ้าผมจะคุยโวว่ารู้จักคุณ 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 ‎การอ้างชื่อคนมันสะเหล่อนะ ไมเคิล ‎แต่จะทำอะไรก็ทำเถอะ 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 ‎(661.7 เจเรมี แบริมีต่อมา) 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 ‎"การตีความข้อกำหนดและเงื่อนไขต่างๆ ของ ‎เหตุผลทางศีลธรรมเป็นภารกิจที่ไม่มีวันจบสิ้น" 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 ‎หนูทำได้ 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 ‎อ่านมาตั้ง 2,000 แบริมี ‎แต่ในที่สุดก็อ่านหนังสือเล่มนี้จบ 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 ‎หนังสือเวร! การอ่านแกนี่ละเป็นภารกิจไม่จบสิ้น ‎แต่ในที่สุดฉันก็ทำได้แล้ว 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 ‎- ดีใจด้วย ที่รัก ‎- ขอบใจจ้ะ แล้วคุณอ่านอะไรอยู่ 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 ‎รหัสลับดาวินชี 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 ‎- เอาจริง ‎- หลังจากใช้ชีวิตมาเป็นพันครั้ง 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 ‎ด้วยการอ่านงานเขียนที่ยากซับซ้อนที่สุดในโลก ‎ผมเพิ่งได้ความชอบใหม่ 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ‎หนังสือขยะไง 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 ‎คุณว่าผมจะเป็นนักสัญลักษณ์วิทยาที่ดีไหม... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 ‎- ถ้ามันมีงานนั้นอยู่จริงในโลก ‎- คิดสิ 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 ‎ทำตัวน่ารักมากนะ ‎มาเร็ว เราต้องไปทานมื้อค่ำกับเพื่อน 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 ‎ไม่อยากเชื่อว่านางหัดจนทำอาหารได้เก่งขนาดนี้ 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 ‎ตอนเจอทาฮานีครั้งแรกบนโลก 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 ‎นางกำลังพยายามเอาเครื่องประดับ ‎ใส่เครื่องขายของอัตโนมัติแทนเงิน 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 ‎โอเค ถ้านางเป็นสถาปนิกไปแล้ว ‎นางอาจช่วยออกแบบไอเดียฉันได้ 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 ‎ห้องคาราโอเกะที่เป็นเตียงย้อมผิวแทนด้วย 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ‎แจ่ม 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 ‎และยิ่งทุ่มพลังร้องเพลงแค่ไหน ‎ผิวก็ยิ่งแทนมากขึ้นเท่านั้น 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 ‎ฉันละดีใจ ที่การต้องผ่านระบบคัดกรอง ‎ไม่ได้เปลี่ยนความติงต๊องของเธอสองคน 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 ‎ของหวานเอาเป็นทีรามิสุแล้วกัน 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 ‎โห จีดี อานาโกนีเย ‎เลือกอะไรมาเฉยๆ แบบนั้นเลย 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 ‎ไม่คิดว่าจะได้เห็นในชีวิตนี้นะ ‎แต่ เอ่อ ก็ไม่ได้เห็นตอนยังมีชีวิตจริงๆ 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ‎ใช่สิ เพราะเราทุกคนตายแล้ว 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 ‎กินข้าวกับเพื่อนๆ สนุกมาก 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 ‎ใช่ๆ เวลาเจอพวกเขาก็สนุกเสมอ 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 ‎ทำทุกครั้งก็สนุกทุกครั้ง 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 ‎วันก่อนฉันไปดื่มกาแฟกับแม่ แม่ฝากสวัสดี 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 ‎แล้วแม่ฉันก็ฝึกจนสามารถ ‎ออกเสียงชื่อคุณแม่ของคุณได้แล้ว 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 ‎ซึ่งก็ถือว่าดีนะ 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 ‎ใช่ เจอทั้งสองคนครั้งสุดท้าย ‎เห็นล้อกันเรื่องนั้นอยู่เลย 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 ‎- จำได้ไหม ‎- จำได้สิ ใช่ 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 ‎เชคสเปียร์ก้าวผ่านประตูไปแล้ว 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 ‎- ใครๆ ก็พูดกันทั้งที่ชอบ ‎- ก็อาจจะดีที่สุดแล้วล่ะ 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 ‎บทละคร 4,000 เรื่องช่วงหลังของเขา ‎ไม่ได้ดีเท่าที่เขาเขียนตอนอยู่บนโลกเลย 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ‎คือได้ดู ‎ "เทมเพสต์ 2 เป่ากันอีกแล้วจ้า" รึเปล่า 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 ‎เรากลับบ้านกันได้ไหม 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 ‎ผมเหนื่อยละ 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 ‎ได้สิ โอเค 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 ‎ผมจะไปเตรียมตัวนอนเลยนะ 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 ‎ได้ ฉันจะไปเดินเล่นหน่อย เดี๋ยวเจอกัน 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 ‎โอเค 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 ‎- พวก ‎- อ้าว จังหวะเหมาะมาก 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 ‎เนื้อเพลงแบบนี้ดีมั้ย 411 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 ‎ละอองดาวชวนหลอนใจ 412 00:22:55,332 --> 00:22:57,334 ‎และกล้วยไข่อาบแสงจันทร์... 413 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 ‎ไม่ดี หยุดเลย เนื้อแย่มากๆ 414 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 ‎แล้วเรากำลังเจอปัญหาใหญ่ ‎ฉันว่าจีดีกำลังจะไปแล้ว 415 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 ‎จริงเหรอ 416 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 ‎เขาพูดออกมาเหรอว่าเขาพร้อมแล้ว 417 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 ‎เขาไม่ได้พูดออกมาตรงๆ ‎แต่ก็ใกล้แล้วล่ะ ฉันดูออก 418 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 ‎ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง ‎เพื่อเปลี่ยนบรรยากาศ จุดประกายให้ปิ๊ง 419 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 420 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 ‎ดีจ้ะ ฉันคิดว่าจีดีเกือบจะพร้อม ‎ที่จะเดินเข้าประตูบานนั้นแล้วล่ะ 421 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‎และฉันอยากให้เขาอยู่ที่นี่ 422 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 ‎เพราะงั้นช่วยเสกเตียงที่ทรงเหมือน ‎ปากกาไฮไลท์ขนาดยักษ์ 423 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 ‎แล้วก็ครุยบัณฑิตแบบเซ็กซี่ๆ ที่กินได้ด้วยได้ไหม 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 ‎ไม่นะ ผมว่าเรื่องนี้ต้องแก้ด้านจิตวิญญาณ 425 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 ‎โอเค แต่ถ้าฉันทำได้ ‎เราจะมีเซ็กซ์กันสะบึม 426 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ‎เข้าใจที่พูดไหม ‎เดี๋ยวนะ คุณหมายถึงอะไร 427 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 ‎ขออนุญาตนะคะ เอเลนอร์ ‎แต่ถ้าจีดีพร้อมที่จะไป... 428 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 ‎ก็ถึงเวลาที่เขาจะไปแล้ว 429 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 ‎แต่เขายังไม่ได้พูดออกมานะ 430 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 ‎ตอนนี้เราอยู่ในเขตสีเทาที่สมเป็นจีดีมากๆ 431 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 ‎คุณต้องเตือนให้เขานึกได้ ‎ว่าที่นี่มีอะไรยอดเยี่ยมบ้าง 432 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 ‎จำได้ไหมว่าเดือนแรกที่เรามาอยู่ด้วยกัน ‎เขาพาพวกเราไปที่ไหน 433 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 ‎เป็นไอเดียที่ยอดมาก เยี่ยม เจเน็ต จัดฉาก 434 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 ‎โอเค จะให้บูรณะขึ้นมา ‎ให้เหมือนกับตอนเมืองเสร็จใหม่ๆ ไหม 435 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 ‎ไม่ต้อง ครั้งแรกที่ไปที่นั่น เขายังเรียนมหาลัย 436 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 ‎จัดให้รู้สึกเหมือนวันที่เขาตกหลุมรักที่นั่น 437 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 ‎แต่ก็จัดเสื้อครุยกินได้ไปด้วยนะ ‎นั่นอาจเป็นจุดขายสำคัญ 438 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 ‎โอเค พร้อมแล้วค่ะ 439 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 ‎นี่ เดาสิว่ามีอะไร ทริปเซอร์ไพรส์ มาเร็ว 440 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 ‎- ทริปเซอร์ไพรส์ ตอนนี้เลยเหรอ ‎- ใช่ 441 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 ‎ทริปสนุกสุดๆ แค่เราสองคน ไปกันเลย 442 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 ‎ขอเปลี่ยนชุดนอนก่อนได้ไหม 443 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 ‎ให้ประตูเปลี่ยนให้สิ มาเร็ว 444 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 ‎- มาเถอะ มาเร็วๆ ‎- โอเค 445 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 ‎โห ให้ตาย เอเลนอร์ 446 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 ‎ใช่ไหม เราไม่ได้มาที่นี่กันนานมาก 447 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 ‎เอเธนส์ โห เมืองนี้เห็นทีไรก็ลืมหายใจทุกที 448 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 ‎พูดออกมาเลยพวก ‎เล่าทุกเรื่องของที่นี่ที่คุณรู้มาให้หมด 449 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 ‎เพราะว่า บอกไม่กั๊กเลยนะ 450 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 ‎ครั้งแรกที่คุณเล่าให้ฉันฟัง ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจฟังหรอก 451 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 ‎ก็ คือว่า... 452 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 ‎นั่นวิหารอะโครโพลิส 453 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 ‎และตรงนี้คือพนิกซ์ 454 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 ‎ชาวเอเธนส์นับพันจะมารวมตัวกันที่นี่ 455 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 ‎และฟังคนถกกัน ‎เรื่องเมืองและกฎหมายของพวกเขา 456 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 ‎จากเวทีตรงนั้นเลย 457 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 ‎นี่คือจุดกำเนิดของประชาธิปไตยอย่างแท้จริง 458 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 ‎โห นั่นก็ฟังดูเข้าท่าดี 459 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 ‎แต่อย่างที่คุณรู้ ฉันเป็นสาวที่อินกับเรื่องปรัชญา 460 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 ‎พวกเจ้าความคิดทั้งหลายเขาไปขลุกกันอยู่ไหน 461 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 ‎โสเครตีส อริสโตเติล เพลโต ดิโอจีนีส 462 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 ‎ทุกคนมารวมตัวกันอยู่ในอะโกรานี่ 463 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 ‎เหมือนรวมพลังอเวนเจอร์ ‎แต่เป็นสำหรับนักคิดขั้นเทพ 464 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 ‎ไม่เอาน่า คุณพาเรามาที่นี่เอง ‎คุณต้องรู้อยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น 465 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‎เปล่านะ ฉันแค่ดีใจที่เห็นคุณมีความสุขมาก 466 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 ‎นี่ ขอถามอะไรหน่อยสิ 467 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 ‎มันพิลึกรึเปล่าเวลาที่ฉันนึกภาพชาวกรีกโบราณ ‎ฉันจินตนาการให้เขาแซ่บกันมากๆ 468 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 ‎ในสายตาฉัน ‎อริสโตเติลเหมือนจอห์น สเตมอสที่ไว้หนวด 469 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 ‎- เอาจริง ผมก็นึกภาพเขาไว้แบบนั้นเหมือนกัน ‎- ดี เข้าใจตรงกัน 470 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 ‎ไอ้นี่เรียกอะไรนะ "คูลูฟวรี" เหรอ 471 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 ‎คูเลอรีครับ โห สมัยผมอยู่ที่นี่ ‎ผมประทังชีวิตด้วยขนมนี้เลยนะ 472 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 ‎ฉันอยากเห็นภาพหนุ่มน้อยจีดี อานาโกนีเยที่นี่ 473 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 ‎นั่งอ่านหนังสือ ทำตัวเนิร์ด ‎ซื้อคูเลอรีกินเป็นรางวัลให้ตัวเอง 474 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 ‎ถ้าเกิดจู่ๆ ก็นึกเข้าใจ ‎ระบบศีลธรรมจรรยาแบบอริสโตเติลขึ้นมา 475 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 ‎นั่น... ก็ตรงมากนะ 476 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 ‎นั่นเป็นภาพผมตอนอายุ 20 ปีที่ใช่เลย 477 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 ‎วันนี้พิเศษมาก ขอบคุณนะ 478 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 ‎กลับบ้านกันดีไหม 479 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 ‎ไม่ เพราะยังไม่จบ 480 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 ‎มีทริปพิเศษอื่นๆ อีก เจเน็ต 481 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 ‎ไงคะ ชอบทริปนี้ไหมคะ จีดี 482 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 ‎เราชอบจ้ะ แต่เรายังเที่ยวกันไม่จบ 483 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 ‎เรากำลังจะมุ่งหน้าสู่ที่หมายที่สอง ลืมแล้วเหรอ 484 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 ‎อ้อ ได้เลย 485 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 ‎เชิญทางนี้เลยค่ะ 486 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 ‎โอ้โฮ 487 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 ‎- ปารีส ‎- ใช่ ปารีส แน่สิ 488 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 ‎เมืองโปรดที่สุดของผม ‎แถมยังเลือกสภาพอากาศที่เหมาะที่สุด 489 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 ‎มีเมฆมากและหนาวเหน็บ ‎เหมาะกับการหมกตัวอ่านหนังสืออยู่ในห้อง 490 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 ‎นี่คือจุดที่คุณบอกใบ้ให้ฉันรึเปล่า 491 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 ‎ฉันคิดถึงแค่สวนสนุกซิกซ์แฟลกส์ ‎แต่ที่นี่ดีกว่าเยอะเลย 492 