1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Încercarea 803 a noului meu proiect.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Asta e bună. O simt.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Sunt pregătit.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Îi dau drumul.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
„Pisica din bezea e înăuntru”?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Asta am scris? N-are nicio logică.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- Bună! Cum merge compoziția?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
M-am încurcat și nu-mi iese acordul mi.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Vrei o chitară magică,
să cânte toate notele pentru tine?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
E principala cerință a bărbaților
de peste 50 de ani de aici.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Nu. Ideea e să învăț să fac lucruri
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
fără să folosesc magia.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Dar e o opțiune. Nu știu...
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Ar trebui să plecăm. O să întârziem.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Unde zboară timpul?
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Totul ne duce la un citat
din cartea profesorului May:
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
„Mortalitatea dă sens vieților noastre și
moralitatea ne ajută să găsim acel sens.”
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Eu cred că spune:
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
„Mortalitatea dă un sens
evenimentelor din viața noastră.”
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Controlează-te, tipule!
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Cred că Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
care a proiectat viața de apoi,
știe ce spune.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Sunt sigur că am dreptate,
pentru că e cartea mea.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Da, dle profesor May, aveți dreptate
în legătură cu ce ați scris.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Tot ar trebui să se controleze.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Ne vedem săptămâna viitoare.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Dna profesor Hieronymi
ne va preda problema troleibuzului.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Aduceți-vă pelerine. O să fie murdar.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Ești gata, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Salut, Jeff! Văd că ți-ai sporit colecția.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Da. Am 322 de broaște acum.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Am 323! Tocmai am mai primit una!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Mereu e încântat de broaște.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Știe ce-i place.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Începe întrunirea Consiliului Comun
pentru Afacerile Vieții de Apoi!
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Să ne grăbim!
Am început să mă uit iar la Cei rămași.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Sincer, când am aflat
că n-au nominalizat-o pe Carrie Coon,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
era să elimin 2% din omenire.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michael, noutățile.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Lucrurile merg binișor.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Un nou grup de oameni a trecut testele.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Printre numele importante,
Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurston,
sfântul Toma de Aquino...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Da!
- Poeta mistică sufită din secolul VIII
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri și Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Doamna din reclamele cu „Unde e vita?”.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Doamna din „Unde e vita?” a intrat.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
E distractiv.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Sincer, problema noastră
e că ne mai trebuie arhitecți și actori.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Îmi pare rău, dar tinerii actori demoni
nu sunt devotați artei.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Cred că pot începe să joace imediat.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Trebuie să învețe
că actoria înseamnă reacție.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Și reacția înseamnă pre-actorie.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Dar pre-actoria... Înseamnă existență.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Potolește-te, Daniel Day-Lewis!
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawn? Ce vești ai?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Vreau să încep
spunând că noul sistem e de rahat,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
Michael e de rahat,
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
ar trebui să renunțăm la tot
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
și să fie ca înainte,
când toți erau torturați.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Mai sunt ceva dificultăți,
dar sistemul funcționează.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Recunoaște!
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Niciodată... în vecii vecilor...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
vecilor, vecilor, vecilor...
66
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
nu voi recunoaște asta.
67
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Știu, prietene.
68
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
ULTIMUL CAPITOL
69
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
DUPĂ 2242 DE JEREMY BEARIMY
70
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Cât e ceasul?
- Nu știu.
71
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Serios?
72
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Da.
73
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
La un moment dat, acum o sută de Bearimy,
74
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
mi-am oprit capacitatea
de a ști cât e ceasul
75
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
oriunde în univers,
cât timp suntem împreună.
76
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Îmi place să nu știu.
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
E 10.42.
78
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Iartă-mă, mă simțeam ciudat
spunând că nu știu ceva.
79
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Eu mă simt ciudat când știu ceva.
80
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Noi suntem foarte diferiți.
81
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Mă întâlnesc cu tata. Mai încerc o dată.
82
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Baftă!
- Mulțumesc.
83
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Sunt speriat.
84
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
O să reușești.
Încă o fază pentru premiul cel mare.
85
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Te iubesc și cred în tine.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Mulțumesc, tată.
87
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Bine, începem.
88
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles aruncă... da!
89
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA REUȘEȘTE!!!
90
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Am reușit!
- Ai reușit!
91
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Ai avut nevoie
de peste 433.000 de încercări,
92
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
dar ai jucat un joc perfect de Madden!
93
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Ai reușit!
94
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
JOC PERFECT
95
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Așa, băiatul meu!
96
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Am reușit.
97
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Bine.
98
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Bună!
99
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Bună! Am pregătit cina.
100
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Tu îmi gătești mereu,
așa că acum am vrut să-ți gătesc eu.
101
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Și, sincer să fiu, n-a mers grozav.
102
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Astea sunt spaghete.
103
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Știu că arată ciudat,
104
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
dar am mușcat o bucată
și sunt oribile la gust.
105
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Am pus tacâmurile
ca pentru regi și regine.
106
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Aproape de farfurii.
107
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
De asemenea...
108
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Fir-ar...
109
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Da.
110
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Așa că...
111
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
Trebuie să vorbesc cu toată lumea.
112
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Să-i chem aici?
113
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Nu...
114
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Am avut o idee mai bună.
115
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Bună!
- Salut!
116
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Ce plăcut e să ne vedem aici!
117
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Ai făcut totul exact ca înainte.
118
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Ce te-a inspirat, J-Dawg?
Ți-era poftă de iaurt înghețat?
119
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Nu.
120
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Vreau să fac un anunț.
121
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Plec.
122
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Ies pe poartă.
123
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Ești sigur?
124
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Da.
125
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
E timpul.
126
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Ne-am gândit că cel mai bine
127
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
e să ne adunăm toți
pentru o petrecere de despărțire.
