1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Tentativa número 803 de mi nuevo proyecto. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Es la definitiva. Lo presiento. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Estoy preparado. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Vamos allá. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 ¿"El gato nube ya entró"? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 ¿Eso he escrito? No tiene sentido. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet. - ¿Qué hay? ¿Cómo va la canción? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Estoy perdido y no sé tocar el dichoso acorde de mi. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 ¿Quieres una guitarra mágica que toque sola? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Es lo que más me piden los cincuentones que llegan aquí. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 No, se trata de aprender a hacer cosas 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 sin utilizar la magia. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Bueno, tú tenla a mano. Como quieras. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Tenemos que irnos o llegaremos tarde. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 El tiempo vuela. 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Esto entronca con la cita del libro del profesor May: 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "La mortalidad da sentido a nuestras vidas y la moralidad nos ayuda a encauzarlo". 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Yo creo que dice: 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "La mortalidad da sentido a los sucesos de la vida". 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Tú lo flipas, chaval. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Creo que Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 el hombre que diseñó el más allá, sabe lo que dice. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Pero tengo razón. El libro es mío. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Sí, profesor May, seguro que tiene razón sobre lo que escribió. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Aun así, lo flipa un poco. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Bien, nos vemos la semana que viene. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 La profesora Hieronymi nos explicará el dilema del tranvía. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Traed ponchos. Seguro que salpica. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 ¿Preparado, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Hola, Jeff. La colección ha crecido. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Desde luego. Ahora tengo 322 cosas de ranas. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Trescientas veintitrés. ¡Ahí hay otra! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Hay que ver cómo le entusiasman las ranas. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Sabe lo que le gusta. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Comienza la reunión del Consejo de Asuntos del Más Allá. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 A ver si nos damos prisa. Estoy volviendo a ver The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Cuando supe que a Carrie Coon no la habían nominado, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 por poco me cargo al 2 % de la humanidad. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Michael, ponnos al día. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Va bastante bien. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Otra tanda de humanos ha superado las pruebas. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Entre ellos destacan Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Zora Neale Hurston, Tomás de Aquino... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - ¡Sí! - ...la poeta sufí del siglo VIII 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri, y Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 La de las hamburguesas. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 La de las hamburguesas ha entrado. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Bueno, qué bien. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 El problema principal es que necesitamos más arquitectos y actores. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Lo siento. Los jóvenes demonios actores no se vuelcan en su trabajo. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Creen que pueden actuar sin más. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Tienen que aprender que actuar es reaccionar. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Y reaccionar es preactuar. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Pero ¿preactuar? Eso es tan solo ser. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Vale, córtate un poquito, Daniel Day-Lewis. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ¿Shawn? Cuéntame. 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Quiero decir que este sistema nuevo es un asco, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 Michael es un asco 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 y deberíamos desechar esto 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 y volver a las torturas de antes. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Aún hay flecos que resolver, pero el sistema es bueno y funciona. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Venga, reconócelo. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Nunca... jamás de los jamases... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 ...jamás de los jamases... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ...jamás de los jamases... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ...jamás lo reconoceré. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Ya lo sé, colega. Lo sé. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 EL CAPÍTULO FINAL 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2242 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - ¿Qué hora es? - No lo sé. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 ¿En serio? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Sí. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Hace cientos de Bearimys, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 anulé mi facultad de saber la hora 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 en cualquier lugar del universo cuando estamos juntos. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Me gusta no saberlo. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Son las 10:42. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Se me ha hecho raro decir que no sé algo. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Vaya, para mí lo raro es saberlo. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Qué distintos somos. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Me voy con mi padre. Lo intento otra vez. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Suerte. - Gracias. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Qué nervios. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Tú puedes, tío. Una jugada más. Todo o nada. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Te quiero y creo en ti. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Gracias, papá. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Vale, vamos allá. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Bortles va a lanzar... ¡Sí! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 ¡MENDOZA LO CONSIGUE! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - ¡Lo he logrado! - ¡Bien! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 ¡Te ha costado 433 000 intentos, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 pero has jugado el partido perfecto de Madden! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 ¡Lo has logrado! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 PARTIDO PERFECTO 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Ese es mi chico. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Lo he logrado. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Vale. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - ¿Janet? - ¿Qué hay? 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Hola. He hecho la cena. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Siempre la preparas tú. Hoy quería hacerla yo. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Aunque no me ha quedado bien. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Son espaguetis. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Tienen una pinta extraña, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 pero he mordido un pedazo y la verdad es que saben fatal. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 También he dispuesto los cubiertos igual que la realeza. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Cerca de los platos. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Y también... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Mecachis. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Sí. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Verás... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 ...necesito hablar con todos. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 ¿Les pido que vengan aquí? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 No, tengo... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Tengo una idea mejor. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Hola, parejita. - Hola. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ¡Qué bien, otra vez aquí! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Hasta tiene el mismo aspecto de antes. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 ¿Cómo se te ha ocurrido, Jason? ¿Tenías antojo de yogur helado? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 No. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Quiero anunciaros algo. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Me marcho. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Voy a cruzar la puerta. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 ¿Estás seguro? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Sí, del todo. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Es el momento. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Hemos decidido 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 reunirnos para una fiesta de despedida. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Comeremos, beberemos, bailaremos... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Qué divertido. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Vale, colegas, estáis tristes. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Lo noto porque tenéis la misma cara que ponían mis profes 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 cuando levantaba la mano en clase. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Pero alegraos. Yo pincharé la música. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Sonará electrónica toda la noche. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Vamos. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Dos cosas que me joroban. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Hola, Doug. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Hola. - ¿Qué tal? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Me he inflado a pollo. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Suerte que elegiste tu cuerpo joven. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Sí. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 ¿Qué tal estás? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Estoy bien. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 ¿Y tú? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Bueno... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ...estoy triste. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 Y sé que eres el ser más avanzado del universo, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 pero quiero decirte que no pasa nada si también estás triste. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Lo sé. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Y, aunque estoy un poco triste, sé que es el momento de que se vaya. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Estoy bien. Te lo aseguro. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Si no, ¿hablarás conmigo? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Descuida. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 ¿Cómo estáis? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Tengo una sorpresa especial. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 ¡Mi antiguo grupo de baile, Decisión Danza Danza, está aquí! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 ¿Arrasamos por última vez? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Ha sido especial. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 No olvidaré esta noche... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ...hasta que cruce la puerta y me disuelva en el universo. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Una pregunta. 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 ¿Cómo lo... supiste? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 No es que oyera campanadas ni nada parecido. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 De pronto sentí mucha calma, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 como si el aire que llenaba mis pulmones fuera el mismo que había fuera. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Había mucha paz. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 ¿Sabéis la sensación cuando piensas que un jalapeño va a quemar, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 pero lo muerdes y resulta que está a la temperatura ideal? 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Por raro que parezca, conozco esa sensación. Es lo más. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 Pues eso es. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 ¿Puedo pediros un consejo? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Me da miedo que Janet me olvide. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Que se enamore de otro me parece bien. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Si entra Jason Momoa o Lara Croft, de Tomb Raider, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 y Janet dice: "¡Me mola!", 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 me parece guay. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Pero que me olvidara sería muy triste. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Así que le he hecho esto. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 ¿Qué os parece? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Es precioso. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Pero no te olvidará. Es incapaz de hacerlo. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Recuerda todo lo que pasa. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Y aunque pudiera olvidar a alguien, dudo que fuera a olvidarte a ti. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Gracias. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Cuando tuve a Jason, yo tenía 18 años. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 En muchos aspectos, Jason me crio a mí tanto como yo a él. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Conque ¡gracias por ser tan buen padre, hijo! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 ¡Te quiero, papá! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Jason es un tío muy vivo. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Bueno, ya ninguno de nosotros está vivo. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Somos como el fantasma Casper y eso. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Qué cosas. Jason y yo ni somos blancos. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 ¿Por qué los fantasmas son blancos? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Ostras, ¿no serán racistas? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Lo que intento decir es: "Te quiero, tronco. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Eres mi héroe. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Eres mi mejor amigo. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Eres mi Gardner Minshew". 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Puedes sentarte en el banco el tiempo que quieras. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Cuando estés listo, cruza. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Te quiero. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Y yo a ti. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Espero que disfrutes del resto de la eternidad. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Te he hecho una cosa. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Mecachis, la he perdido. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - No pasa nada. - Sí que pasa. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Te hice una cosa guay para que te acuerdes de mí, 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 aunque te cases con Aquaman. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Y la he perdido en el bosque. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Se la habrá comido una ardilla mágica. - Tranquilo. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 No te olvidaré nunca. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Para mí será como si no te hubieras ido. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Yo no vivo el tiempo igual que tú. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Es como si viviera todos los tiempos a la vez. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Te entiendo. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Una vez fumé salvia y vi el pasado y el futuro a la vez. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Luego intenté lavarme los dientes con el gato. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Para mí, recordar los momentos contigo es igual que vivirlos. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 ¿Podrías recordar solo los buenos tiempos y olvidar los malos? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 No ha habido nada malo. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Todo ha sido bueno. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323,6 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Las barras son preciosas. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 Casi se percibe cierta musculatura en la transición. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 El roble me transmitió la forma antes de llegar a la raedera. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Este ángulo agudo es un buen truco. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Le aporta ligereza sin impedirte tallar. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 No es más que un diseño danés modificado. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Le has dado tu toque personal. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 He visto pocas sillas mejores. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 No tengo nada más que enseñarte. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ¡Hurra! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Gracias. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - ¿Qué hay? 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Muéstrame la lista. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Enhorabuena. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Ayer terminé de pavimentar la entrada. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 También puedes tacharlo. 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Antes del próximo proyecto, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 aquello de lo que me pediste que te avisara... 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 ...ha pasado. 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Han pasado por el sistema, así que ahora serán algo distintos, ¿no? 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Eso espero. 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Nunca he comido con papá y mamá. 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Me quedaba de pie detrás de sus sillas 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 mientras ellos comían langosta con Óscar de la Renta. 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Estoy aquí. 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Lo haremos juntas. 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Vamos allá. 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Madre, padre, bienvenidos a... - ¡Queridas! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Queridas mías. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ¡Mis pequeñas! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 ¡Os queremos muchísimo a las dos! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ¡Muchísimo! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Tenemos un millón de cosas que deciros. 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Pero antes, lo sentimos. 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Lo sentiremos por los siglos de los siglos. 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - No jorobes. - Ya te digo. 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 SOLO EN CASA 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Por millonésima vez nos envían ositos de peluche y flores. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 ¿Es que no saben que podemos conseguirlos nosotras? 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - Es precioso. - Gracias. 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Jamás pensé que diría esto, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 pero empieza a aburrirme 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 que papá y mamá nos digan cuánto nos quieren. 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Sí. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Es increíble. 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Creo que esto no os pillará por sorpresa, pero... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 ...estoy lista para irme. 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Jopé. Lo sabía. 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - ¿Has hecho todo lo de la lista? - Sí. 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 He aprendido a instalar bañeras, pilotar helicópteros, desactivar bombas 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 y hacer un revés cortado perfecto. 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Mi última meta era pasar un día significativo con mis padres, 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 y ya he pasado miles. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Me siento realizada. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 ¿Organizo una fiesta de despedida? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 No hace falta. Ya lo he hecho yo. 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 He cocinado todo, mezclado las bebidas, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 fabricado los muebles, repintado las paredes 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 y adiestrado a los animales. 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 ¿Champán? 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Vale. 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Gracias, panda. 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Y ya me he despedido de todos los demás. 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Mi hermana, mis padres... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Beyoncé y Jay-Z. Se lo han tomado fatal. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Esta noche estamos solos. 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Me revienta decirte esto, pero tu risotto estaba algo pegajoso. 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - ¿Sí? - Qué va. Estaba delicioso, jolín. 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Solo intento que te quedes unos cuantos Bearimys más. 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 ¿Sabes una cosa? 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Tú eres mi ídolo. 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Anda ya. 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 En serio. 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Tía, tú ya eras la persona más impresionante que he conocido, 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 y ahora sabes hacerlo todo. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Si eso es verdad, es gracias a que tú me inspiraste. 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Te admiro muchísimo. 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 Tu fortaleza, tu dureza, tu autoestima, por no hablar... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ...de que estás cañón. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 ¿Has vuelto las tornas? 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 No tengo más que enseñarte. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - ¿Qué hay? 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Una meta que añadir a la lista. 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Ahora, táchala. 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Ya nos hemos despedido. No estoy. 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Solo quería verte 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 porque me he enrollado con Alejandro Magno. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Y de "magno" tenía más bien poco. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Vale. Te quiero, adiós para siempre. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - ¡Adiós! - Adiós. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Admiro todo lo que sabes. 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Yo solo sé ser arquitecto. 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 He pasado 500 Bearimys tratando de aprender a tocar la guitarra. 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Y solo domino "Hey There Delilah". 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 No te subestimes, Michael. 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Diría que eres el mejor arquitecto que ha existido nunca. 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - Y sé de lo que hablo... - Frank Gehry es mi padrino. 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Vale, me lo merezco. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Te echaré de menos. 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Esperad. 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 No quiero irme. 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Genial. Pues quédate. 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Nueva fiesta. Fiesta de quedada. 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 No, tampoco quiero quedarme. 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Aquí he terminado, pero no quiero ir allí. 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Son las únicas opciones. 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 No es verdad. 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Quiero aprender a hacer lo que haces tú. 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Quiero ser arquitecta y diseñar el más allá. 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Tahani, eres una persona maravillosa, pero eres una persona. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - Es imposible. - Tonterías. 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Puedo aprender, igual que todo lo demás. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Me pasé casi toda la vida fingiendo ayudar a la gente. 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Si fuera arquitecta, la ayudaría de verdad. 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Déjame intentarlo. 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 No me hagas hablar con el encargado. 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 ¡Así me gusta! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Hola, Jeff. 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Se te está yendo de las manos, ¿no? 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Sí. Pero como me chiflan las ranas, no pasa nada. 