1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Tentativa número 803 do meu novo projeto. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 É desta. Eu sinto-o. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Estou preparado. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Cá vamos nós. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 "Em que o gato marshmallow me acompanha"? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Foi isso que escrevi? Não significa nada. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet. - Olá. Como está a correr? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Estou completamente perdido e não consigo tocar o acorde mi maior. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Quer uma guitarra mágica que toca sozinha? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 É o que desejam os homens acima dos 50 que chegaram a este ponto. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Não, quero aprender a fazer as coisas 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 sem usar a magia da vida após a morte. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 De qualquer forma, fica preparada. Não sei. Vamos ver. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Devíamos ir. Vamos chegar atrasados. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Como o tempo passa. 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Em última análise, isto resume-se à frase do livro do Professor May: 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "A mortalidade dá significado à vida e a moralidade orienta esse significado." 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Esperem, acho que ele diz: 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "A mortalidade dá significado aos eventos da vida." 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Cautela, estranho. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Acho que o Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 o grande arquiteto da vida após a morte, deve saber o que diz. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Escuta, sei que tenho razão, porque sou o autor do livro. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Sim, Professor May, deve ter razão. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Mas devia pensar antes de falar. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Muito bem. Vemo-nos na próxima semana. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 A Professora Hieronymi vai falar do dilema do elétrico. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Vistam capas. Vamos sujar-nos. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Está pronto, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Olá, Jeff. A sua coleção está maior. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Sim. Já tenho 322 artigos com sapos. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Trezentos e vinte e três. Recebi outro! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Aquele tipo nunca se farta de sapos. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Tem gostos bem definidos. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Está aberta a reunião do Conselho Conjunto dos Assuntos da Vida Após a Morte. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Vamos lá despachar isto. Recomecei a ver a série The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Sinceramente, quando descobri que a Carrie Coon nunca foi nomeada, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 quase apaguei dois por cento da humanidade. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Michael, novidades. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 As coisas estão a correr bem. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Houve novos humanos a passar no teste. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Entre os notáveis que entraram estão o Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 a Zora Neale Hurston, o São Tomás de Aquino... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Sim! - ... o poeta sufista do século VIII 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri e a Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 A senhora do anúncio de hambúrgueres? 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 A senhora do anúncio entrou. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Que divertido. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 O nosso maior problema é a falta de arquitetos e atores. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Lamento, mas os atores demónios mais jovens não se dedicam à arte. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Acham que se pode começar do nada. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Têm de aprender que a atuação é uma reação. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 A reação é uma pré-ação. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 E a pré-ação? É apenas inação. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Não leves isto tão a sério, Daniel Day-Lewis. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Shawn? O que tens a dizer? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 O sistema novo é uma porcaria, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 o Michael também, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 devíamos mandar isto tudo à fava 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 e voltar ao método antigo em que todos eram torturados. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Há retificações a fazer, mas o sistema é bom e funciona. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Vamos, admite-o. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Nunca, mas nunca... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 ... nunca, mesmo nunca... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ... nunca, mesmo nunca... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ... nunca admitirei tal coisa. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Eu sei, amigo. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 CAPÍTULO FINAL 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2242 JEREMY BEARIMY DEPOIS 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Que horas são? - Não sei. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 A sério? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Sim. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 A certa altura, há centenas de Bearimy, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 desliguei a minha capacidade de saber as horas 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 em qualquer ponto do universo quando estamos juntos. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Gosto de não saber. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 São 10h42. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Desculpa, foi estranho ouvir em voz alta que não sabia algo. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Para mim, é estranho quando sei algo. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Somos muito diferentes. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Vou ter com o meu pai. Tenho de tentar mais uma vez. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Boa sorte. - Obrigado. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Estou a entrar em parafuso. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Tu consegues, amigo. Última jogada para o tudo ou nada. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Amo-te e acredito em ti. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Obrigado, pai. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Vamos isto. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Foles atira e... sim! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 MENDOZA CONSEGUE!!! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Consegui! - Conseguiste! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Foram precisas mais de 433 mil tentativas, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 mas jogaste a partida perfeita de Madden! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Conseguiste! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 PARTIDA PERFEITA 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 É o meu filho. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Consegui. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Certo. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Janet? - Olá. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Olá, Janet. Fiz o jantar. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Fazes-me sempre o jantar e quis retribuir. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Mas, sinceramente, não ficou muito bom. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 É esparguete. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Sei que tem um aspeto estranho, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 mas provei um bocado e, na verdade, está horrível. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 Além disso, coloquei o talher como fazem os reis e rainhas. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Junto aos pratos. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Além disso... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Porreiro. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Sim. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Então... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 ... preciso de falar com o pessoal. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Digo-lhes para virem até aqui? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Não, eu... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 ... tive uma ideia melhor. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Olá. - Olá. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Que divertido encontrarmo-nos aqui de novo! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Foi redesenhado tal e qual como era. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Porque fizeste isto, amigo J.? Apeteceu-te iogurte gelado? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Não. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Tenho um anúncio a fazer. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Vou embora. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Quero passar pela porta. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Tens a certeza? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Sim, tenho. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Está na hora. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Achámos que seria bom 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 reunir toda a gente e fazer uma festa de despedida. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Vamos comer, beber, vai haver dança... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Que animação. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Amigos, estão tristes. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Os meus professores também ficavam com esse ar 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 quando queria participar na aula. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Mas temos de ficar felizes. Serei o DJ. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Vou passar EDM toda a noite. Vá lá. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Venham. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Agora, estou chateada com duas coisas. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Olá, Doug. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Olá. - Estás a divertir-te? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Já comi tanta galinha. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Ainda bem que escolheste o teu corpo jovem. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Sim. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Como estás? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Estou bem, Michael. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 E você? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Bem... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ... estou triste. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 És o ser mais evoluído do universo, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 mas sinto que tenho de te dizer que não faz mal se ficares triste. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Eu sei. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Também estou um pouco triste, mas sei que está na altura de ele ir. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Estou bem, a sério. Prometo. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Vens falar comigo se ficares triste? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Sempre. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Estão a curtir esta noite, pessoal? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Tenho uma surpresa muito especial. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 Está aqui a minha equipa de dança, os Dance Dance Resolution! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Prontos para a derradeira atuação? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Foi especial. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Nunca esquecerei esta noite... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ... até passar pela porta e me dissolver no universo. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Posso perguntar-te algo? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Como... soubeste? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Não ouvi um sino a tocar nem algo parecido. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 De repente, senti uma calma, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 como se o ar dentro dos meus pulmões fosse igual ao que está fora do meu corpo. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Foi pacífico. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Sabes quando achas que um jalapeño assado está muito quente, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 mas dás-lhe uma trinca e ele está à temperatura perfeita? 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Acredites ou não, conheço essa sensação. É o máximo. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 É igual. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Podes dar-me um conselho? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Tenho medo que a Janet me esqueça. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Aceito que ela se apaixone por outra pessoa. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Se o Jason Momoa ou a Lara Croft de Tomb Raider entrarem 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 e a Janet pensar: "Era até ao tutano!" 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Não me importo nada. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Mas, se ela me esquecesse, ficava triste. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Por isso, fiz isto para ela. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 O que acham? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 É adorável. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Ela não te irá esquecer. Não tem essa capacidade. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Lembra-se de tudo o que já aconteceu. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Mesmo que conseguisse, não me parece que se esquecesse de ti. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Obrigado. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Quando fui pai do Jason, tinha 18 anos. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 O Jason educou-me tanto como eu a ele. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Por isso, filho, obrigado por teres sido um grande pai! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Adoro-te, pai! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 O Jason é o tipo mais verdadeiro que conheço. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Quero dizer, nós já nem existimos de verdade. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Somos uma espécie de Gasparzinhos. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 O que tem graça, porque nem eu nem o Jason somos brancos. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Porque é que os fantasmas são brancos? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Caramba, os fantasmas são racistas? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 O que quero dizer é: "Adoro-te, amigo. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 És o meu herói. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 És o meu melhor amigo. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 E és o meu guarda para Minchu." 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Podes ficar sentado naquele banco o tempo que quiseres. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Quando estiveres pronto, passas pela porta. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Amo-te, Janet. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Também te amo, Jason. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Bom resto de eternidade. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Fiz algo para ti. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Caramba, perdi-o. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Não faz mal. - Faz, sim. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Era um presente para te lembrares sempre de mim, 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 mesmo se casasses com o Aquaman. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Perdi-o algures na floresta. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Foi comido por um esquilo mágico. - Jason, não faz mal. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Nunca te irei esquecer. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Na verdade, para mim, não terás desaparecido. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Não vivo o tempo da mesma forma que vocês. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Para mim, o tempo passa em simultâneo no mesmo instante. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Sei o que queres dizer. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Quando fumei sálvia, vi o passado e o futuro ao mesmo tempo. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 E tentei escovar os dentes com o meu gato. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Para mim, lembrar os momentos que passámos é igual a vivê-los. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Podes recordar só os momentos bons e esquecer os maus? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Não houve momentos maus. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Foi tudo bom. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323,6 JEREMY BEARIMY DEPOIS 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Estes fusos estão formidáveis. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 A transição dá a ideia de uma musculatura. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 Senti que carvalho me dizia a forma antes de chegar à tupia. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Este bisel inferior foi bem pensado. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Torna-a mais leve, mas deixa muita madeira para talhar. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 É só uma adaptação do estilo dinamarquês. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Aceita o mérito pela tua criação. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 É das melhores cadeiras que já vi. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Não tenho mais nada para te ensinar. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Que bom! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Obrigada. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - Olá. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Mostra-me a lista, por favor. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Parabéns. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Acabei o pavimento da serventia ontem. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Podes riscar isso também. 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Antes de passar ao próximo projeto, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 lembra-se de me pedir para avisar quando uma certa coisa acontecesse? 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Pois bem, aconteceu. 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Passaram pelo sistema, por isso, devem estar um pouco diferentes, certo? 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Esperemos que sim. 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Nunca almocei com a mãe e o pai. 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Ficava em silêncio atrás das cadeiras deles, 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 enquanto comiam lagosta com o Oscar de la Renta. 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Estou aqui. 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Faremos isto juntas. 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Cá vamos nós. 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Mãe, pai, bem-vindos ao... - Minhas queridas! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Minhas queridas. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 As minhas meninas! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Amamos-vos tanto! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Mas tanto! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Temos muito que conversar. 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Mas, primeiro, queremos pedir-vos perdão. 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Estamos muito arrependidos. 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Caramba. - Quem diria? 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 SOZINHO EM CASA 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Enviaram-nos peluches e flores pela milionésia vez. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Já deviam ter percebido que podemos pedir isto sozinhas. 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - É lindo. - Obrigada. 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Nunca imaginei dizer isto, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 mas estou a ficar farta 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 de ouvir a mãe e o pai a dizerem que nos amam. 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Sim. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Inacreditável, não é? 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Talvez não fiquem surpreendidos, mas... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 ... estou pronta para partir. 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Bolas. Já sabia. 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Completaste a lista? - Sim. 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Aprendi a montar uma banheira, pilotar um helicóptero, desarmar uma bomba 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 e a dominar o backhand slice no ténis. 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 O meu último objetivo era passar um dia em família com os meus pais 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 e já passei milhares deles. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Sinto-me completa. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Quer que organize uma festa de despedida? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Não é preciso. Já o fiz sozinha. 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Cozinhei, preparei as bebidas, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 fiz a mobília, dei um retoque nas paredes 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 e treinei os animais. 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Champanhe? 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Claro. 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Obrigada, panda. 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 E já me despedi dos outros na minha vida. 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 A minha irmã, os meus pais... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 ... a Bey e o Jay, que ficaram devastados. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Esta noite é reservada a nós. 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Lamento, mas tenho a dizer que o risotto estava peganhoso. 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - A sério? - Não, estava excelente. 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Queria arranjar uma forma de te convencer a ficar mais uns Bearimy. 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Posso dizer-te algo? 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Vejo-te como um exemplo. 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Poupa-me. 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 A sério. 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Eras a pessoa mais impressionante que já conheci 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 e, agora, também sabes fazer tudo. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Sou assim porque tu me inspiraste. 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Admiro-te tanto. 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 A tua força, determinação, autoestima e, já agora... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ... o teu corpo escaldante. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Viraste o feitiço contra o feiticeiro? 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Não tenho mais nada para te ensinar. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - Olá. 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Adiciona outro objetivo à lista, por favor. 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Agora, risca-o. 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Já nos despedimos. Nem estou aqui. 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Mas tinha de te ver uma última vez, 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 porque andei enrolado com o Alexandre, o Grande. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Ou melhor, Alexandre, o Fino. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Certo. Adoro-te e adeus para sempre. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Adeus, amor! - Adeus. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Admiro a sua abrangência de conhecimento. 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Só sei fazer uma coisa, ser arquiteto. 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Passei os últimos 500 Bearimy a tentar aprender a tocar guitarra. 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 E só consigo tocar "Hey There Delilah". 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Michael, não seja tão modesto. 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Atreva-se a dizer que é o melhor arquiteto que existe. 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - E sei o que digo... - Sou afilhada do Frank Gehry. 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 É justo. Foi merecido. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Tahani, vou sentir a sua falta. 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Esperem. 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Não quero partir. 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Ótimo. Então, fique. 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Nova festa, pessoal. Festa de permanência. 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Não, também não quero ficar aqui. 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Estou cansada, mas não quero ir. 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Só tens essas duas opções. 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Não. 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Quero aprender a fazer o que o Michael faz. 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Quero ser arquiteta e desenhar vidas após a morte. 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Tahani, é uma pessoa maravilhosa, mas é uma pessoa. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - É impossível. - Que disparate. 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Posso aprender, tal como aprendi as outras coisas. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Em grande parte da vida, fingi que ajudava os outros. 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Se fosse arquiteta, podia ajudá-los de verdade. 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Deixe-me tentar, pelo menos. 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Não me obrigue a chamar o gerente. 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Linda menina! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Olá, Jeff. 