128
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Mâncăm, bem, dansăm...
129
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Distractiv!
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Prieteni, sunteți triști.
131
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Îmi dau seama pentru că privirea asta
o aveau profesorii mei
132
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
când ridicam mâna la oră.
133
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Dar să ne bucurăm! O să fiu DJ.
134
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
O să ascultăm muzică dance toată noaptea.
135
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Haide!
136
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Acum am două motive de tristețe.
137
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Salut, Doug!
138
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Salut!
- Te distrezi?
139
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Am mâncat așa mult pui!
140
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Bine că ai ales corpul de când erai tânăr.
141
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Da.
142
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Cum te simți?
143
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Bine, Michael.
144
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
Tu?
145
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Păi...
146
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
Sunt trist.
147
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Știu că ești cea mai complexă
ființă din univers,
148
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
dar simt că trebuie să-ți spun
că e în regulă dacă ești tristă.
149
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Știu.
150
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Și chiar sunt un pic,
dar știu că e momentul să plece.
151
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Chiar sunt bine. Pe cuvânt.
152
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Dacă suferi, vii să vorbim?
153
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Mereu.
154
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Ce faceți în seara asta?
155
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Prieteni, am ceva special pentru voi.
156
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Vechea mea trupă de dans,
Dance Dance Resolution, e aici!
157
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Sunteți pregătiți de un ultim dans?
158
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
A fost ceva deosebit.
159
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
N-o să uit niciodată seara asta...
160
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
până ies pe poarta aia
și mă descompun în univers.
161
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Pot să te întreb ceva?
162
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
De când știi?
163
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Nu e ca și cum aș fi auzit un clopoțel.
164
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Brusc m-am simțit liniștit,
165
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
de parcă aerul din plămânii mei
era identic cu cel din afara mea.
166
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Mi-am găsit pacea.
167
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Știi sentimentul când crezi
că un ardei umplut va fi fierbinte,
168
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
dar muști din el oricum
și are temperatura perfectă?
169
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Chiar cunosc sentimentul ăla!
Și e cel mai tare.
170
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Vezi?
171
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Pot să vă cer un sfat?
172
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Mă tem că Janet mă va uita.
173
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Nu mă deranjează
că se va îndrăgosti de altcineva.
174
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Dacă Jason Momoa
sau Lara Croft ajung aici,
175
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
iar Janet spune: „Îmi place...”
176
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
E în regulă.
177
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Dar ar fi trist să mă uite.
178
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Așa că am făcut asta pentru ea.
179
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Ce ziceți?
180
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
E minunat.
181
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Dar n-o să te uite. Nu poate.
182
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Își amintește toată istoria.
183
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Chiar dacă ar putea uita pe cineva,
nu cred că te va uita pe tine.
184
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Mulțumesc.
185
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Când s-a născut Jason, aveam 18 ani.
186
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
În multe sensuri,
ne-am crescut unul pe celălalt.
187
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Mulțumesc că ai fost
un tată minunat, fiule.
188
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Te iubesc, tată!
189
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason e cel mai adevărat tip.
190
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Sigur, niciunul dintre noi
nu mai e adevărat.
191
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Suntem toți precum fantoma Casper.
192
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Deși e ciudat,
pentru că eu și Jason nici nu suntem albi.
193
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
De ce sunt toate fantomele albe?
194
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Fantomele sunt rasiste?
195
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Vreau să spun: „Te iubesc!
196
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Ești eroul meu.
197
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Ești cel mai bun prieten al meu.
198
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Ești gardianul meu din Minchu.”
199
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Poți să stai pe bancă atât cât vrei.
200
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Când ești pregătit, pleci.
201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Te iubesc, Janet!
202
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Și eu, Jason.
203
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Îți doresc o veșnicie frumoasă.
204
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Ți-am făcut ceva.
205
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Fir-ar, l-am pierdut!
206
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- E în regulă.
- Ba nu.
207
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Ți-am făcut un lucru tare,
ca să-ți amintești de mine
208
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
chiar dacă te măriți cu Aquaman.
209
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Și l-am pierdut în pădure.
210
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Probabil l-a mâncat o veveriță magică.
- Jason, nu-i nimic.
211
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
N-o să te uit niciodată.
212
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Pentru mine, nici n-o să fii plecat.
213
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Eu am o noțiune a timpului
diferită de tine.
214
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Eu trăiesc toate timpurile simultan.
215
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Te înțeleg.
216
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Am fumat salvie cândva și am văzut
trecutul și viitorul în același timp.
217
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Apoi am vrut
să mă spăl pe dinți cu pisica.
218
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Să-mi amintesc momentele cu tine
e ca și cum le-aș trăi.
219
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Poți să ți le amintești pe cele frumoase
și să uiți de cele rele?
220
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
N-au fost momente rele.
221
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Totul a fost frumos.
222
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
DUPĂ 323,6 JEREMY BEARIMY
223
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Ce tije superbe!
224
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Porțiunea asta parcă e făcută din mușchi.
225
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Stejarul mi-a spus ce formă vrea
înainte să mă apuc de treabă.
226
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Teșitura asta e grozavă.
227
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Pare ușoară,
dar ai destul loc de sculptat.
228
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
E doar o linie daneză modificată.
229
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Însă ți-ai pus amprenta.
230
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
N-am văzut scaun mai frumos.
231
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Nu mai am ce să te învăț.
232
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Ura!
233
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Mulțumesc.
234
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Bună!
235
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Vreau să văd lista.
236
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Felicitări!
237
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Tocmai am pavat aleea ieri.
238
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Tai-o și pe asta.
239
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Înainte să treci la următorul proiect,
240
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
mai știi că m-ai rugat să te anunț
când se întâmplă o chestie?