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Te he traído una. 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Gracias, Tahani. Échala al montón. 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 A ver. Entonces, ¿no se le puede decir a una mujer que sonría? 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 ¿Y si realmente es más guapa al sonreír? 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 ¿No sería ayudarla? 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenn, Beadie, vuestra nueva becaria, Tahani. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 ¡Tahani! Es genial. 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 No te veo desde que me convertí en pringue. 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 No te pringué, ¿no? 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Sí, pero eso es pringue pasado. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 En fin, quiero aprenderlo todo. 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Empezaré desde abajo y ascenderé con mi esfuerzo. 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Bien, ¿quién quiere una taza de antimateria? 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Yo. Con neutrinos sin lactosa. 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Marchando. 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Gracias por todo, Michael. 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 De nada. 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Te traigo un regalito para tu primer día de trabajo. 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Cuando seas un pez gordo, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 espero que no te importe que presuma de conocerte. 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Dárselas de importante es algo ordinario, pero como tú veas. 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661,7 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Resolver los términos de la justificación moral es una tarea sin fin". 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Lo he conseguido. 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Solo he tardado 2000 Bearimys, pero he terminado el libro. 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 ¡Pringado! Leerte se me ha hecho eterno, ¡pero lo he conseguido! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Enhorabuena, cielo. - Gracias. ¿Qué lees? 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 El código Da Vinci. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - ¿En serio? - Después de mil vidas 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 leyendo las obras más difíciles del mundo, mi nueva pasión son 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ¡los libros basura! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 ¿Crees que habría sido un buen simbólogo... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - ...si fuera un trabajo real? - Sí. 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Qué mono eres. Venga, vamos a cenar. 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Es increíble que haya hecho ella la pizza. 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Cuando conocí a Tahani en la Tierra, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 intentaba meter joyas en una máquina expendedora. 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Bueno, si es arquitecta, debería diseñar mi idea. 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Una sala de karaoke con rayos uva. 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Sí. 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Y cuanto más te curras la canción, más te bronceas. 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Cómo me alegro de que el sistema no os cambiara del todo, cabras locas. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 De postre tenemos que pedir el tiramisú. 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Caray, Chidi Anagonye improvisando sus decisiones. 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 No pensé que viviría para verlo. Bueno, y no lo hice. 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ¡Cierto, porque estamos todos muertos! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Lo he pasado pipa. 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Sí. Siempre lo pasamos pipa con ellos. 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Cada vez que lo hacemos es genial. 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 El otro día tomé café con mi madre. Te manda saludos. 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Por fin ha aprendido a pronunciar el nombre de tu madre. 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 Una alegría. 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Bromeaban con eso la última vez que los vimos. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - ¿Te acuerdas? - Sí. Es verdad. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Shakespeare ha cruzado la puerta. 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - ¿En serio? - Sí. 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Es la comidilla. - Ha hecho bien. 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 Sus últimas 4000 obras no estaban a la altura de las primeras. 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ¿Viste La tempestad 2: con viento fresco? 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 ¿Nos vamos a casa? 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Estoy cansado. 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Sí. Vale. 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Voy a ponerme el pijama. 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Vale. Yo voy a dar un paseo. Ahora nos vemos. 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Vale. 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - ¡Tío! - Hola. Perfecto. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 ¿Esta letra es buena? 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 No, calla. Qué horror. 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Y tenemos un problema. Creo que Chidi va a irse. 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 ¿En serio? 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 ¿Dice que está listo? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 No lo ha llegado a decir, pero le falta poco. Lo noto. 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Tengo que hacer algo para animarlo y darle vidilla. 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - ¿Janet? - ¿Qué hay? 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Hola. Creo que Chidi está casi listo para cruzar la puerta, 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 y yo no quiero, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 así que ¿me haces una cama con forma de subrayador gigante 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 y una toga de graduación sexi y comestible? 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 No, hace falta un enfoque espiritual. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Si lo hago bien, tendrá una experiencia religiosa, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ¿lo pilláis? ¿Qué dices? 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Lo siento, pero si Chidi está listo para irse... 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 ...es hora de que se vaya. 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Aún no lo ha dicho. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 Estamos en ese terreno difuso tan típico de Chidi. 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Tienes que recordarle qué tiene este sitio de genial. 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 ¿Recuerdas adónde nos llevó el primer mes que estuvimos todos juntos? 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Qué buena idea. ¡Sí! Janet, prepáralo. 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Vale. ¿Le devuelvo su esplendor original? 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 No. Fue por primera vez en la facultad. 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Que tenga el mismo aspecto que tenía el día que le enamoró. 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Y mete la toga comestible. Así lo camelo fijo. 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Vale, todo listo. 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Adivina. Un viaje sorpresa. 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - ¿Un viaje sorpresa? ¿Ahora? - Sí. 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Un viaje especial en pareja. En marcha. 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 ¿Puedo quitarme el pijama? 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Que lo haga la puerta. ¡Vamos! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - ¡Venga! - Está bien. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Caray, Eleanor. 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 ¿Verdad? Hacía mucho que no veníamos. 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Atenas. Esta ciudad me maravilla cada vez que la veo. 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Suéltalo todo, tío. Cuéntame cuanto sepas de ella. 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Porque, la verdad, 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 la primera vez no te escuché. 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Bueno... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Eso es la Acrópolis. 