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Céus, está a ficar fora de controlo. 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Sim. Mas adoro sapos, por isso, é fantástico. 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Trouxe-lhe um. 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Obrigado, Tahani. Coloque-o no meio dos outros. 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Esperem. Não se pode pedir a uma mulher para sorrir? 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 E se ela ficar mais bonita quando sorri? 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Não a estou a ajudar? 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenn e Beadie, esta é a Tahani, a nova estagiária. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Tahani! É maravilhoso. 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Não te via desde que explodi num monte de gosma. 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Não te sujei, pois não? 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Gosmas passadas não movem moinhos. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 O que interessa é que quero aprender tudo. 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Começo com tarefas menores e trabalho para subir até ao topo. 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 A propósito, querem um copo de antimatéria? 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Claro, o meu é com neutrinos não lácteos. 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 É para já. 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Obrigada por tudo, Michael. 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Não tem de quê. 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Trouxe-lhe um presente de "primeiro dia de serviço". 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Quando se tornar famosa e importante, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 espero poder gabar-me de que a conheço em pessoa. 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Que foleirice gabar-se dos conhecimentos, mas tudo bem. 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661,7 JEREMY BEARIMY DEPOIS 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Entender os termos da justificação moral é uma tarefa interminável." 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Consegui. 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Só demorei dois mil Bearimy, mas consegui acabar o livro. 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Idiota! Uma tarefa interminável foi ler este livro, mas consegui! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Parabéns, amor. - Obrigada. O que estás a ler? 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 O Código Da Vinci. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - A sério? - Depois de milhares de vidas 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 a ler as obras mais difíceis do mundo, ganhei uma nova paixão: 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ler livros da treta! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Achas que seria um bom simbologista... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 ... se esse trabalho existisse? - Sim. 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 És lindo. Anda, temos de ir jantar. 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Não acredito que ela cozinha assim tão bem. 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Quando conheci a Tahani na Terra, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 ela estava a tentar enfiar joias numa máquina de venda. 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Se se tornou arquiteta, devia desenhar a minha ideia. 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Uma sala de karaoke que também é um solário. 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Sim. 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Quanto melhor cantarmos, mais bronzeadas ficamos. 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Fico feliz por terem passado pelo sistema, mas continuarem as mesmas palhaças. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Para sobremesa, temos de comer tiramisu. 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 O Chidi Anagonye a tomar decisões normalmente. 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Nunca pensei viver para ver isso. E foi o que aconteceu. 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Porque estamos mortos! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Foi divertido. 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Sim. É sempre divertido estar com eles. 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Sempre que nos juntamos, é divertido. 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 Tomei café com a minha mãe há dias e ela mandou cumprimentos. 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Finalmente, aprendeu a pronunciar o nome da tua mãe, 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 o que é bom. 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Sim. Estavam a gozar com isso da última vez. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Lembras-te? - Certo. Sim. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 O Shakespeare passou pela porta. 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - A sério? - Sim. 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Não se fala noutra coisa. - Foi o melhor. 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 As últimas quatro mil peças dele não foram tão boas. 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Viste A Tempestade Dois: O Vento Volta à Carga? 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Que tal irmos para casa? 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Estou cansado. 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Claro. Tudo bem. 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Vou preparar-me para ir dormir. 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Porreiro, vou dar um passeio. Até daqui a pouco. 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Está bem. 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Meu! - Olá. Perfeito. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Esta letra tem qualidade? 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 Não, pare. É horrível. 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Temos um problema. Acho que o Chidi vai partir. 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 A sério? 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Ele disse que estava pronto? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 Ainda não, mas está prestes. Sinto-o. 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Tenho de o animar e apimentar a nossa relação. 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Janet? - Olá. 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Olá. O Chidi está quase pronto para passar pela porta 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 e preciso de o manter aqui, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 por isso, arranjas-me uma cama com a forma de um isqueiro gigante 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 e um fato de oradora sensual e comestível? 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Não, talvez seja melhor algo mais espiritual. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Se fizer isto bem, o meu namorado vai falar com Deus, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 estão a perceber? Espere, o que queria dizer? 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Lamento, Eleanor, mas se o Chidi está pronto para ir, 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 está na hora de ir. 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Mas ele ainda não disse nada. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 É um momento inconclusivo típico do Chidi. 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Faça-o recordar o que este lugar tem de melhor. 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Lembra-se aonde ele nos levou no primeiro mês que passámos juntos? 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Boa ideia. Sim! Janet, prepara tudo. 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Está bem. Quer restaurá-lo à sua glória original? 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Não. Na primeira vez, ele andava na universidade. 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Quero que esteja tal e qual como na altura em que ele se apaixonou. 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Quero usar o fato de oradora comestível. Pode ser decisivo. 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Está tudo pronto. 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Adivinha. Vamos numa viagem surpresa. 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Uma viagem surpresa? Agora? - Sim. 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Uma viagem especial e divertida só para nós. Vamos. 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Posso trocar de roupa primeiro? 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 A porta faz isso por ti. Anda! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Anda! - Está bem. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Ena, Eleanor. 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 É o máximo, não é? Há quanto tempo. 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Atenas. Esta cidade deixa-me sempre maravilhado. 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Vamos, fala. Diz-me tudo o que sabes sobre Atenas. 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Porque devo confessar 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 que não ouvi nada da primeira vez. 