241
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
S-a întâmplat.
242
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Au trecut prin sistem,
așa că sunt un pic diferiți, nu?
243
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Sper.
244
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
N-am luat niciodată masa cu mama și tata.
245
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Doar stăteam tăcută în spatele lor,
246
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
în timp ce ei mâncau homar
cu Oscar de la Renta.
247
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Îți sunt alături.
248
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
O s-o scoatem la capăt.
249
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Au venit.
250
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Mamă, tată, bine ați venit...
- Dragele mele!
251
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Dragele mele!
252
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Fetițele mele!
253
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Vă iubim foarte mult!
254
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Foarte mult!
255
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Avem un milion de lucruri de discutat.
256
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
În primul rând, ne pare rău.
257
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
O să ne pară rău pe vecie.
258
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Sfinte Sisoe!
- Știu.
259
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
SINGUR ACASĂ
260
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
De un milion de ori
ne-au trimis ursuleți și floricele.
261
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Ai crede că au înțeles
că putem să ne luăm așa ceva oricând.
262
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Foarte frumos!
- Mulțumesc.
263
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Nu credeam că voi spune asta,
264
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
dar m-am cam plictisit
265
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
ca mama și tata să ne tot spună
cât ne iubesc.
266
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Da.
267
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Nu e tare?
268
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Nu cred că e o surpriză pentru voi, dar...
269
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
sunt gata să plec.
270
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
La naiba! Știam eu.
271
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Ai terminat totul de pe listă?
- Da.
272
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Știu să instalez o cadă, să pilotez
un elicopter, să dezamorsez o bombă
273
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
și să execut un rever tăiat.
274
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Ultimul meu țel era să petrec
o zi plină de sinceritate cu părinții mei
275
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
și am petrecut câteva mii.
276
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Mă simt completă.
277
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Vrei să-ți pregătesc o petrecere de adio?
278
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Nu e nevoie, am pregătit-o eu.
279
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Am gătit, am pregătit băutura,
280
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
am făcut mobila, am zugrăvit pereții,
281
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
am dresat animalele.
282
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Șampanie?
283
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Sigur.
284
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Mulțumesc, panda.
285
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Mi-am luat adio de la toți ceilalți.
286
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
De la sora mea, de la părinți...
287
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
De la Bey și Jay, care au suferit mult.
288
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
În seara asta suntem doar noi.
289
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Îmi pare rău,
dar risotto-ul a fost un pic cleios.
290
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Serios?
- Nu, a fost fantastic.
291
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Voiam să te conving cumva
să mai rămâi câțiva Bearimy.
292
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Pot să-ți spun ceva?
293
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Ești modelul meu.
294
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Fii serioasă!
295
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Sunt.
296
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Erai cel mai impresionant om
pe care l-am cunoscut,
297
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
iar acum chiar știi să faci tot.
298
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Asta pentru că tu m-ai inspirat.
299
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Te admir foarte mult.
300
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Forța ta, duritatea ta,
respectul de sine, ca să nu mai zic
301
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
că ai un corp bestial.
302
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
S-a răsturnat situația?
303
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Nu mai am ce să te învăț.
304
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Bună!
305
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Mai am un țel de adăugat pe listă.
306
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Și acum taie-l.
307
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Știu că ne-am luat deja adio.
Nici nu sunt aici.
308
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Dar trebuia să te mai văd o dată,
309
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
pentru că m-am cuplat
cu Alexandru cel Mare.
310
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
A fost mai curând
Alexandru cel Acceptabil.
311
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Bine. Te iubesc, adio!
312
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Pa, dragule!
- Pa!
313
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Îți admir cunoștințele.
314
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Eu nu pot decât să fiu arhitect.
315
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Am petrecut 500 de Bearimy
încercând să învăț să cânt la chitară.
316
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Și abia acum am învățat
„Hey There Delilah”.
317
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Nu fi modest, Michael!
318
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Ești cel mai mare arhitect din lume.
319
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Și eu știu ce zic...
- Frank Gehry e nașul meu.
320
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Bine. O meritam.
321
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Tahani, o să-mi fie dor de tine.
322
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Stați!
323
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Nu vreau să plec.
324
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Foarte bine. Rămâi!
325
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
O petrecere de rămânere!
326
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Nu vreau nici să rămân.
327
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Am terminat aici,
dar nu vreau să mă duc acolo.
328
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Dar sunt singurele opțiuni.
329
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Ba nu.
330
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Vreau să învăț să fac ce faci tu.
331
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Vreau să fiu arhitect,
să proiectez vieți de apoi.
332
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Ești un om minunat, dar ești om.
333
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- E imposibil.
- Prostii!
334
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Pot să învăț, cum am învățat și restul.
335
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Mai toată viața m-am prefăcut
că ajut oameni.
336
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Dacă aș fi arhitectă, chiar aș face-o.
337
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Lasă-mă măcar să încerc.
338
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Nu mă face să vorbesc cu șeful tău.
339
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Așa te vreau!
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Bună, Jeff!
341
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Ți-a scăpat situația de sub control.
342
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Da. Dar iubesc broaștele, așa că e super.
343
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Ți-am adus și eu una.
344
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Mulțumesc, Tahani. Arunc-o în grămadă.
345
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Stai puțin! Nu poți să-i spui
unei femei să zâmbească?
346
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Dacă ar fi mai drăguță zâmbind?
347
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Nu o ajut?
348
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn, Beadie,
noua voastră stagiară, Tahani.
349
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! Ce tare!
350
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Nu te-am mai văzut de când am explodat.
351
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Nu te-am murdărit de mâzgă, nu?
352
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Ba da, dar să uităm de asta!
353
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
În fine, vreau să învăț tot.