00:27:18,845 --> 00:27:19,971 ‎(จตุรัสซาร์ตร์ - บูวัวร์ ‎หัวขโมยทั้งสอง) 493 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 ‎สมัยผมอยู่ที่นี่ ‎ผมมาที่คาเฟ่นี้ทุกวันเลยนะ 494 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 ‎แต่ละวันก็จะเปลี่ยนที่นั่งไปเรื่อย 495 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 ‎จนในที่สุดจะสามารถพูดได้ว่าผมเคยนั่ง 496 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 ‎ในจุดเดียวกันกับที่ฌอง-ปอล ซาร์ตร์ 497 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 ‎ซิโมน เดอ บูวัวร์และริชาร์ด ไรท์ ‎เบร็คท์ เจมส์ บอลด์วิน... 498 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 ‎ตอนนี้เรามีเวลาตราบฟ้าดินสลายแล้ว ที่รัก 499 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 ‎หย่อนก้นในเก้าอี้ที่ประวัติศาสตร์อุ่นไว้ให้ได้เลย 500 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 ‎เอเลนอร์ ผมรู้นะว่าคุณพยายามทำอะไรอยู่ 501 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 ‎เป็นแฟนชั่วฟ้าดินสลายที่ดีที่สุดเหรอ ‎ผิดตามนั้นจ้ะ 502 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 ‎ไปเดินเล่นกันเถอะ 503 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 ‎คือ เอเลนอร์ เอาละนะ 504 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 ‎ผมรักคุณ... 505 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 ‎- รักสุดใจและหมดหัวใจ... ‎- เวร 506 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 ‎แต่ผมต้องไปแล้ว 507 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 ‎แต่จริงๆ ไม่ต้อง 508 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 ‎คุณไม่ต้องไปก็ได้ คุณไม่ต้องทิ้งฉันก็ได้ 509 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 ‎ผมไม่ได้อยากจะทิ้งคุณ ‎ผมแค่... พร้อมจะไปแล้ว 510 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 ‎ผมมีความรู้สึกแบบเดียวกับที่คนอื่นๆ บรรยายไว้ 511 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 ‎เป็นความสุขสงบในจิตวิญญาณ 512 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 ‎แต่คุณก็เพิ่งรู้สึกเอง 513 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 ‎ถ้าเกิดพวกโง่นั่นแค่ไม่ได้รอนานพอ 514 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 ‎แล้วความรู้สึกนั้นก็จางหายไป 515 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 ‎แล้วคุณจะได้ใช้เวลาอีกเป็นพันล้านแบริมี 516 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 ‎ท่องยุโรปปลอมๆ ในชีวิตหลังความตาย ‎กับแฟนสุดแซ่บของคุณล่ะ 517 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 ‎ผมไม่ได้เพิ่งรู้สึก 518 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 ‎ผมรู้สึกมานานแล้ว 519 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 ‎จำวันที่เราอยู่กับพ่อแม่ของเราได้ไหม 520 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 ‎แม่ผมจูบลาคุณ 521 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 ‎และทำลิปสติกติดแก้มคุณ ‎แล้วแม่ของคุณก็เป็นคนเช็ดออกให้ 522 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าทำไมถึงต้องเป็นจังหวะนั้น แต่... 523 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ‎นั่นแหละพอแล้ว 524 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 ‎ผมแค่ไม่อยากบอกคุณเพราะ... 525 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 ‎- เพราะนั่นแหละ... ‎- ไม่นะ พวก เป็นงี้... ไม่ได้ 526 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 ‎เพราะเจสันก็ไปแล้ว 527 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 ‎ทาฮานีก็ไปทำเรื่องอะไรของนาง ‎ส่วนฉันก็ยังไม่พร้อมที่จะไป 528 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 ‎ถ้าคุณไป ฉันก็ต้องเหงาอยู่ที่นี่คนเดียว 529 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 ‎ฉันตัวคนเดียวมาตลอดชีวิต 530 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 ‎แล้วฉันก็หลอกตัวเองว่าฉันชอบแบบนั้น ‎แต่จริงๆ ไม่ได้ชอบ 531 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 ‎ฉันชอบอยู่กับคุณ 532 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 ‎โอเค งั้นผมไม่ไปแล้ว 533 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง ผมไม่ไปแล้ว 534 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 ‎ยังมีอะไรให้ทำอีกตั้งเยอะ 535 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 ‎ผมจะอยู่ต่อ 536 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 ‎พร้อมไปสวนสนุกซิกซ์แฟลกส์ไหมคะ 537 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 ‎ไม่ต้องแล้วค่ะ จัดการแล้ว เขาจะอยู่ต่อ 538 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 ‎งั้นคุณอยากทำอะไร ‎แปลงร่างเป็นนกแล้วบินไปน็อทร์-ดามดีไหม 539 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 ‎ยืนบนยอดหอไอเฟล 540 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 ‎แล้วโยนลูกโป่งน้ำลงไปโดน ‎นักท่องเที่ยวในจินตนาการกันไหม 541 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 ‎ทำอะไรก็ได้ที่คุณอยากทำ 542 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 ‎โอเค งั้นกลับไปพักแป๊บ ‎แล้วออกมาดินเนอร์ในร้านอาหารหรูลดา 543 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 ‎สั่งไวน์ราคาขวดละล้านดอลลาร์ 544 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 ‎ทั้งที่รสชาติเหมือนไวน์ถูกๆ ไร้รสนิยม 545 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 ‎ไปนั่งในห้องที่โรงแรมฮัวรส์ซอง 546 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 ‎แล้วดูเรียลเฮาส์ไวฟส์... เมืองอะไรก็ตาม ‎ที่ยกกองไปถ่ายกันตอนนี้ 547 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 ‎ดีเลย 548 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 ‎ผมขอไปเดินเล่นดูแถวบ้านที่เคยอยู่ก่อน 549 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 ‎- ไปเจอกันที่ร้านอาหารนะ ‎- ได้ 550 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 ‎ได้สิ 551 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 ‎มาดูกันว่าเมนูมีอะไร 552 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 ‎ "ทุกสิ่งที่คุณจะจินตนาการได้" 553 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ‎คุณคิดว่าไง 554 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 ‎"การตีความข้อกำหนดและเงื่อนไขต่างๆ ของ ‎เหตุผลทางศีลธรรมเป็นภารกิจที่ไม่มีวันจบสิ้น" 555 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดอยู่ คิดถึงประโยคนั้น 556 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎คุณอยากกินประโยคนั้นเป็นอาหารค่ำเหรอ 557 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 ‎เรากลืนคำพูดของเราได้เหรอ ‎เพราะผมเคยถามเจเน็ตไปแล้วและ... 558 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 ‎ไม่ใช่ นั่นคือประโยคสุดท้าย ‎จากหนังสือของสแกนลอน จำได้ไหม 559 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 ‎หนังสือทั้งเล่มเกี่ยวกับการพยายามหากฎกติกา 560 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 ‎ซึ่งคนอื่นไม่สามารถหาเหตุผลมาปฏิเสธได้ ‎และเขาจบหนังสือด้วยการบอกว่า 561 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 ‎คนเราจะต้องค้นหากฎกติกาแบบนั้น ‎ไปตลอดกาล 562 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 ‎เมื่อกี้ฉันเสนอกฎกติกาใหม่ ‎ว่าจีดีไม่ควรได้รับอนุญาตให้จากไป 563 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 ‎เพราะนั่นจะทำให้เอเลนอร์เศร้า 564 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 ‎แล้วฉันก็ทำแบบนี้ไปได้ตลอดกาล 565 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 ‎ลากคุณไปทั่วจักรวาล ‎พาไปดูอะไรเจ๋งๆ มากมาย 566 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 ‎แต่สุดท้ายฉันก็ยังไม่มีเหตุผล ‎ที่จะทำให้คุณอยู่ต่อ 567 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 ‎เพราะนั่นเป็นกฎที่เห็นแก่ตัวมาก 568 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 ‎เพื่อคุณ ฉันต้องให้คุณไป 569 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกเศร้าได้เก่งเลย 570 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 ‎ส่วนหนึ่งอาจเป็นเพราะแม่สั่งไว้ว่าห้ามเศร้า 571 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 ‎แต่เรื่องนี้มันเศร้านะ 572 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 ‎มีคำคมจากจอห์น ล็อค 573 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 ‎หรือคติสอนใจจากคานท์จะบอกอีกฉันไหม 574 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 ‎พวกนั้นเขาสนใจเรื่องกฎและข้อบังคับมากกว่า 575 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 ‎ถ้าเป็นเรื่องทางจิตวิญญาณ ‎เราต้องหันไปหาโลกตะวันออก 576 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 ‎มีอะไรก็ยอมฟังทั้งนั้นแหละ ว่ามา 577 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 ‎ลองนึกภาพคลื่นในทะเล 578 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 ‎เรามองเห็นคลื่นได้ วัดความสูงได้ 579 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 ‎เห็นแสงตะวันที่สะท้อนบนคลื่นตอนมันพัดเข้ามา ‎มันอยู่ตรงนั้น 580 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 ‎เรามองเห็น รู้ว่ามันคืออะไร มันคือคลื่น 581 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 ‎แต่แล้วมันก็ซัดไปถึงฝั่ง แล้วก็สลายตัวไป 582 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 ‎แต่ยังมีน้ำอยู่ 583 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 ‎คลื่นก็เป็นแค่อีกรูปทรงหนึ่งที่น้ำก่อตัวขึ้น 584 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 ‎ชั่วครู่ชั่วยาม 585 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 ‎นั่นเป็นแนวคิดเรื่องความตายแบบหนึ่ง ‎ในศาสนาพุทธ 586 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 ‎คลื่นที่หวนกลับสู่ทะเล... 587 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 ‎ที่ซึ่งเป็นแหล่งกำเนิดของมัน 588 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 ‎และเป็นที่ซึ่งมันควรจะอยู่ 589 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 ‎- ไม่เลวนะ ชาวพุทธ ‎- ไม่เลวเลย 590 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ไม่มีอะไรแย่เลย 591 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 ‎ช่วยทำอะไรให้ฉันเป็นครั้งสุดท้ายนะ 592 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 ‎บอกลาฉันตอนนี้เลย 593 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 ‎และจากไปก่อนที่ฉันจะตื่น 594 00:34:28,107 --> 00:34:32,862 ‎(เจเรมี แบริมี) 595 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 ‎คุณนั่งบนม้านั่งนั่นได้นานเท่าที่อยากนั่ง 596 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 ‎และพร้อมเมื่อไหร่ก็เดินผ่านเข้าไปได้เลย 597 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 ‎ผมพร้อมแล้ว 598 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 ‎อ้าว ยอด คุณกลับมาแล้ว 599 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 ‎เจสันเหรอ 600 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ‎ใช่ 601 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 ‎อะไรนะ แต่ว่า... ทำไม... 602 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 ‎เรื่องมันฮานะ 603 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ‎จำได้ไหมว่าผมทำของไว้ให้คุณ 604 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 ‎แล้วก็นึกว่าทำหายเพราะหาในกระเป๋าไม่เจอ 605 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 ‎ปรากฏว่ามันอยู่ในกระเป๋ากางเกงอีกข้าง 606 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 ‎แต่กว่าจะเจอ คุณก็กลับไปแล้ว 607 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 ‎ผมก็ว่าจะวางทิ้งไว้ให้คุณ แต่ผมก็กลัวว่า 608 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 ‎มันจะโดนกระรอกวิเศษกิน ‎ผมเลยตัดสินใจรอให้คุณกลับมา 609 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 ‎ก็มีเจเน็ตตนอื่นๆ มากันบ่อยอยู่นะ ‎แต่ผมรู้ว่านั่นไม่ใช่คุณ 610 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 ‎เจสัน นี่มันผ่านมาตั้งหนึ่งพันแบริมีแล้ว 611 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 ‎ผมรู้ แต่ผมอยากเจอคุณอีก 612 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 ‎ที่จริงการรอมันง่ายออกนะ 613 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 ‎ผมก็แค่นั่งเฉยๆ ปล่อยใจให้ล่องลอยไป 614 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 ‎คิดถึงคุณและความกว้างไร้ขอบเขตของจักรวาล 615 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 ‎ก็คล้ายกับเป็นพระ 616 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‎หมายความว่าไง 617 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 ‎สวยนะ แม่ไม่ใช่สาว 618 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 ‎จีดี รอด้วย 619 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 ‎(3.22 เจเรมี แบริมีต่อมา) 620 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 ‎เอาละ ได้เวลาคลั่งกันแล้ว ‎เพราะผมเอาโดนัทมาด้วย 621 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 ‎ไม่มีใครมาเลยเหรอ 622 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 ‎โธ่ นึกว่าจะเป็นมุกปัง 623 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 ‎อ้าว ยาหยี ไม่ได้ข้อความเหรอ 624 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 ‎ไม่ได้ มีอะไร เขายกเลิกประชุมเหรอ 625 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 ‎ใช่ เลิกตลอดกาล เรายุบคณะกรรมการแล้ว 