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Quero dizer... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Ali é a Acrópole. 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 E este é o Pnyx. 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Aqui, reuniam-se milhares de atenienses 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 para ouvir discursos sobre a cidade e as suas leis 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 proferidos a partir deste púlpito. 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 A democracia começou aqui, literalmente. 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Tudo certíssimo, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 mas, como já sabes, sou fã de filosofia. 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Por onde andavam os génios? 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Sócrates, Aristóteles, Platão e Diógenes 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 reuniam-se aqui na Ágora. 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Os grandes pensadores pareciam os Vingadores. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Já sabias que isto ia acontecer quando me trouxeste até aqui. 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Fico contente por te ver tão feliz. 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Deixa-me perguntar-te algo. 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 Na minha imaginação, os gregos antigos são supersensuais. Achas isso estranho? 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Para mim, Aristóteles parece o John Stamos com barba. 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Na verdade, também acho. - Pensamos o mesmo. 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Como se chama isto? "Kouluvri"? 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 "Koulouri." Fartei-me de comer disto quando estive aqui. 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Gosto de imaginar o jovem Chidi Anagonye 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 a ler, a ser um marrão e a celebrar com um koulouri 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 o seu novo entendimento da ética da virtude aristotélica. 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 Pois... foi isso mesmo. 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Aos vinte anos, eu era assim. 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Isto foi muito especial. Obrigado. 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Vamos para casa? 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Não, porque ainda não terminámos. 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Temos outra viagem especial. Janet. 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Olá. Está a gostar da viagem, Chidi? 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Sim, claro, mas ainda não terminou. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Estamos prontos para o segundo destino, lembras-te? 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Sim, claro. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Sigam-me. 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Ena. 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Paris. - Sim, Paris. Claro. 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 A minha cidade favorita. E escolheste o tempo atmosférico ideal. 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Encoberto e frescote. Perfeito para ficar em casa a ler. 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Era isto que tinha em mente? 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Imaginei um parque de diversões, mas isto é melhor. 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Vinha a este café todos os dias quando vivia aqui. 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Escolhia sempre um lugar diferente, 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 porque queria poder dizer que me sentara 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 no mesmo lugar que Jean-Paul Sartre, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoir, Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Agora, temos todo o tempo do mundo. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Põe o rabo num lugar aquecido pela história. 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Eleanor, sei o que estás a fazer. 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 A ser a melhor namorada eterna de sempre? Culpada. 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Vamos dar um passeio. 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Eleanor, ouve o que tenho a dizer. 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Amo-te... 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 ... completamente e profundamente... - Bolas. 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 ... mas tenho de partir. 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Mas não tens. 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Não tens de partir. Não tens de me deixar. 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Não te quero deixar. Sinto-me apenas... pronto para partir. 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Sinto o que os outros descreveram: 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 uma espécie de paz de alma. 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Mas isso é uma coisa recente. 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Os outros idiotas podem não ter dado tempo 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 para que essa sensação desaparecesse 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 e podes estar a desperdiçar mil milhões de Bearimy 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 na Europa falsa da vida após a morte com a tua namorada fenomenal. 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Isto não é recente. 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Já o sinto há muito tempo. 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Lembras-te de estarmos com os nossos pais? 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 A minha mãe deu-te um beijo de despedida, 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 marcou-te a bochecha com batom, e a tua mãe limpou-o com a mão. 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Não sei porquê, mas... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ... foi nesse momento. 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Não te queria contar, porque... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 ... porque... - Não pode... ser. 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 O Jason partiu, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 a Tahani escolheu outro caminho e eu não estou pronta para partir. 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Se partires, fico aqui sozinha. 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Passei a vida sozinha... 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 ... e convenci-me de que gosto assim, mas não gosto. 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Gosto de estar contigo. 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Está bem. Não vou. 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - A sério? - Não vou. 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Ainda há muito para fazermos. 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Vou ficar. 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Quem quer ir ao parque de diversões? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Não é preciso. Ele vai ficar. 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 O que te apetece fazer? Ser um pássaro e voar até Notre Dame? 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Ficar no topo da Torre Eiffel 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 a atirar balões a turistas imaginários? 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 O que quiseres. 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Vamos tomar um duche, jantar num restaurante chique 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 e pedir uma garrafa de vinho caríssima, 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 apesar de saber a vinho barato da treta, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 e ficar num quarto do Hotel Georges V 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 a ver Real Housewives de Uma Cidade Qualquer. 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Parece-me bem. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Vou passear até ao meu antigo bairro. Ver onde vivia. 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Encontramo-nos no restaurante? - Sim. 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Está bem. 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Vamos ver a ementa. 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Literalmente tudo o que conseguir imaginar." 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Em que estás a pensar? 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Entender os termos da justificação moral é uma tarefa interminável." 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Estava a pensar nisso. Nessa frase. 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Queres comer essa frase? 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Podemos comer palavras? Perguntei isso à Janet e... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 Não, é a última frase do livro do Scanlon, lembras-te? 