354
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Încep de jos și o să avansez.
355
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Vrea cineva o ceașcă de antimaterie?
356
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Sigur, eu vreau cu neutrino degresați.
357
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Imediat!
358
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Mulțumesc pentru tot, Michael.
359
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Cu plăcere.
360
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Ți-am adus un cadou
pentru prima zi de lucru.
361
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Când o să fii șefă pe aici,
362
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
sper să nu te superi
dacă mă laud că te cunosc.
363
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
E un gest vulgar să te lauzi
cu cunoștințele, dar, dacă trebuie...
364
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
DUPĂ 661,7 JEREMY BEARIMY
365
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
„Stabilirea termenilor justificării morale
e o sarcină fără sfârșit.”
366
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Gata!
367
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Mi-a luat 2.000 de Bearimy,
dar am terminat cartea.
368
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Fraiero! Cititul tău a fost o sarcină
fără sfârșit, dar am făcut-o!
369
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Felicitări, iubito!
- Mulțumesc. Tu ce citești?
370
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Codul lui Da Vinci.
371
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Serios?
- După o mie de vieți
372
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
în care am citit cele mai dificile
scrieri, am o nouă pasiune,
373
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
cărțile de doi bani.
374
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Crezi că aș fi fost un simbolog bun,
375
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- ...dacă ar exista slujba asta?
- Da.
376
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Ești foarte drăguț. Hai la cină!
377
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Nu pot să cred că gătește atât de bine.
378
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Când am cunoscut-o pe Tahani, pe Pământ,
379
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
încerca să bage bijuterii într-un automat.
380
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Dacă e arhitect,
ar trebui să creeze ideea mea.
381
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
O sală de karaoke
care e și aparat de bronzat.
382
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Da.
383
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Cu cât cânți mai cu pasiune,
cu atât te bronzezi mai tare.
384
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Mă bucur că sistemul
nu v-a schimbat de tot, amețitelor.
385
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
La desert trebuie să luăm tiramisu.
386
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Chidi Anagonye făcând alegeri relaxat.
387
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Nu credeam că o să trăiesc să văd asta.
De fapt, n-am făcut-o.
388
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Da, pentru că suntem toți morți!
389
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Ce distractiv a fost!
390
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Da. Mă bucur mereu să-i văd.
391
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
De fiecare dată când facem asta
e distractiv.
392
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Am băut cafea cu mama de curând,
te salută.
393
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
A învățat, în sfârșit,
să pronunțe numele mamei tale,
394
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
ceea ce e bine.
395
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Da. Glumeau pe tema asta data trecută.
396
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Îți amintești?
- Da.
397
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare a ieșit pe poartă.
398
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Serios?
- Da.
399
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Toată lumea vorbește despre asta.
- E mai bine așa.
400
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
Ultimele lui 4.000 de piese erau mai slabe
decât cele scrise pe Pământ.
401
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Ai văzut Furtuna Doi: Plouăm de la Capăt?
402
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Vrei să mergem acasă?
403
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Sunt obosit.
404
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Sigur.
405
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Mă pregătesc de culcare.
406
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Bine, eu mă duc să mă plimb.
Ne vedem mai târziu.
407
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Bine.
408
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Amice!
- Perfect!
409
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Astea sunt versuri bune?
410
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Nu, încetează! E oribil.
411
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Avem o problemă. Cred că Chidi o să plece.
412
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Serios?
413
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
A spus că e pregătit?
414
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
N-a spus-o, dar e pe cale s-o facă.
Îmi dau seama.
415
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Trebuie să fac ceva, să stârnesc scântei.
416
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Bună!
417
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Bună! Cred că Chidi se pregătește
să iasă pe poartă,
418
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
dar vreau să-l țin aici,
419
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
așa că fă-mi un pat
în formă de cariocă uriașă
420
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
și o robă sexy, comestibilă,
de absolventă.
421
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Nu. Cred că e nevoie de ceva spiritual.
422
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Dacă fac asta cum trebuie,
o să-L vadă pe Dumnezeu,
423
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
înțelegi? Stai, ce vrei să spui?
424
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Iartă-mă, Eleanor,
dar, dacă Chidi vrea să plece...
425
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
e timpul să plece.
426
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Dar n-a spus-o încă.
427
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Suntem în zona gri tipică pentru Chidi.
428
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Amintește-i ce e minunat aici.
429
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Mai știi unde ne-a dus în prima lună
în care eram toți împreună?
430
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Excelentă idee! Janet, pregătește decorul.
431
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Bine. Să-i redau gloria originală?
432
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Nu. Prima oară a fost acolo în facultate.
433
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Să fie exact ca atunci
când s-a îndrăgostit de acel loc.
434
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Pune-mi halatul comestibil la mine.
Ar putea fi decisiv.
435
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Bine, s-a rezolvat.
436
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Ghici ce! Excursie surpriză!
437
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Excursie surpriză? Acum?
- Da.
438
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Una distractivă, doar pentru noi. Hai!
439
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Pot să mă schimb de pijamale?
440
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Lasă ușa să te schimbe! Hai!
441
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Haide!
- Bine.
442
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Vai de mine, Eleanor!
443
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Nu? N-am mai fost de mult aici.
444
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Atena. Orașul ăsta mă lasă mereu
cu gura căscată.
445
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Vorbește! Spune-mi ce-ți place aici.
446
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Pentru că, sinceră să fiu,
447
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
prima oară nu te-am ascultat.
448
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Adică...
449
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Acesta e Acropole.
450
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Și acesta e Pnyx.
451
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Mii de atenieni se adunau aici
452
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
și ascultau oameni
care discutau despre cetate și legi,
453
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
de pe scena de acolo.
454
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Aici s-a născut democrația.