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Y esto es el Pnyx. 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Miles de atenienses se reunían aquí 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 y escuchaban los debates sobre la ciudad y sus leyes 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 que tenían lugar en esa tribuna. 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 Fue donde empezó la democracia. 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Eso está muy bien, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 pero, como sabes, lo mío es la filosofía. 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 ¿Adónde iban los cerebritos? 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Sócrates, Aristóteles, Platón, Diógenes... 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 ...todos se reunían aquí, en el ágora. 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Eran como los Vengadores, pero en plan pensadores. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Me has traído tú. Sabías lo que iba a pasar. 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Es que me encanta verte tan feliz. 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Contéstame a una cosa. 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 ¿Es raro que al imaginarme a griegos antiguos los vea macizos? 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Para mí, Aristóteles es como John Stamos con barba. 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Yo también me lo imagino así. - Estamos en la misma onda. 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 ¿Cómo se llamaba esto? ¿"Kouluvri"? 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Koulouri. No comía otra cosa cuando estaba aquí. 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Me imagino a Chidi Anagonye de joven aquí, 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 leyendo, estudiando y premiándose con un koulouri 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 tras una astuta reflexión sobre la ética de las virtudes. 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 Pues... has acertado. 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Me has retratado bien a los 20 años. 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Esto ha sido muy especial. Gracias. 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 ¿Volvemos ya? 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 No. Aún no hemos terminado. 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 El viaje especial continúa. Janet. 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 ¿Qué hay? ¿Te lo estás pasando bien? 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Sí, pero el viaje no ha terminado. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Estamos listos para ir al segundo destino, ¿recuerdas? 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Por supuesto. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Por aquí. 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Vaya. Caray. 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - París. - Sí, París. Claro está. 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 Mi ciudad preferida. Y hasta has elegido el tiempo ideal. 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Nublado y frío. Perfecto para estar dentro y leer. 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 ¿A esto te referías? 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Pensaba en la feria, pero esto es mejor. 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Cuando vivía aquí venía a diario. 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Cambiaba de sitio cada vez 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 para poder decir que me había sentado 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 en la misma silla que Jean-Paul Sartre, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoir, y Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Bueno, ahora tenemos todo el tiempo del mundo, cielo. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Que la historia te caliente el culo. 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Sé lo que estás haciendo. 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 ¿Ser la mejor novia eterna del mundo? Me has pillado. 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Vamos a pasear. 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Verás, Eleanor, pasa lo siguiente. 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Te quiero... 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - ...con toda mi alma... - Puñeta. 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Pero debo irme. 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 No es verdad. 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 No tienes que irte. No tienes que dejarme. 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 No quiero dejarte. Es que estoy... listo para irme. 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Siento lo mismo que describieron los demás, 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 esa suerte de quietud del alma. 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Pero... acaba de pasarte. 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 ¿Y si los demás idiotas no esperaron lo suficiente, 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 y la sensación se disipa 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 y puedes pasar otros mil millones de Bearimys 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 en esta Europa ficticia con tu novia molona? 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 No es reciente. 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Me pasa desde hace tiempo. 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 ¿Recuerdas el día que estuvimos con nuestros padres? 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Mi madre te dio un beso de despedida 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 y te manchó la mejilla de carmín, y tu madre te lo limpió. 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 No sé por qué lo supe entonces, pero... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ...entonces lo supe. 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Y no quería decírtelo porque... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Pues por eso. - No, no puede... ser. 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Porque Jason se ha ido, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 Tahani está a su rollo, y yo no estoy lista para irme. 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Si te vas me quedaré sola. 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Estuve sola toda mi vida. 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 Me dije que eso me gustaba, pero no. 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Me gusta estar contigo. 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Vale. No me voy. 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - ¿En serio? - No me voy. 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Aún queda mucho por hacer. 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Me quedo. 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 ¿Quién quiere ir a la feria? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 No hace falta. Ya está. Se queda. 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 ¿Qué hacemos? ¿Convertirnos en aves y volar a Notre Dame? 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 ¿Subir a la Torre Eiffel 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 y tirar globos de agua a turistas imaginarios? 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Lo que quieras. 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Vale, nos lavaremos, cenaremos en un restaurante de postín, 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 pediremos el vino más caro 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 aunque sepa igual que el más barato, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 e iremos al Georges Cinq 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 a ver el reality que esté de moda ahora mismo. 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Genial. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Yo voy a pasear por mi antiguo barrio. Para ver donde vivía. 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - ¿Quedamos en el restaurante? - Sí. 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Vale. 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 A ver qué hay en la carta. 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Cualquier cosa que te puedas imaginar". 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ¿En qué piensas? 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Resolver los términos de la justificación moral es una tarea sin fin". 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 En eso pensaba. En esa frase. 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ¿Quieres cenar esa frase? 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 ¿Se pueden comer las palabras? Se lo pregunté a Janet y... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 No, es la última frase del libro de Scanlon, ¿recuerdas? 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 En el libro invita a buscar normas 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 que no se puedan rechazar, y termina diciendo 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 que la búsqueda de esas normas se alarga para siempre. 