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Segundo o livro, devemos tentar encontrar regras 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 que os outros não podem rejeitar, e o autor termina dizendo 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 que a procura por essas regras nunca terminará. 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Sugeri uma regra. O Chidi não pode partir, 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 porque a Eleanor fica triste. 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Podia fazê-lo eternamente. 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Arrastar-te pelo universo e mostrar-te coisas porreiras, 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 sem nunca encontrar uma justificação para que ficasses... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 ... porque é uma regra egoísta. 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Devo-te a liberdade de partires. 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Nunca tive jeito para ficar triste, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 em parte, porque a minha mãe sempre o proibiu. 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Mas isto é triste. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Não tens uma citação de John Locke 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 ou alguma sabedoria kantiana com que me possas animar? 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Esses tipos concentravam-se em regras e regulamentos. 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Para coisas espirituais, tens de recorrer ao Oriente. 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Aceito seja o que for. Força. 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Imagina uma onda... no oceano. 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Consegues vê-la, medi-la, ver a sua altura, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 a forma como refrata a luz do sol quando passa através dela, está ali, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 consegues vê-la, sabes identificá-la, é uma onda. 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Depois, ela bate na areia... e desaparece. 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Mas a água continua ali presente. 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 A onda é uma forma diferente de a água existir, 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 por um momento. 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 É assim que um budista encara o conceito da morte. 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 A onda volta ao oceano... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 ... de onde veio 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 e onde deve estar. 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - Nada mal, budistas. - Nada mal. 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Não há aqui nada de mal. 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Preciso que me faças um último favor. 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Despede-te de mim agora. 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 E parte antes de eu acordar. 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Pode ficar sentado no banco o tempo que quiser 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 e, quando estiver pronto, basta passar pela porta. 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Estou pronto. 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Porreiro! Voltaste. 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Jason? 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Sim! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Mas... Como... Porque... 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 É uma história engraçada. 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Lembras-te de ter algo para ti, 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 mas pensei que o tinha perdido por não estar no bolso? 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Afinal, estava no outro bolso. 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Quando o encontrei, já tinhas ido 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 e pensei em deixá-lo aqui, mas fiquei preocupado 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 que o esquilo mágico o engolisse, por isso, decidi esperar que voltasses. 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 De vez em quando, aparecia aqui uma Janet, mas dava para ver que não eras tu. 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Jason, já se passaram mil Bearimy. 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Eu sei. Mas queria ver-te de novo. 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 E foi muito fácil esperar. 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Fiquei sentado em silêncio e deixei a minha mente divagar, 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 pensei em ti e na infinitude do universo. 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Como um monge. 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 O que queres dizer? 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Fica-te bem, miúda que não o é. 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, espera. 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3,22 JEREMY BEARIMY DEPOIS 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Olá! Sem desatinar, há dónutes para degustar! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Onde estão todos? 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Bolas. Era uma piada com potencial. 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Olá, querido. Não recebeu a mensagem? 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 Não. A reunião foi cancelada? 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Sim, para sempre. O conselho foi dissolvido. 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - O quê? - Deixou de ser necessário. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 O seu sistema está a funcionar na perfeição. 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Há milhões de humanos a passar nos testes. 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 A formação da Vicky está a ser um sucesso. Está tudo bem. 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Mas... espere um pouco. 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Como temos a certeza de que é o sistema certo? 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Sinceramente, o Shawn tinha razão. 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 O sistema não presta e devíamos recomeçar. 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Não fique de nervos em franja. Relaxe. 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Desfrute. Sabe o que descobri recentemente? Os podcasts. 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Há mil milhões deles e estão sempre a fazer mais. 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Agora, vá à sua vida! A Radiolab fez um sobre a aprendizagem das amêijoas. 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Estou muito entusiasmada. 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Amo-te. 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 E não precisas de responder, 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 porque sei que exprimir o que sentes... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Também te amo. 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Truz-truz. 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Tudo bem? 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Podemos falar? 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Claro, porque não? Derek? 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Sim, Mindy? O que pode o Derek fazer por ti? 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Eu e a Eleanor vamos conversar, por isso, vai para a tua subesfera. 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 Aquele é o Derek? 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 A Mindy reiniciou o Derek mais de 151 milhões de vezes. 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 O Derek não só é um ponto singular no espaço, 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 como também contém o próprio espaço. 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 O nexo do Derek deixou de ter dimensão. 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 O momento de criação do Derek 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 e a eventual morte térmica do universo 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 são agora inexoravelmente o mesmo. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 És tão irritante! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Queres uma cerveja? 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Então, é assim que passas os teus dias, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 a andar por aí à procura de algo que te complete? 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Basicamente. 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Pensava que a resposta seria os meus pais ou amigos. 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Mas agora penso que será outra coisa. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Acho que a resposta és tu. 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 A minha derradeira missão 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 pode ser convencer-te a passar pelo sistema. A fazer o teste. 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Quando te conheci, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 pensei: "Entendo esta gaja." 