455
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Foarte bine,
456
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
dar, așa cum știi,
sunt pasionată de filozofie.
457
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Pe unde umblau geniile?
458
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Socrate, Aristotel, Platon, Diogene...
459
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
se adunau aici, în agora.
460
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Era ca Răzbunătorii,
dar cu supergânditori.
461
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
M-ai adus aici. Știai ce o să se întâmple.
462
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Nu, îmi place că ești fericit.
463
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Vreau să te întreb ceva.
464
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
E ciudat că, atunci când îmi imaginez
grecii antici, sunt foarte sexy?
465
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Pentru mine,
Aristotel e ca John Stamos cu barbă.
466
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Și eu mi-l imaginez la fel.
- Bine, suntem de acord.
467
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Cum se cheamă ăsta? „Kouluvri”?
468
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Koulouri. Când stăteam aici,
nu mâncam altceva.
469
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Îmi place să-mi imaginez
un tânăr Chidi Anagonye aici,
470
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
citind, tocind,
răsfățându-se cu un koulouri,
471
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
dacă avea o revelație
legată de etica virtuților aristoteliene.
472
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Asta... e corect.
473
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Exact așa eram la 20 de ani.
474
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
A fost deosebit. Mulțumesc.
475
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Mergem acasă?
476
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Nu, pentru că încă n-am terminat.
477
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Mai avem o excursie specială. Janet!
478
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Bună! Îți place excursia, Chidi?
479
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Da, dar nu s-a terminat încă.
480
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Mergem la a doua destinație,
îți amintești?
481
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Da, sigur.
482
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
După mine!
483
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Uau!
484
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Paris.
- Da, Paris. Evident.
485
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Orașul meu preferat.
Și ai ales și vremea ideală.
486
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Înnorat și răcoare.
Perfect ca să stai înăuntru și să citești.
487
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Asta îmi sugerai?
488
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Mă gândeam la un parc de distracții,
dar e mai bine așa.
489
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Veneam la cafeneaua asta zilnic
când locuiam aici.
490
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Încercam să mă așez mereu în alt loc,
491
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
ca să pot spune sigur că am stat
492
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
în același loc ca și Jean-Paul Sartre,
493
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
494
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Avem tot timpul din lume.
495
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Așază-ți fundul pe un scaun
încălzit de istorie.
496
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Eleanor, știu ce faci.
497
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
Sunt cea mai bună iubită eternă? Corect!
498
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Hai să ne plimbăm.
499
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Eleanor, uite cum stă treaba.
500
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Te iubesc...
501
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- ...cu totul, complet...
- Rahat!
502
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Dar trebuie să plec.
503
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Dar nu trebuie.
504
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Nu trebuie să pleci.
Nu trebuie să mă părăsești.
505
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Nu vreau să te părăsesc.
Dar sunt pregătit s-o fac.
506
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Am același sentiment descris de ceilalți,
507
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
o liniște în suflet.
508
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Dar... abia ai simțit asta.
509
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Dacă ceilalți fraieri
nu au așteptat destul
510
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
ca să treacă sentimentul,
511
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
iar tu poți să petreci
încă un miliard de Bearimy
512
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
în falsa Europă din viața de apoi,
cu iubita ta bestială?
513
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Nu mi-a venit acum.
514
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Simt asta de multă vreme.
515
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Mai știi când ne-am văzut cu părinții?
516
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Mama te-a sărutat de la revedere,
517
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
te-a murdărit de ruj pe obraz,
iar mama ta te-a șters.
518
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Nu știu de ce asta m-a convins, dar...
519
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
asta a fost.
520
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Și nu am vrut să-ți spun, pentru că...
521
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Pentru că...
- Nu, nu se poate!
522
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Pentru că Jason s-a dus,
523
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani are treaba ei,
iar eu nu sunt gata să plec.
524
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Dacă pleci, rămân singură.
525
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Am fost singură toată viața...
526
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
și mi-am spus că îmi place așa,
dar nu-i adevărat.
527
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Îmi place să fiu cu tine.
528
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Bine. Nu plec.
529
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Serios?
- Da, nu plec.
530
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Mai am multe de făcut.
531
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Rămân.
532
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Cine merge în parcul de distracții?
533
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Nu-i nevoie. O să rămână.
534
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Ce vrei să facem? Ne transformăm în păsări
și zburăm la Notre Dame?
535
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Să stăm în vârful turnului Eiffel
536
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
și să aruncăm cu baloane cu apă
în turiști imaginari?
537
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Ce vrei tu.
538
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Bine, ne aranjăm,
luăm cina la un restaurant șmecher,
539
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
comandăm o sticlă de vin
de un milion de dolari,
540
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
deși are tot gust de vin ieftin,
541
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
stăm într-o cameră la Georges Cinq
542
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
și ne uităm
la Nevestele din... ce oraș or fi acum.
543
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Îmi place.
544
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
O să mă plimb prin vechiul meu cartier.
545
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Ne vedem la restaurant?
- Da.
546
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Bine.
547
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Să vedem ce e în meniu.
548
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
„Realmente orice îți poți imagina.”
549
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
La ce te gândești?
550
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
„Stabilirea termenilor justificării morale
e o sarcină fără sfârșit.”
551
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
La asta mă gândeam. La propoziția asta.
552
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Vrei să mâncăm propoziția asta?
553
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Poți să mănânci cuvinte?
Am întrebat-o pe Janet și...
554
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Nu, e ultima frază din cartea lui Scanlon.
555
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Ideea cărții e că trebuie să găsim reguli
556
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
care nu pot fi respinse în mod rezonabil,
iar la final spune
557
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
că vom petrece o veșnicie
în căutarea acelor reguli.