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Yo he propuesto la norma de que los Chidis no se marchen 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 para no apenar a las Eleanors. 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Y por mucho que hiciera esto, 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 pasearte por el universo y enseñarte maravillas, 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 no encontraría la justificación para hacer que te quedaras... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 ...porque es una norma egoísta. 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 En conciencia, debo dejarte marchar. 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Nunca se me dio bien estar triste, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 en parte porque mi madre me dijo que no lo estuviera. 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Pero esto es triste. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 ¿Tienes alguna cita de John Locke 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 o una perla de sabiduría kantiana que compartir conmigo? 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Esa gente se centraba más en las normas. 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Para temas espirituales es mejor la sabiduría oriental. 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Me conformo con lo que sea. Dale. 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Imagínate una ola... en el mar. 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Puedes verla, medir su altura, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 medir la refracción de los rayos de sol cuando la atraviesan, y está ahí, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 la ves y sabes lo que es: una ola. 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Entonces rompe contra la orilla... y desaparece. 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Pero el agua sigue ahí. 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 La ola solo era una forma algo distinta que adoptó el agua 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 durante un ratito. 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Es un concepto budista de la muerte. 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 La ola regresa al mar... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 ...de donde salió... 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 ...y donde debe estar. 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - No están mal estos budistas. - No. 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Nada de esto está mal. 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Necesito un último favor. 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Despídete de mí ahora. 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Y vete antes de que me despierte. 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Puedes sentarte en el banco el tiempo que quieras. 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 Cuando estés listo, cruza. 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Estoy listo. 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 ¡Anda! Has vuelto. 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 ¿Jason? 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ¡Sí! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Pero... ¿Cómo...? ¿Por qué...? 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Te vas a reír. 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ¿Recuerdas que te hice una cosa 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 y no la tenía en el bolsillo? 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Pues la tenía en el otro bolsillo. 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Cuando la encontré ya te habías ido. 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Pensaba dejártela, pero me preocupaba 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 que se la comiera la ardilla mágica, así que preferí esperar a que volvieras. 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 De vez en cuando venía alguna Janet, pero sabía que no eras tú. 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Jason, han pasado como 1000 Bearimys. 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Ya lo sé. Pero quería volver a verte. 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 No me ha costado nada esperar. 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Me senté en silencio y dejé que mi mente fluyera... 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 ...mientras pensaba en ti y en lo infinito que es el universo. 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Como un monje. 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ¿Qué quieres decir? 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Te queda bien, no chica. 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, espérame. 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3,22 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 ¡Holita! ¡Abrid la escotilla, que traigo rosquillas! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 ¿No hay nadie? 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Porras. Se habrían partido de risa. 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Hola, cielo. ¿No te ha llegado el mensaje? 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 No. ¿Se ha cancelado la reunión? 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Sí, para siempre. Hemos disuelto el consejo. 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - ¿Qué? - No hace falta. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Tu sistema funciona fenomenal. 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Millones de humanos superan sus pruebas. 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Vicky lo está petando en la formación. 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Ya, pero... Vamos a ver. 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 ¿Cómo podemos estar seguros de que es el mejor sistema? 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Creo que Shawn tenía razón. 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Es un asco y hay que empezar de cero. 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 No me seas angustias. Tranquilízate. 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Disfruta. ¿Sabes qué he descubierto hace poco? Los podcasts. 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Hay miles de millones, y no paran de salir nuevos. 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 ¡Aire! Tengo que escuchar un Radiolab sobre el aprendizaje de las almejas. 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Qué emoción. 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Te quiero. 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 No tienes que contestar. 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 Sé que te cuesta expresar tus sentimientos... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Yo también te quiero. 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Toc, toc. 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Hola, ¿qué hay? 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 ¿Podemos hablar? 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Sí, claro, ¿por qué no? ¿Derek? 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 ¿Sí, Mindy? ¿En qué puedo ayudarte? 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Eleanor y yo vamos a hablar, así que vete a tu inframundo. 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 ¿Ese es Derek? 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Mindy ha reiniciado a Derek más de 151 millones de veces. 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Derek ahora es un punto singular en el espacio, 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 y a la vez contiene el propio espacio. 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 El nexo de Derek no tiene dimensión. 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 El momento de la creación de Derek 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 y la futura muerte térmica del universo 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 ahora son lo mismo inexorablemente. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 ¡Eres lo peor! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 ¿Una birra? 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 ¿Y así es como pasas los días, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 dando vueltas en busca de algo que te haga sentir realizada? 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Básicamente. 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Creía que tendría relación con mis padres o mis amigos, 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 pero ahora creo que es otra cosa. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Creo que va contigo. 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Creo que mi misión final 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 es convencerte de pasar por el sistema. Hacer la prueba. 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Cuando te conocí, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 pensé: "A esa sí que la entiendo". 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Una loba solitaria e independiente que sabe lo que quiere. 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Cocaína y darse placer. - Cocaína y darme placer. 