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Um lobo solitário, independente e que sabe o que quer. 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Cocaína e masturbação. - Cocaína e masturbação. 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Certo. Mas, na verdade, acho que és uma versão de mim 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 se nunca tivesse conhecido os meus amigos. 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Representas o pior em que me poderia ter tornado. Sem ofensa. 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Não fico ofendida. Mas, Eleanor, sinto-me bem como sou. 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Não me parece. 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Podias sentir-te melhor. 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Somos farinha do mesmo saco, por isso, confia em mim, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 há uma felicidade maior à tua espera 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 se decidires criar laços. 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 E acho que sabes disso. 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Contaste-me que eu e o Chidi nos amávamos. 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Mostraste-me a cassete. Disseste que estavas a torcer por nós. 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Tens capacidade para te ralar. 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Não sei. Ralar-me parece ser cansativo. 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 E estou sozinha há tanto tempo. 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Não me imagino a ter um estranho a controlar o meu destino. 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Imaginei que dissesses isso. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Olá, jeitosa. 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Eleanor! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 E a Mindy St. Claire! Bons olhos as vejam. 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 O que vos traz aqui? 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Estou a tentar convencer a Mindy a entrar no sistema, finalmente. 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Ela está preocupada por não conhecer o arquiteto do seu teste. 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Já percebi. Contem comigo. 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 A sério? Já tens o diploma ou algo desse género? 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Ainda não, mas falta pouco, certo, Shawn? 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 A Tahani terá o diploma dela muito em breve. 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Pareci maldoso? Foi sem querer. Estava a ser sincero. 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 É força de hábito. 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 A Tahani terá o diploma dela muito... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Cala-te, Glenn! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Ótimo. Voltas à tua vida na companhia da cabeça flutuante do Derek. 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Quando a Tahani obtiver o diploma, entras no sistema 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 e será ela a desenhar o teste. Combinado? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Porque não? É algo novo. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Obrigada por se importarem comigo. 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Nunca quero saber de mim própria, por isso, ainda bem que o fazem. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Estou feliz por vos ter filmado a fazer sexo. 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Eu também. 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Pode ficar sentada nesse banco o tempo que quiser. 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Quando estiver pronta, basta passar pela porta. 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Ótimo, porque estou pronta, a sério. 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Estou pronta. 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Não estou pronta. 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Raios, Janet. Mas que moeda? 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Devia estar pronta e não estou. 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Mas eu estou. 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Michael, o que está a fazer? - Vou passar pela porta. 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Não me resta nada a fazer. Sinto-me satisfeito e completo. 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Não sei se ponderou bem a questão. 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Sim, ponderei. 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Senti uma calma a invadir-me... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Adeus. 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Passei pelo lado errado? 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Esperem, só uma... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Ao que parece, provavelmente... 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Michael, o que está a fazer? 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Quero devolver a minha essência ao tecido do universo. 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Sim. Certo. 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Cá vamos nós. Agora, está a funcionar. 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Está a funcionar. Vou partir. Adeus! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Não está a funcionar porque estão a olhar. Parem! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Michael, essa porta não é para si. 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Porque não? Fui eu que a inventei. 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Que porcaria! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Vocês podem partir, mas eu sou obrigado a ficar? 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 Acham justo? 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Já sei! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Eleanor, chegue aqui... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Leve-me às cavalitas. Enganamos a porta. 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - Não. - Michael. 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Michael, não! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Michael! Venha comigo. 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 As lulas de fogo são pesadas! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Sim. - Desculpe. 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Estão sempre a chegar pessoas novas. 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 A Tahani vai continuar por cá. Pode trabalhar com ela 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 e desenhar bairros da vida após a morte? - Já fiz isso, lembra-se? 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Passei 50 Bearimy a fazer novos bairros para novos moradores. 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Consegui desenhar o bairro perfeito e perdi a motivação. 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Adorei estar aqui, mas o Jason e o Chidi já partiram. 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Até o Doug Forcett já passou pela porta. 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Foi o melhor. Esse tipo era dado a exageros em festas. 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Ficarei aqui para sempre, a deambular, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 ocupado com vulgaridades, como um reformado velho e triste. 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Vou pedir à Janet uma loja de ferragens 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 para poder comprar uma chave sextavada de que não preciso. 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 Estapafúrdio! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Acho o teu plano estapafúrdio! 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Acho o meu plano excecional e, no fundo, pensa o mesmo. 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Estabelece um mau precedente. - Querida! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Mais ninguém vai querer fazer isto. E se o pedirem, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 pode dizer: "Claro, mas primeiro vai salvar todas as almas do universo 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 e depois falamos." 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 Encare isto assim: 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 se fizer isto, nunca mais terá de nos aturar. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 É tentador, porque vocês são irritantes. 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Salvaram o universo, mas o vosso tom... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 O vosso tom irrita-me. 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Eu sei. 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Michael, faça o favor de entrar. 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 As minhas coisas da Terra! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 A minha antiga bola de bowling. 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Olá, clipes de papel! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Porque fizeram tudo isto? 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Demorei algum tempo. 