558
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Am propus o regulă
ca Chidi să nu aibă voie să plece,
559
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
pentru că o întristează pe Eleanor.
560
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Pot face asta o veșnicie.
561
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Să te plimb prin univers,
să-ți arăt lucruri tari,
562
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
dar tot n-aș găsi o justificare
pentru păstrarea ta aici...
563
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
pentru că e o regulă egoistă.
564
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Îți sunt datoare să te las să pleci.
565
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
N-am știut niciodată să fiu tristă,
566
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
în parte
pentru că mama mi-a spus direct să nu fiu.
567
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Dar clipa asta e tristă.
568
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Ai un citat din John Locke
569
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
sau vreo mostră de înțelepciune kantiană
pentru mine?
570
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Ei erau mai preocupați
de reguli și regulamente.
571
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Pentru treburi spirituale
trebuie să te întorci spre Răsărit.
572
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Accept orice ai de spus. Te ascult!
573
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Imaginează-ți un val... în ocean.
574
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Îl vezi, îi poți măsura înălțimea,
575
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
felul în care lumina se refractă
când trece prin fața ta, e acolo,
576
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
îl vezi, știi ce e, e un val.
577
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Apoi se izbește de mal... și a dispărut.
578
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Dar apa încă e acolo.
579
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
Valul a fost doar o formă diferită a apei,
580
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
pentru scurtă vreme.
581
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Ăsta e conceptul de moarte
pentru un budist.
582
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Valul se întoarce în ocean...
583
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
de unde a venit,
584
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
unde îi e locul.
585
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Nu e rău, budiștilor.
- Nu e rău.
586
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Nimic din toate astea nu e rău.
587
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Vreau să-mi mai faci o ultimă favoare.
588
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Ia-ți adio de la mine acum.
589
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Și pleacă înainte să mă trezesc.
590
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Poți să stai pe banca aia cât vrei,
591
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
iar când ești pregătit, treci de poartă.
592
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Sunt pregătit.
593
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Fir-ar! Te-ai întors.
594
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jason?
595
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Da!
596
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Ce... dar cum... de ce...
597
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
E o poveste amuzantă.
598
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Mai știi că ți-am făcut un obiect,
599
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
credeam că l-am pierdut,
fiindcă nu era în buzunar?
600
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Era în celălalt buzunar!
601
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Când l-am găsit, tu plecaseși.
602
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Voiam să ți-l las aici, dar m-am temut
603
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
să nu-l mănânce veverița magică,
așa că am așteptat să te întorci.
604
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Mai venea uneori o altă Janet,
dar știam că nu ești tu.
605
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Jason, au trecut 1.000 de Bearimy!
606
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Știu. Dar voiam să te mai văd.
607
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Mi-a fost ușor să aștept.
608
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Stăteam în tăcere
și-mi lăsam mintea să zboare...
609
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
mă gândeam la tine
și la infinitul universului.
610
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Ca un călugăr.
611
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Cum adică?
612
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Îți stă bine, „nu sunt fată”.
613
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, stai!
614
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
DUPĂ 3,22 JEREMY BEARIMY
615
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Salut! Să ne facem de cap,
avem gogoși câte încap!
616
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Nu e nimeni aici?
617
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
La naiba! Asta i-ar fi făcut să râdă.
618
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Scumpule, n-ai primit mesajul?
619
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Nu. A fost anulată ședința?
620
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Da, pentru totdeauna.
Am dizolvat consiliul.
621
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Poftim?
- Nu ne mai trebuie.
622
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Sistemul tău funcționează perfect.
623
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Milioane de oameni iau testele.
624
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky e o instructoare excelentă.
Totul e bine.
625
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Păi... stai puțin.
626
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Cum putem ști sigur
că e sistemul potrivit?
627
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Sincer, Shawn avea dreptate.
628
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
E o porcărie,
ar trebui s-o luăm de la zero.
629
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Calmează-te! Relaxează-te!
630
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Simte-te bine! Știi ce am descoperit
de curând? Podcasturile.
631
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Sunt miliarde și se tot creează.
632
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Fugi! Trebuie să ascult un Radiolab
despre cum învață moluștele.
633
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Abia aștept!
634
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Te iubesc!
635
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Și nu e nevoie să-mi răspunzi,
636
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
pentru că știu că ți-e greu
să exprimi ce simți...
637
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Și eu te iubesc.
638
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Cioc-cioc.
639
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Ce faci?
640
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Putem sta de vorbă?
641
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Sigur, de ce nu... Derek?
642
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Da, Mindy? Cu ce te poate ajuta Derek?
643
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Eu și Eleanor o să stăm de vorbă,
așa că du-te în universul tău.
644
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
El e Derek?
645
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy l-a resetat pe Derek
de peste 151 de milioane de ori.
646
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Derek e acum un punct singular în spațiu,
647
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
dar, în același timp,
conține întreg spațiul.
648
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Nexul lui Derek e fără dimensiuni.
649
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Momentul creației lui Derek
650
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
și eventuala pieire a universului
651
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
sunt acum inexorabil identice.
652
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Ce enervant ești!
653
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Vrei o bere?
654
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Deci așa îți petreci zilele,
655
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
umblând în căutarea lucrului
care te completează?
656
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Cam așa ceva.
657
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Credeam că e legat de părinți
sau prieteni.
658
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Dar acum cred că e altceva.
659
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Cred că ești tu.
660
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Cred că ultima mea misiune
661
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
e să te conving să treci prin sistem,
să dai testul.
662
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Când te-am cunoscut,
663
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
m-am gândit:
„Uite o tipă pe care o înțeleg.”
664
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Singuratică, independentă, știe ce vrea.
665
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Cocaină și autosatisfacere.
- Cocaină și autosatisfacere.