626 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่จำเป็นต้องมีแล้ว 627 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 ‎ระบบของคุณทำงานได้ไร้ที่ติ 628 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 ‎มนุษย์หลายล้านคนผ่านการทดสอบ 629 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 ‎วิคกี้ก็จัดการการฝึกได้ดีจริงๆ ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 630 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 ‎แต่ คุณ... เอาละ เดี๋ยวก่อนนะ 631 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 ‎ฟังก่อน เรามั่นใจได้ยังไงว่านี่คือระบบที่ถูกต้อง 632 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 ‎คือเอาจริงๆ ผมว่าชอว์นอาจคิดถูก 633 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 ‎เรื่องทั้งหมดนี่มันห่วยแตก ‎และเราน่าจะเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 634 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 ‎ใจเย็น คิดมากสิวขึ้น อย่ากังวลไป 635 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 ‎หาความสุขใส่ตัวบ้าง ‎รู้ไหมว่าช่วงนี้ฉันค้นพบอะไร พ็อดคาสต์ 636 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 ‎มีเป็นพันล้านพ็อดคาสต์เลย ‎แล้วก็มาใหม่กันเรื่อยๆ 637 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 ‎เอาละ ไปได้แล้ว มี "เรดิโอแล็บ" ตอนใหม่ ‎เกี่ยวกับว่ากุ้งปูเรียนรู้อะไรได้ไง 638 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 ‎ตื่นเต้นเลยนะเนี่ย 639 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎ฉันรักคุณ 640 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 ‎คุณไม่ต้องตอบก็ได้ 641 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 ‎เพราะฉันรู้ว่าคุณมีปัญหากับการพูดความรู้สึ... 642 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 ‎ผมก็รักคุณ 643 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 ‎ก๊อกๆ 644 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 ‎อ้าว ว่าไง 645 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 646 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 ‎เฮ้อ ได้สิ มีอะไรจะเสีย นี่ เดเรค 647 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 ‎ครับ มินดี้ จะให้เดเรคช่วยอะไร 648 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 ‎เอเลนอร์กับฉันจะคุยกันเดี๋ยว ‎กลับไปในเน็ตเวิร์กสมองเสมือนจริงของนายซะ 649 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 ‎นั่นเดเรคเหรอ 650 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 ‎มินดี้รีบูตเดเรคมากกว่า 151 ล้านครั้ง 651 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 ‎ตอนนี้เดเรคเป็นทั้งจุดเล็กๆ ในภพภูมิ 652 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 ‎แต่ในตัวเดเรคเองก็มีภพภูมิด้วยเช่นกัน 653 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 ‎เครือข่ายของเดเรคไร้ซึ่งมิติ 654 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 ‎จังหวะซึ่งเดเรคก่อกำเนิดขึ้น 655 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 ‎และการระเบิดร้อนซึ่งจะทำลายจักรวาลในที่สุด 656 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 ‎กลับเป็นสิ่งเดียวกันอย่างแยกไม่ได้ 657 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 ‎นายมันน่ารำคาญชะมัด 658 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 ‎กินเบียร์ไหม 659 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 ‎เธอใช้เวลากับเรื่องแบบนั้นเนี่ยนะ 660 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 ‎เตร็ดเตร่ไปเรื่อย ‎พยายามหาสิ่งที่เต็มเติมตัวเธอ 661 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 ‎ก็ประมาณนั้น 662 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 ‎ตอนแรกฉันนึกว่ามันเกี่ยวกับพ่อแม่หรือเพื่อนๆ 663 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 ‎แต่ตอนนี้ฉันคิดว่ามันอาจเป็นเรื่องอื่น 664 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 ‎ฉันว่าน่าจะเป็นเรื่องของเธอ 665 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 ‎ฉันว่าภารกิจสุดท้ายของฉัน 666 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 ‎คือการโน้มน้าวจิตใจ ‎ให้เธอยอมเข้าระบบไปทดสอบ 667 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 ‎จะบอกให้นะ เจอเธอครั้งแรก 668 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 ‎ฉันคิดเลยว่า "อ้อ แม่คนนี้แหละที่ฉันเข้าใจ" 669 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 ‎คนโดดเดี่ยว ไม่ขึ้นกับใครเลย ‎รู้ดีว่าตัวเองต้องการอะไร 670 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 ‎- โคเคนและการช่วยตัวเอง ‎- โคเคนและการช่วยตัวเอง 671 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 ‎ใช่ แต่ฉันยังคิดอีกว่า ‎เธอก็เหมือนเวอร์ชั่นหนึ่งของฉัน 672 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 ‎ถ้าฉันไม่ได้เจอเพื่อนๆ 673 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 ‎เธอเป็นเวอร์ชั่นที่แย่ที่สุด ‎เท่าที่ฉันอาจจะเป็นได้ อย่าถือนะ 674 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 ‎ไม่ถือ ฟังนะ เอเลนอร์ ประเด็นคือ ‎อยู่อย่างนี้ฉันก็โอเคอยู่แล้ว 675 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 ‎นี่ไง ฉันว่าจริงๆ เธอไม่โอเค 676 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 ‎หรืออย่างน้อย เธอก็ดีได้มากกว่านี้ 677 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 ‎ถ้าเราสองคนเป็นคนแบบเดียวกัน งั้นเชื่อฉันสิ 678 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 ‎มีความสุขที่ยิ่งใหญ่กว่านี้รอเธออยู่ 679 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 ‎ถ้าเธอยอมผูกพันกับมนุษย์คนอื่นๆ 680 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 ‎และฉันว่าเธอก็รู้ดี 681 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 ‎ตอนนั้นเธอบอกฉันเรื่องฉันกับจีดี 682 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 ‎เธอเปิดเทปให้ฉันดู บอกว่าเอาใจช่วยเราอยู่ 683 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 ‎ฉันว่าเธอเองก็แคร์คนอื่นเป็นนะ 684 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 ‎ไม่รู้สิ การแคร์คนอื่นดูต้องใช้ความพยายาม 685 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 ‎แล้วฉันก็อยู่คนเดียวมานานมาก 686 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 ‎จนจินตนาการไม่ออกว่าจะ ‎มอบชะตาไว้ในมือของคนแปลกหน้าได้ยังไง 687 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 ‎ฉันนึกแล้วว่าเธออาจพูดแบบนั้น 688 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 ‎สวัสดีจ้ะ คนสวย 689 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 ‎เอเลนอร์ 690 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 ‎กับมินดี้ เซนต์แคลร์ ตัวจริงเสียงจริง 691 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 ‎ลมอะไรหอบสาวๆ มาที่นี่ 692 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 ‎ฉันกำลังพยายามกล่อมมินดี้ให้ยอมเข้าระบบเสียที 693 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 ‎เธอกังวลนิดหน่อย ‎ว่าใครจะเป็นคนออกแบบบททดสอบของเธอ 694 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 ‎ไม่ต้องพูดเลย ฉันจัดให้ 695 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 ‎จริงดิ เธอได้ใบรับรองอะไรงั้นแล้วเหรอ 696 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 ‎อ๋อ ก็ยัง แต่คงอีกไม่นาน ใช่ไหมชอว์น 697 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 ‎ทาฮานีคงจะได้ใบรับรองเร็วๆ นี้ 698 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 ‎พูดแล้วฟังดูชั่วรึเปล่า ‎ไม่ได้ตั้งใจนะ นี่พูดจากใจ 699 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 ‎แค่ติดนิสัย 700 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 ‎ทาฮานีคงจะได้ใบรับรองเร็วๆ... 701 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 ‎หุบปากเลย เกล็น! 702 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 ‎เยี่ยม งั้นเธอก็กลับไปใช้ชีวิตของเธอก่อน ‎นั่งชิลกับหัวเดเรคลอยๆ 703 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 ‎ทาฮานีได้ใบรับรองเมื่อไหร่ ‎เธอค่อยมาเข้าระบบ 704 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 ‎ทาฮานีจะออกแบบบททดสอบของเธอ ตกลงไหม 705 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 ‎มีอะไรจะเสีย อย่างน้อยก็ลองของใหม่ 706 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 ‎ขอบใจนะที่อุตส่าห์คิดถึงฉัน 707 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 ‎ฉันยังไม่ใส่ใจตัวเองเลย ‎มีคนอื่นมาสนบ้างก็ดี 708 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่แอบถ่ายคลิปเธอมีเซ็กซ์เอาไว้ 709 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 ‎ดีใจเหมือนกัน 710 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 ‎คุณนั่งบนม้านั่งได้นานเท่าที่ต้องการ 711 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 ‎พร้อมเมื่อไหร่ก็ค่อยเดินผ่านไป 712 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 ‎ดีจ้ะ เพราะฉันพร้อมแล้วแน่นอน 713 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 ‎ฉันพร้อม 714 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 ‎ฉันไม่พร้อม 715 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 ‎ให้ตายสิ เจเน็ต อะไรกันฟะ 716 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 ‎ฉันควรจะพร้อม แต่ฉันไม่พร้อม 717 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 ‎แต่ผมพร้อม 718 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 ‎- ไมเคิล คุณทำอะไรน่ะ ‎- ผมจะเดินผ่านประตูบ้าง 719 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 ‎ที่นี่ไม่เหลืออะไรให้ทำแล้ว ‎ผมรู้สึกอิ่มใจและเติมเต็ม 720 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 ‎ไม่แน่ใจว่าคุณคิดดีแล้วนะ พวก 721 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 ‎คิดดีแล้ว 722 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 ‎ความสุขสงบเข้ามาประโลมจิตใจ... ‎อะไรแบบนั้น 723 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 ‎ลาก่อน 724 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 ‎ผมเดินผิดทางเหรอ 725 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 ‎เดี๋ยวๆ ขออีกครั้ง... 726 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 ‎นี่คงจะดูตลก แต่คงใช้ได้เหมือนกัน... 727 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 ‎ไมเคิล ทำอะไรน่ะ 728 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 ‎ผมจะส่งแก่นแท้ของตัวตน ‎กลับคืนสู่ไอ้จักรวาลเฮงซวยนี่ไง 729 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 ‎ได้ โอเค 730 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 ‎นั่นแหละ ได้ผลแล้ว 731 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 ‎ได้ผล ไปละนะ บาย 732 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 ‎ไม่ได้ผลเพราะพวกคุณแอบดู เลิกดูได้แล้ว 733 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 ‎ไมเคิล ประตูนี้ไม่ได้ทำไว้สำหรับคุณ 734 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 ‎ทำไมล่ะ ผมเป็นคนคิดมันขึ้นมาเองนะ 735 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 ‎รู้ไหม แบบนี้เฮงซวยมาก 736 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 ‎พวกคุณจากไปได้ ‎แต่ผมต้องติดอยู่ที่นี่ตลอดกาลงั้นเหรอ 737 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 ‎มันยุติธรรมตรงไหน 738 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 ‎คิดออกแล้ว 739 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 ‎เอเลนอร์ มานี่... 740 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 ‎คุณเดินเข้าไปและพาผมไปด้วย ‎เราจะได้หลอกระบบ 741 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 ‎- ไม่ได้ ‎- ไมเคิลคะ 742 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 ‎ไมเคิล อย่า 743 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ‎ไมเคิล! พอแล้ว มากับฉันเลย 744 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 ‎ปลาหมึกพ่นไฟตัวหนักเป็นบ้า 745 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 ‎- จริง ‎- โทษที 746 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 ‎มีคนใหม่ๆ ขึ้นมาที่นี่ตลอดเวลา 747 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 ‎ทาฮานีก็ยังอยู่ ไปร่วมทีมกับเธอ 748 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 ‎- ออกแบบย่านอาศัยหลัวความตายสิ ‎- ผมทำไปแล้ว จำได้ไหม 749 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 ‎ใช้เวลา 50 แบริมี ‎สร้างย่านอาศัยใหม่ให้ผู้อาศัยใหม่ๆ 750 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 ‎เมื่อเราได้ออกแบบย่านอาศัยสุดยอดที่สุดแล้ว ‎ที่เหลือก็เทียบไม่ได้ทั้งนั้น 751 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 ‎ผมเคยชอบการอยู่ที่นี่ ‎แต่เจสันก็ไปแล้ว จีดีก็ไปแล้ว 752 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 ‎แม้แต่ดั๊ก ฟอร์เซตต์ก็เดินผ่านประตูไปแล้ว 753 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 ‎นั่นน่าจะดีแล้วล่ะ ‎นายนั่นปาร์ตี้หนักมากตอนยังอยู่บนนี้ 754 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 ‎งั้นผมคงต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป นั่งจ่อม 755 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 ‎ทำเรื่องน่าเบื่อเหมือนคนเกษียณแก่ๆ น่าสมเพช 756 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 ‎หรือจะให้เจเน็ตเสกร้านขายเครื่องมือช่าง 757 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 ‎ผมจะได้ซื้อประแจหกแฉกซึ่งจริงๆ แล้วไม่ต้องใช้ 758 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 ‎งี่เง่าน้ำเต้าแตก 759 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 ‎นั่นแหละความเห็นฉันต่อแผนของเธอ ‎ฉันว่ามันงี่เง่าน้ำเต้าแตก 760 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 ‎ฉันว่ามันเป็นแผนที่เยี่ยมมาก ‎และพนันว่าลึกๆ แล้วคุณก็คิดเหมือนกัน 761 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 ‎- มันจะสร้างบรรทัดฐานที่ไม่ดี ‎- ยาหยี 762 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 ‎ไม่มีใครคนอื่นจะอยากทำอะไรแบบนี้หรอก ‎อีกอย่าง ถ้าพวกเขาขอ 763 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 ‎ก็ตอบไปว่า "ได้สิ เพื่อน ‎ไปช่วยดวงวิญญาณทั้งหมดในจักรวาลก่อน 764 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ‎แล้วค่อยมาว่ากัน" 765 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 ‎แล้วมองแบบนี้สิ 766 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 ‎ถ้าคุณยอมทำเรื่องนี้ ‎คุณจะไม่ต้องเจอเราสองคนอีกเลยตลอดกาล 767 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 ‎นั่นก็น่าสนนะ เพราะพวกเธอน่ารำคาญมาก 768 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 ‎คือเธอก็กู้จักรวาลอะไรไว้แหละ ‎แต่โทนเสียงเธอเนี่ย... 769 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 ‎น้ำเสียงไม่ดีน่ะ 770 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 ‎ฉันเข้าใจ 771 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 ‎ไมเคิล เข้ามาสิ 772 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 ‎ของจากโลกทั้งหมดของผม 773 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 ‎ลูกโบว์ลิ่งเพื่อนยาก 774 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 ‎ดีจ้ะ คลิปหนีบกระดาษ 775 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 ‎ทำไมอยู่ดีๆ ทำแบบนี้ 776 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 ‎ใช้เวลานานเหมือนกันกว่าจะคิดได้ 777 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 ‎แต่ก่อนหน้านี้ ตอนที่คุณเดินกลับไปกลับมา ‎ผ่านประตูนั้น ฉันก็เพิ่งรู้ 778 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 ‎คุณจะไม่มีวันสงบใจได้ ‎จนกว่าจะได้สิ่งเดียวที่คุณต้องการมากที่สุดจริงๆ 779 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 ‎ผม... ผมจะได้เป็น... 780 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 ‎เป็นเด็กจริงๆ พิน็อคคิโอ 781 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 ‎ผู้พิพากษามอบอำนาจให้ฉัน ‎เสกให้คุณกลายเป็นมนุษย์จริงๆ ได้ 782 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 ‎ลาก่อน ปลาหมึกพ่นไฟ 783 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 ‎จิ้งจอกเงินมาแล้ว 784 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 ‎เอเลนอร์ ตายจริง 785 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 ‎แต่คุณต้องแน่ใจจริงๆ นะ 786 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 ‎คุณจะต้องไปอาศัยบนโลกตั้ง... 787 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 ‎นานแค่ไหนไม่รู้ล่ะ ‎แล้วคุณจะต้องตาย ตายจริงๆ 788 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 ‎แล้วคุณก็จะต้องผ่านการทดสอบหลังความตาย ‎โดนตัดสินจากสิ่งที่ทำไว้ ทั้งหมดนั่น 789 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 ‎อย่างน้อยเราก็คิดแบบนั้น 790 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 ‎ระหว่างที่คุณอยู่บนโลก ‎ระบบอาจเปลี่ยนหมดเลยก็ได้ 791 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 ‎ชอว์นอาจก่อกบฏ ‎หรืออาจมีใครออกแบบระบบใหม่ทั้งหมดเลย 792 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 ‎คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 793 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 ‎นั่นแหละถึงทำให้มันพิเศษมาก 794 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 ‎ผมจะไม่มีทางรู้แน่ชัด ‎ว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ผมตายไป 795 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 ‎นั่นคือความเป็นมนุษย์ที่สุดแล้ว 796 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 ‎ถ้าไม่นับการส่งข้อความบอกคน ‎ว่าอีกห้านาทีจะไปถึง 797 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 ‎ทั้งที่ยังไม่ได้ออกจากบ้านด้วยซ้ำ 798 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 ‎ขอบคุณมาก เอเลนอร์ ขอบคุณจริงๆ 799 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 ‎ยินดีมากค่ะ 800 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 ‎- อ้าว ไมค์ วันนี้จะไปไหน ‎- ที่จริงก็จะลงไปโลก 801 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎ไม่ได้ไปนานนะ นี่เครื่องกดกลับ 802 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 ‎ไม่จำเป็น รอบนี้เดินทางเที่ยวเดียว 803 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ‎โอเค 804 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 ‎โชคดีนะ 805 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 ‎ขอบคุณ 806 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 ‎ผมมีของมาให้ 807 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 ‎ของจริงนี่ 808 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 ‎นี่ของจริง นี่กบจริงๆ เลย 809 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 ‎ใช่ ของจริงแน่ๆ 810 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 ‎ขอบคุณมาก 811 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 ‎จะบอกให้นะ ผมคิดชื่อที่เหมาะมากได้ละ... 812 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 ‎คุณขาโดดดึ๋ง 813 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 ‎ตอนแรกนึกว่าคุณจะ... 814 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 ‎ช่างเถอะ 815 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 ‎สวัสดี คุณขาโดดดึ๋ง 816 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 ‎เอาละค่ะ นี่ใบขับขี่และบัตรประกันสังคมของคุณ 817 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 ‎ฉันเปิดบัญชีธนาคารไว้ให้ 818 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 ‎ในนั้นมีเงินมากพอที่คุณจะไม่อดตาย 819 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ‎แต่ก็ไม่มากจนคุณกลายเป็น ‎คนเฮงซวยหลงตัวเอง 820 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 ‎ขอบคุณมาก เจเน็ต 821 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 ‎ทันทีที่ลงไปถึงโลก อย่าลืมนัดหมอตรวจเลยนะคะ 822 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 ‎ห้ามกินอาหารเค็มๆ ‎ต้องระวังความดันโลหิตเอาไว้ 823 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 ‎ตอนนี้คุณมีเลือดในตัวแล้วนะ 824 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 ‎ผมอยู่ได้ ผมโอเค 825 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 ‎ฉันรู้ ฉันก็แค่เป็นห่วง 826 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 ‎แล้วผมจะได้เจอคุณอีก คุณก็รู้นี่ 827 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 ‎เอาไว้เจอกันตอนผมกลับมา 828 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 ‎โอเคค่ะ 829 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 ‎ถ้าเช่ารถ อย่าซื้อประกันนะ นั่นมันหลอกกัน ‎โอเคนะคะ 830 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 ‎โห ที่นี่ร้อนแฮะ 831 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 ‎แต่เป็นความร้อนแห้งๆ 832 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 ‎เหมือนที่เคยพูดไว้แล้ว ‎คุณจะนั่งบนม้านั่งตรงนั้นนานแค่ไหนก็ได้ 833 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 ‎และพร้อมเมื่อไหร่ค่อยเดินผ่านเข้าไป 834 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 ‎มานั่งกับฉันสักพักได้ไหม 835 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 ‎มาร์การิต้าไหมคะ 836 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 ‎ได้เสมอ 837 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 ‎โอเค สามเรื่องสุดยอด ‎ในช่วงที่เธอไม่เรียกว่าใช้ชีวิตกับเรา ว่ามา 838 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 ‎ตอนคุณบอกว่า เราควรไปช่วยคนอื่นๆ บนโลก 839 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 ‎ตอนที่เราทุกคนได้มาสู่ที่ชอบจริงๆ 840 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 ‎แล้วก็วิธีแปดล้านแบบที่ดีพอกัน ‎เวลาที่เจสันกับฉันจูบกัน 841 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 ‎เขาจูบเก่งจริงๆ นะ 842 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 ‎พนันได้เลย 843 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 ‎อยากรู้จังว่าไมเคิลเป็นยังไงบ้าง 844 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 ‎เดาว่าเขาก็คงทำแบบเดียวกับมนุษย์ทุกคน 845 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 ‎สาม สอง หนึ่ง... 846 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 ‎มีวันที่ดี... 847 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 ‎สวัสดีปีใหม่ 848 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎มีวันที่แย่ 849 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 ‎เธอไม่เป็นอะไรหรอก 850 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 ‎เมืองนี้มีโรงพยาบาลดีๆ เยอะ 851 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 ‎เขาคงมีเพื่อนบ้าง 852 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 ‎เป็นเด็กดีมาก เจสัน เป็นเด็กดีจริงๆ 853 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 ‎มีคนที่เขาเกลียด 854 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ‎(ฉันอยู่ที่บาร์ นายอยู่รึเปล่า) 855 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ‎(อยู่ห่างไป 5 นาที) 856 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 ‎เขากำลังเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ด้วยตัวเขาเอง 857 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 ‎และหวังว่าจะหัดขอความช่วยเหลือยามจำเป็น 858 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 ‎(หัดเล่นกีตาร์ ‎ทุกช่วงอายุ) 859 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 ‎ลองแบบนี้ค่ะ วางนิ้วแบบนี้ 860 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 ‎คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่า ‎ผมพยายามเล่นคอร์ดนี้มานานแค่ไหน 861 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 ‎ทุกคนก็ต้องมีครูสอนกันทั้งนั้น ลองอีกรอบสิคะ 862 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 ‎เขาจะทำพลาด แล้วก็จะลองใหม่ ‎แล้วก็ทำพลาดอีกครั้ง 863 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 ‎แล้วก็ทำผิดหมดเลย ‎แต่ก็จะพยายามทำให้ถูกในครั้งหน้า 864 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 ‎มนุษย์ก็เป็นแบบนี้กันทั้งนั้น 865 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 ‎- แด่ไมเคิล ‎- แด่ไมเคิล 866 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 ‎คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎เมื่อคนเดินผ่านประตูนั้นไป 867 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 ‎นั่นเป็นสิ่งเดียวในจักรวาลที่ฉันไม่รู้ 868 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 869 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 ‎คลื่นคืนกลับสู่ทะเล 870 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 ‎ไม่ว่าทะเลจะเอาน้ำไปทำอะไรหลังจากนั้น ‎ก็ไม่มีใครรู้ 871 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 ‎แต่อย่างที่ "ไม่ใช่หุ่นยนต์" ตนหนึ่งเคยบอกฉัน 872 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 ‎ "มันสนุกที่สุดตรงที่ไม่รู้นี่แหละ" 873 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 ‎จะว่าอะไรไหมคะ ‎ถ้าฉันขอนั่งรอจนกว่าคุณจะไป 874 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 ‎จะยอมต่อเมื่อเธอพูดคำที่ฉันสอนเอาไว้ 875 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 ‎ฉันไม่อยากเห็นคุณเดินผ่าน ‎ประตูบานสุดท้ายที่ปลายขอบการมีตัวตนอยู่ 876 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 ‎แต่ฉันก็อยากมองตอนคุณจากไป 877 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 ‎ต้องอย่างนั้นสิ 878 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 ‎หวัดดีครับ จดหมายฉบับนี้บังเอิญส่งผิดไปที่ตึกผม ‎คิดว่าเป็นของคุณนะ 879 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 ‎อ้าว ขอบคุณมาก 880 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 ‎ผมว่าผมรู้นะว่านี่คืออะไร 881 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 ‎ตายจริง 882 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 ‎(บัตรสะสมแต้ม คาโยตี้โจมาร์เก็ตเพลส) 883 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 ‎(ยินดีด้วย - ไมเคิล คนจริง ‎ขอต้อนรับสู่การประหยัด) 884 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 ‎ดูนี่สิ ขอบคุณ ขอบคุณมากๆ เลย 885 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 ‎ได้ ไม่มีปัญหา สบายๆ นะ 886 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 ‎ผมพูดได้ดีกว่านั้น 887 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 ‎ผมจะขอพูดกับคุณนะ สหาย ‎ด้วยความรักทั้งหมดที่มีในใจ 888 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 ‎และปัญญาทั้งหมดในจักรวาลนี้ 889 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 ‎เอาที่ชั่วเข้าไว้ 890 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 ‎โอเค 891 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์