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Sí. Pero lo que creo es que eres como sería yo 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 si no hubiera conocido a mis amigos. 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Eres lo peor que habría podido pasarme. Sin ánimo de ofender. 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Descuida. Verás, Eleanor, lo cierto es que estoy bien como estoy. 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Pues yo no me lo creo. 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 O, como poco, podrías estar mejor. 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Si estamos cortadas por el mismo patrón, hazme caso, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 serás mucho más feliz 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 si forjas lazos con otras personas. 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 Y creo que ya lo sabes. 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Me hablaste de Chidi y de mí. 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Me enseñaste la cinta. Dijiste que nos apoyabas. 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Creo que te importan los demás. 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 No sé. Me parece que eso da mucho trabajo. 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 Y llevo mucho tiempo sola. 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 No me veo poniendo mi destino en manos de un desconocido. 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Me lo imaginaba. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Hola, guapa. 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 ¡Eleanor! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 ¡Y Mindy St. Claire! ¡Pero qué ven mis ojos! 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 ¿Qué os trae por aquí? 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Intento convencer a Mindy de que entre en el sistema. 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Le preocupa un poco quién pueda acabar diseñando su prueba. 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 No digas más. Yo me ocupo. 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 ¿En serio? ¿Ya estás titulada? 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Aún no, pero no tardaré mucho, ¿verdad, Shawn? 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 No me cabe duda de que Tahani se titulará muy pronto. 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 ¿He sonado malvado? No era mi intención. Era sincero. 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Es la costumbre. 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 No me cabe duda de que Tahani se titulará muy... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 ¡Calla, Glenn! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Vale. Vuélvete a tu antigua vida en compañía de la cabeza de Derek. 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Cuando Tahani se titule, entrarás en el sistema 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 y ella diseñará tu prueba. ¿Vale? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 ¿Por qué no? Me distraeré. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Gracias por preocuparte por mí. 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Yo no me preocupo por mí misma, así que es agradable que otros lo hagan. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Me alegro de haber grabado tu vídeo sexual. 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Y yo. 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Puedes sentarte en el banco el tiempo que quieras. 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Cuando estés lista, cruza. 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Genial, porque estoy preparada. 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Estoy preparada. 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 No estoy preparada. 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Jopé, Janet. ¿Qué rayos pasa? 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Debería estar lista, pero no lo estoy. 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Yo sí lo estoy. 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Michael, ¿qué haces? - Voy a cruzar la puerta. 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Ya no me queda nada que hacer. Me siento satisfecho y realizado. 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 No sé yo si te lo has pensado bien. 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Claro que sí. 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Me ha invadido la calma y... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Adiós. 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 ¿He pasado mal? 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Espera, otra... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Va a parecer una tontería, pero creo que será... 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Michael, ¿qué haces? 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Devolver mi puñetera esencia al entramado del puñetero universo. 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Sí. Vale. 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Eso es. Ya funciona. 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Ya funciona. Me voy. ¡Adiós! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 No funciona porque estáis mirando. ¡No miréis! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Esa puerta no es para ti. 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 ¿Por qué? Si la inventé yo, joroba. 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 ¡Esto es un asco! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 ¿Vosotros podéis iros y yo estoy atrapado? 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 ¡No es justo! 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 ¡Ya lo tengo! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Eleanor, ven aquí... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Pasa tú conmigo a caballito. La engañaremos. 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - No. - Michael. 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 ¡Michael, no! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ¡Michael! Está bien, ven conmigo. 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 ¡Cómo pesan los calamares de fuego! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Sí. - Lo siento. 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 No para de entrar gente nueva. 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Tahani sigue por aquí. Podéis formar equipo 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - y diseñar barrios del más allá. - Ya lo hice, ¿recuerdas? 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Estuve 50 Bearimys creando barrios nuevos para nuevos residentes. 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Cuando has diseñado el perfecto, sientes cierta decepción. 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Me ha encantado estar aquí, pero Jason se ha ido y Chidi también. 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Hasta Doug Forcett ha cruzado la puerta. 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 De eso me alegro. Se ponía muy pedo en las fiestas. 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Pues me quedaré aquí para siempre, holgazaneando 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 y haciendo cosas mundanas como un triste jubilado. 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Le pediré una ferretería a Janet 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 para comprar una llave Allen que no necesito. 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 ¡Una majadería! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Eso pienso de tu plan, que es una majadería. 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Yo creo que es un plan estupendo, y en el fondo tú también. 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Sienta un mal precedente. - ¡Venga! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Nadie más querrá hacerlo. Además, si alguien lo pide, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 podrás decirle: "Vale, salva todas las almas del universo 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 y hablamos". 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 Y plantéatelo así: 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 si lo haces, no tendrás que volver a vernos nunca más. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 Eso es tentador, porque sois una lata. 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Es verdad que salvasteis el universo y eso, pero tu tono... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Es tu tono. 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Ya lo sé. 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Michael, pasa. 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 ¡Todas mis cosas de la Tierra! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 Mi vieja bola de bolera. 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 ¡Hola, clips! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 ¿A qué viene esto? 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 He tardado en caer en la cuenta. 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Pero antes, cuando cruzabas la puerta una y otra vez, lo comprendí. 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 No estarás en paz hasta que consigas lo que más deseas. 