666
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Da. Dar cred că aș fi ajuns ca tine
667
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
dacă nu mi-aș fi cunoscut prietenii.
668
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Ești varianta mea cea mai rea.
Fără supărare!
669
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Nu mă supăr.
Eleanor, eu sunt împăcată cu ce sunt.
670
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Eu nu cred că ești.
671
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Ai putea fi într-o situație mai bună.
672
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Dacă suntem din același aluat, crede-mă,
673
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
te așteaptă multă fericire
674
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
dacă te apropii de alți oameni.
675
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
Și cred că știi asta.
676
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Mi-ai spus despre mine și Chidi atunci.
677
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Mi-ai arătat caseta.
Ai spus că ești de partea noastră.
678
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Ai capacitatea de a iubi.
679
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Nu știu. Pare un efort prea mare.
680
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Și sunt singură de multă vreme.
681
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Nu mi-aș putea lăsa soarta
în mâinile unui străin.
682
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Mă așteptam să spui asta.
683
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Bună, frumoaso!
684
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
685
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
Și Mindy St. Claire!
Cum te văd și cum mă vezi...
686
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Ce vă aduce aici, doamnelor?
687
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Încerc s-o conving pe Mindy
să intre în sistem.
688
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Își face griji pentru că nu știe
cine i-ar proiecta testul.
689
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Am înțeles. Mă ocup eu.
690
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Serios? Ești autorizată?
691
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Încă nu,
dar nu mai durează mult, nu, Shawn?
692
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Vei vedea
că Tahani va fi autorizată în curând.
693
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
A sunat malefic? N-am vrut. Eram sincer.
694
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Obișnuința...
695
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Vei vedea că Tahani va fi autorizată...
696
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Taci, Glenn!
697
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Bine. Întoarce-te la viața ta
și la capul plutitor de Derek.
698
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Când Tahani e autorizată, intri în sistem,
699
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
iar ea îți proiectează testul. Bine?
700
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
De ce nu? Ceva nou.
701
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Mulțumesc că-ți pasă de mine.
702
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Mie nu-mi pasă de mine,
e plăcut când o face altcineva.
703
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Mă bucur că te-am filmat făcând sex.
704
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Și eu.
705
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Poți să stai pe bancă atât cât vrei.
706
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Când ești pregătită, treci de poartă.
707
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Bine, pentru că sunt pregătită.
708
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Sunt pregătită.
709
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Nu sunt pregătită.
710
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Fir-ar să fie, Janet! Ce naiba?
711
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Ar trebui să fiu pregătită, dar nu sunt.
712
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Dar eu sunt.
713
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michael, ce faci?
- Trec de poartă.
714
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Nu mai am nimic de făcut.
Mă simt sătul și complet.
715
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Nu cred că te-ai gândit până la capăt.
716
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Ba da.
717
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
M-a cuprins un calm...
718
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Adio!
719
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Am greșit drumul?
720
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Stați puțin...
721
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Pare aiurea, dar poate merge...
722
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Michael, ce faci?
723
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Îmi trimit esența idioată
în materialul idiot al universului idiot!
724
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Bine.
725
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Gata. Acum merge.
726
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Merge. Plec. Pa!
727
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Nu merge, pentru că vă uitați.
Nu vă mai uitați!
728
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Michael, poarta aia nu e pentru tine.
729
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
De ce nu? Eu am inventat-o.
730
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Ce porcărie!
731
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Voi puteți merge mai departe,
dar eu sunt captiv aici pe vecie?
732
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Nu e corect!
733
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Știu!
734
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, vino încoace...
735
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Treci tu și ia-mă în cârcă.
Putem s-o păcălim.
736
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Nu.
- Michael!
737
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Nu!
738
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Michael! Bine, vino cu mine.
739
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Calmarii de foc sunt grei!
740
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Da.
- Scuze.
741
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Intră permanent oameni noi.
742
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani e aici. Lucrează cu ea,
743
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- proiectează cartiere noi.
- Deja am făcut asta.
744
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Timp de 50 de Bearimy
am făcut cartiere noi.
745
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
După ce l-ai realizat pe cel mai tare,
nu mai e același lucru.
746
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Mi-a plăcut aici, dar Jason s-a dus,
Chidi s-a dus.
747
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Până și Doug Forcett a trecut de poartă.
748
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Probabil că e mai bine așa.
Petrecea din greu aici.
749
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
O să rămân aici veșnic,
pierzându-mi vremea,
750
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
făcând lucruri banale,
ca un pensionar trist.
751
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
O pun pe Janet să-mi facă
un magazin de feronerie,
752
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
să-mi cumpăr o cheie imbus
de care n-am nevoie.
753
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Aberație!
754
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Asta e planul tău, o aberație!
755
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
E un plan excelent
și pun pariu că asta crezi și tu.
756
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Stabilește un precedent negativ.
- Scumpo!
757
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Nimeni n-o să mai vrea să facă asta.
Și, dacă întreabă,
758
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
spui: „Sigur,
salvează toate sufletele din univers,
759
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
apoi batem palma.”
760
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Ia-o altfel,
761
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
dacă faci asta,
nu o să mai auzi de noi niciodată.
762
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Asta e tentant,
pentru că sunteți enervanți.
763
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Ați salvat universul, dar tonul...
764
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Tonul e de vină.
765
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Știu.
766
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michael, intră!
767
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Lucrurile mele de pe Pământ!
768
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Vechea mea bilă de bowling.
769
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Bună, agrafe de hârtie!
770
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Dar care e motivul?
771
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
A durat o vreme până să mă prind.
772
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Dar, când te tot plimbai pe poartă,
mi-am dat seama.
773
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Nu-ți vei găsi liniștea
până nu obții ce-ți dorești cu adevărat.
774
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
O să fiu...