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Mas quando o vi a passar pela porta para trás e para a frente, percebi tudo. 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Só encontrará paz quando conseguir o que mais deseja. 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Eu... vou ser... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Um menino de verdade, Pinóquio. 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 A Juíza deu-me o poder de o transformar num humano. 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Adeus, lula de fogo. 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Olá, giraço grisalho. 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Eleanor! Meu Deus! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Tem de ter a certeza absoluta. 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Vai viver lá em baixo durante... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 ... um certo tempo, morrerá a sério, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 fará o teste da vida após a morte, julgarão as suas ações, tudo direitinho. 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 Pelo menos, é o que imaginamos. 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Enquanto estiver lá em baixo, o sistema pode mudar. 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 O Shawn pode criar uma revolução. Pode surgir um sistema novo. 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Não saberá ao certo o que lhe vai acontecer. 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 É isso que o torna especial. 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Não saberei o que acontecerá quando morrer. 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Não há nada mais humano. 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Exceto quando dizemos que chegaremos dentro de cinco minutos 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 quando ainda nem saímos de casa. 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Obrigado, Eleanor. A sério. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Não tem de quê. 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Olá, Mike. Aonde vamos hoje? - À Terra. 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Há quanto tempo. Aqui tem o comando de regresso. 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Não será necessário. É uma viagem só de ida. 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Está bem. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Boa sorte. 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Obrigado. 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Tenho um presente para si. 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 É verdadeiro! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 É verdadeiro. Um sapo verdadeiro! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Sim, claro. 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Obrigado. 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 Sabe que mais? Tenho o nome perfeito para ele... 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Sr. Pernas Saltitonas. 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Pensei que seria... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Não importa. 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Olá, Sr. Pernas Saltitonas. 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Aqui tem a sua carta de condução e o cartão da segurança social. 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Abri uma conta no banco. 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 O montante chega para subsistir, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 mas não fará de si um idiota arrogante. 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Obrigado, Janet. 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Marque uma consulta médica assim que chegar. 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 Não coma salgados. Controle a tensão arterial. 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Agora, tem sangue nas veias. 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Vai tudo correr bem. 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Eu sei. Mas preocupo-me. 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Voltaremos a ver-nos. 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Vemo-nos quando voltar. 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Está bem. 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Se alugar um carro, não pague o seguro. É uma vigarice. 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Que calor. 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Mas é um calor seco. 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Como disse, pode sentar-se no banco o tempo que quiser. 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Quando estiver pronta, basta passar pela porta. 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Fazes-me companhia? 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Vai uma margarita? 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Sempre. 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Os três melhores momentos que passaste connosco. Força. 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Quando nos disse que devíamos ajudar as pessoas na Terra. 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Quando entrámos no Lugar Bom de verdade. 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 Há um empate nas oito milhões de formas em que eu e o Jason nos beijámos. 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Beijava muito bem. 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 Aposto que sim. 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Como estará o Michael? 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Deve estar como a maior parte dos humanos. 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Três, dois, um... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Há dias bons. 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Feliz Ano Novo! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 E há dias maus. 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Ela vai ficar bem. 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Esta cidade tem ótimos hospitais. 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Tem alguns amigos. 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 És um bom menino, Jason. A sério. 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 Tem algumas inimizades. 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ESTOU NO BAR. ESTÁS AQUI? 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ESTOU A CINCO MINUTOS! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Ele está a aprender algumas coisas sozinho. 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 E a aprender a pedir ajuda quando precisa dela. 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 APRENDA A TOCAR GUITARRA TODAS AS IDADES 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Tente assim. Os dedos ficam nesta posição. 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Não sabe há quanto tempo estava a tentar perceber isso. 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Todos precisamos de um professor. Por isso, faça de novo. 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Erra e volta a tentar, erra de novo, 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 estraga as coisas e tenta remediá-las. 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 É o que todos fazemos. 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Ao Michael. - Ao Michael. 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 O que acha que acontece quando passam pela porta? 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 É a única coisa no universo que não sei. 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Também não sei. 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 A onda regressa ao oceano. 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Só podemos tentar adivinhar o que o oceano faz com a água. 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Mas como me disse um sábio não robô: 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "A verdadeira felicidade está no mistério." 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Posso ficar aqui até você partir? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Só se disseres o que te ensinei. 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Detesto vê-la a passar pela porta no limite da existência, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 mas adoro vê-la a partir. 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Isso mesmo. 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Deixaram isto no meu prédio por engano. É para si. 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Muito obrigado. 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Acho que sei o que é. 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Céus. 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 PARABÉNS - MICHAEL HOMEMREAL BEM-VINDO ÀS POUPANÇAS! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Vejam só. Obrigado. Muito obrigado! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 Não tem de quê. Cuide-se. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Sugiro melhor. 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 E digo-lho com todo o amor do fundo do meu coração 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 e com toda a sabedoria do universo. 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Relaxe. 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Está bem. 887 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Legendas: Pedro Renato Marques