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Voy... Voy a ser... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Un niño de verdad, Pinocho. 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 La juez me ha dado poder para convertirte en humano. 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Adiós, calamar de fuego. 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Hola, viejo zorro. 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 ¡Eleanor! ¡Santo cielo! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Tienes que estar seguro. 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Vivirás allí... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 ...un tiempo, morirás de verdad, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 harás la prueba del más allá y serás juzgado por tus actos. 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 O eso pensamos. 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Mientras estás allí, el sistema entero podría cambiar. 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Shawn podría impulsar un golpe, o alguien, diseñar otro sistema. 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 No sabrás a ciencia cierta qué te pasará. 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Por eso es especial. 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 No sabré exactamente qué pasará después de morir. 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 No hay nada más humano que eso. 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Salvo escribir diciendo que estás a cinco minutos 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 cuando no has salido de casa. 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Gracias, Eleanor. Gracias. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 No hay de qué. 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Hola, Mike. ¿Adónde vas hoy? - A la Tierra. 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Hacía tiempo. Toma el mando de vuelta. 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 No hace falta. Es un viaje de ida. 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Vale. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Suerte. 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Gracias. 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Tengo una cosa para ti. 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 ¡Es auténtica! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 ¡Una rana auténtica! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Ya lo creo. 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Gracias. 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 ¿Sabes? Tengo el nombre perfecto para ella. 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Doña Saltarina. 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Creía que ibas a... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Da igual. 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Hola, Doña Saltarina. 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Vale, toma tu carné de conducir y tu tarjeta de la seguridad social. 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Te he abierto una cuenta corriente. 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 Tienes el dinero justo para no pasar hambre, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 pero no tanto como para volverte un engreído. 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Gracias, Janet. 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Pide cita en el médico en cuanto llegues. 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 Y no tomes sal. Tienes que controlar la tensión. 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Ahora tienes sangre. 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Me las arreglaré. Todo irá bien. 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Lo sé. Es que me preocupo. 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Volveremos a vernos. 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Nos veremos a mi vuelta. 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Vale. 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Si alquilas un coche, no pagues el seguro. Es un timo. 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Vaya, qué calor hace. 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Pero es un calor seco. 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Como ya te dije, puedes sentarte en el banco el tiempo que quieras. 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Y cuando estés lista, cruza. 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 ¿Me harías compañía un ratito? 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 ¿Un margarita? 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Claro. 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Vale, los tres mejores momentos de tu no vida con nosotros. Ya. 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Cuando tú nos dijiste que deberíamos ayudar a la gente de la Tierra. 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Cuando todos ingresamos en el Lado Bueno real. 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 Y luego hay empate entre los ocho millones de besos que me dio Jason. 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Besaba muy bien. 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 No lo dudo. 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 ¿Qué tal le irá a Michael? 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Me imagino que igual que a cualquier humano. 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Tres, dos, uno... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Tendrá días buenos. 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 ¡Feliz Año Nuevo! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Días malos. 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Seguro que lo supera. 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Aquí hay muy buenos hospitales. 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Tendrá varios amigos. 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Qué bueno eres, Jason. Buen chico. 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 Gente a la que no soporta. 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ESTOY EN EL BAR. ¿ESTÁS AQUÍ? 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ¡ESTOY A CINCO MINUTOS! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Está aprendiendo algunas cosas por sí solo. 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Y espero que también aprenda a pedir ayuda cuando la necesite. 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 APRENDE A TOCAR LA GUITARRA A CUALQUIER EDAD 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Prueba a poner los dedos así. 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 No te imaginas el tiempo que llevo intentando entender cómo hacerlo. 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Todo el mundo necesita un profesor. Prueba otra vez. 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Estará metiendo la pata, intentándolo más y volviendo a meterla. 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 No dando pie con bola mientras intenta hacer algo a derechas. 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Es lo que hace todo el mundo. 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Por Michael. - Por Michael. 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 ¿Qué crees que pasa al cruzar la puerta? 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 Es lo único en todo el universo que no sé. 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Yo tampoco lo sé. 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 La ola vuelve al mar. 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Lo que hace el mar con el agua después no hay forma de saberlo. 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Pero como me dijo un sabio no robot hace tiempo: 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "El placer está en el misterio". 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 ¿Te importa que me quede aquí mientras cruzas? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Solo si dices aquello que te enseñé. 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Odio verte cruzar la última puerta en los límites de la existencia, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 pero me encanta ver cómo te vas. 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Eso es. 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Hola, han dejado esto en mi portal por error. Creo que es suyo. 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Vaya, muchas gracias. 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Creo que ya sé lo que es. 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Ay, madre. 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 TARJETA DE CLIENTE 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 ENHORABUENA - MICHAEL REALMAN ¡YA PUEDE AHORRAR! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Fíjate. Gracias. ¡Muchísimas gracias! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 De nada. Que le vaya bien. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Tengo algo mejor. 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Te diré una cosa, amigo mío, de todo corazón 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 y con toda la sabiduría del universo. 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Agur, Ben-Hur. 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Vale.