775
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Un băiețel adevărat, Pinocchio.
776
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Judecătoarea mi-a dat puterea
să te fac om.
777
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Adio, calmar de foc!
778
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Salut, vulpiță argintie!
779
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Eleanor! Doamne!
780
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Trebuie să fii foarte sigur.
781
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
O să trăiești acolo...
782
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
o vreme, o să mori de-a binelea,
783
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
apoi o să treci testul vieții de apoi,
vei fi judecat pentru ce ai făcut.
784
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Cel puțin, așa credem.
785
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Cât ești acolo,
s-ar putea schimba sistemul.
786
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Poate că Shawn vine la putere.
Altcineva creează un nou sistem.
787
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Nu vei ști ce ți se va întâmpla.
788
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Tocmai de aia e ceva special.
789
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
N-o să știu ce se va întâmpla după ce mor.
790
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Nu e nimic mai uman decât asta.
791
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Doar să trimiți mesaje
spunând că ajungi în cinci minute,
792
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
când nici n-ai plecat din casă.
793
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Mulțumesc, Eleanor.
794
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Cu mare plăcere.
795
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Mike, unde te duci azi?
- Pe Pământ.
796
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
N-ai mai fost de mult.
Poftim telecomanda de întoarcere.
797
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Nu e nevoie. E o călătorie doar dus.
798
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Bine.
799
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Baftă!
800
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Mulțumesc.
801
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Am ceva pentru tine.
802
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
E adevărată!
803
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
E o broască adevărată!
804
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Așa e.
805
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Mulțumesc.
806
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Știi ce? Am numele ideal pentru el...
807
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Dl Picioare Țopăitoare.
808
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Credeam că o să...
809
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Nu contează.
810
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Salut, dle Picioare Țopăitoare.
811
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Poftim permisul auto
și cardul de asigurare socială.
812
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Ți-am deschis un cont bancar.
813
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Ai destui bani ca să nu faci foamea,
814
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
dar nu atât de mulți
cât să devii nesimțit.
815
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Mulțumesc.
816
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Fă-ți programare la doctor
imediat ce ajungi.
817
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Și nu mânca sărat.
Trebuie să ai grijă la tensiune.
818
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Acum ai sânge.
819
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
O să fie bine.
820
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Știu. Dar îmi fac griji.
821
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
O să ne revedem.
822
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Ne vedem când mă întorc.
823
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Bine.
824
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Dacă închiriezi o mașină,
nu plăti asigurarea, e o escrocherie.
825
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Ce cald e!
826
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Dar e o căldură uscată.
827
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Cum am mai spus,
poți sta pe bancă atât cât vrei.
828
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Când ești pregătită, poți să treci.
829
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Stai un pic cu mine?
830
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Margarita?
831
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Întotdeauna!
832
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Bine, cele mai tari trei momente
din ne-viața ta cu noi. Dă-i drumul!
833
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Când ne-ai spus să încercăm
să ajutăm alți oameni de pe Pământ.
834
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Când am ajuns toți
în Locul cel Bun de-adevăratelea.
835
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
Și apoi cele opt milioane de ocazii
în care eu și Jason ne-am sărutat.
836
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Săruta foarte bine.
837
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Nu mă îndoiesc.
838
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Oare ce face Michael?
839
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Bănuiesc că face ce face orice om.
840
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Trei, doi, unu...
841
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Are zile bune.
842
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
La mulți ani!
843
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Și zile proaste.
844
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
O să se facă bine.
845
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Sunt spitale bune în orașul ăsta.
846
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Are câțiva prieteni.
847
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Ce cuminte ești, Jason!
848
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Sunt câțiva oameni pe care nu-i suportă.
849
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
SUNT LA BAR. EȘTI AICI?
850
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
AJUNG ÎN CINCI MINUTE!
851
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Află pe pielea lui unele lucruri.
852
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Și poate află
cum să ceară ajutor la nevoie.
853
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI LA CHITARĂ
LA ORICE VÂRSTĂ
854
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Încearcă să ții degetele așa.
855
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Nici nu știi cât am încercat
să învăț asta.
856
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Toți avem nevoie de profesor. Încă o dată!
857
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Greșește, încearcă iar, greșește iar,
858
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
strică, încearcă să îndrepte lucrurile.
859
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Asta face toată lumea.
860
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Pentru Michael!
- Pentru Michael!
861
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Ce crezi că se întâmplă
când oamenii trec de poartă?
862
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
E singurul lucru din univers
pe care nu-l știu.
863
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Nici eu nu știu.
864
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
Valul se întoarce la ocean.
865
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Ce face oceanul cu apa nu mai știe nimeni.
866
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Dar, cum mi-a spus cândva
un ne-robot foarte înțelept:
867
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
„Adevărata bucurie e misterul.”
868
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Pot să stau aici până treci?
869
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Doar dacă spui ce te-am învățat.
870
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Nu-mi place să văd că treci prin ultima
poartă de la limita existenței,
871
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
dar îmi place să văd cum mergi.
872
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Asta era!
873
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Am primit asta din greșeală.
Cred că e pentru tine.
874
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Mulțumesc mult.
875
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Cred că știu ce e.
876
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Vai de mine!
877
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
CARD DE RECOMPENSE
COYOTE JOE'S
878
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
FELICITĂRI - MICHAEL OMREAL
POȚI FACE ECONOMII!
879
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Uite! Mulțumesc mult.
880
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Cu plăcere. Să ai o zi frumoasă!
881
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Am ceva mai bun de atât.
882
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Ți-o spun cu toată iubirea din suflet
883
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
și toată înțelepciunea universului.
884
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Să ai o zi porcoasă!
885
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Bine.
886
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Subtitrarea: Robert Ciubotaru