1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Cubaan 803, projek baru saya.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Ini dia. Saya dapat rasakan.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Saya dah bersedia.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Kita mula.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
"Kucing marshmallow di dalam"?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Itu yang saya tulis? Apa maknanya?
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- Hai. Bagaimana lirik awak?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Saya kebingungan dan
tak pandai petik kord E.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Awak nak gitar ajaib yang main semua nota?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Permintaan nombor satu lelaki
lewat 50 tahun di sini.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Tak, matlamatnya adalah belajar buat benda
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
tanpa guna keajaiban akhirat.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Simpan dulu. Entahlah. Suka hatilah.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Kita patut bergerak, nanti terlewat.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Cepatnya masa berlalu.
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Akhirnya, kita kembali ke petikan
dalam buku Profesor May,
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"Keabadian memberi makna kepada hidup
dan moral bantu mengemudi maknanya."
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Saya rasa, katanya,
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"Kematian memberi makna
pada peristiwa dalam hidup kita."
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Fikir balik, kawan.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Saya rasa Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
yang reka alam akhirat ini lebih tahu.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Saya pasti betul sebab itu buku saya.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Ya, Profesor May betul tentang tulisannya.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Saya tetap rasa dia patut semak.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Baiklah, kita jumpa lagi minggu depan.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Profesor Hieronymi akan ajar
masalah gerabak.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Bawa baju hujan. Nanti kotor.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Awak dah sedia?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Helo, Jeff. Koleksi awak semakin banyak.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Ya, saya ada 322 benda berkaitan katak.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Tiga ratus dua puluh tiga.
Saya terima lagi!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Dia tak pernah tak suka tentang katak.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Dia tahu apa dia suka.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Mesyuarat Majlis Bersama Hal Ehwal Akhirat
bermula sekarang.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Lekas kita selesaikan.
Saya baru tonton semula The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Apabila saya tahu Carrie Coon
tak pernah dicalonkan,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
saya hampir padamkan 2% kemanusiaan.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Perkembangan terbaru.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Keadaan berjalan lancar.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Kumpulan manusia baru lulus ujian mereka.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Yang berjaya masuk, Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurston,
Saint Thomas Aquinas...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Ya!
- Penyair mistik Sufi abad kelapan
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri dan Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Dia wanita "Mana Daging?" itu.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Wanita "Mana Daging?" lulus.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Menyeronokkan.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Masalah utama kita ialah
kita perlu ramai lagi arkitek dan aktor.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Maaflah, aktor setan muda tidak komited
dalam kepakaran mereka.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Mereka ingat boleh berlakon begitu saja.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Mereka mesti belajar yang
berlakon ialah lakonan semula.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Lakonan semula pula ialah pralakonan.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Tapi pralakonan? Itu semula jadi.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Cukup-cukuplah, Daniel Day-Lewis.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawn? Berita kamu?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Saya mulakan dengan, sistem ini tak guna,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
Michael tak guna,
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
kita patut buang semua ini
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
dan kembali pada cara lama
yang seksa semua orang.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Sistem ini pasti ada kecacatannya
tapi tetap elok dan berfungsi.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Sudahlah, akui saja.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Saya tak akan, langsung tak akan,
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
tidak akan selama-lamanya,
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
dan selama-lamanya
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
akan mengakuinya.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Saya tahu.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
BAB AKHIR
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2,242 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Dah pukul berapa?
- Entah.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Sungguh?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Ya.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Pada suatu masa, ratusan Bearimy lalu,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
saya tutup keupayaan saya
untuk mengetahui waktu
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
di mana-mana di alam semesta
apabila kita bersama.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Saya suka tidak tahu.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Pukul 10:42 pagi.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Maaf, menyebut saya tidak tahu
buat saya rasa aneh.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Saya pula rasa aneh
apabila tahu tentang sesuatu.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Kita berdua sangat berbeza.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Saya nak jumpa ayah saya
dan cuba sekali lagi.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Selamat berjaya.
- Terima kasih.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Saya rasa gementar.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Kamu boleh.
Satu perlawanan lagi untuk menang semua.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Ayah sayang dan yakin dengan kamu.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Terima kasih, ayah.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Baiklah, kita mula.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles akan baling, ya!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA BERJAYA!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Saya berjaya!
- Kamu berjaya!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Kamu dah cuba sebanyak 433,000 kali,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
tapi kamu bermain
perlawanan Madden yang terbaik!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Kamu berjaya!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
PERMAINAN TERBAIK
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Itulah anak saya.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Saya berjaya.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Okey.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Hai.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Hai, Janet. Saya masak makanan malam.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Biasanya, awak buat.
Kali ini saya nak buat.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Sebenarnya, tak menjadi.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Ini spageti.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Saya tahu rupanya pelik,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
tapi saya dah gigit sikit
dan rasanya memang teruk.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Saya juga susun sudu dan garpu
macam raja dan ratu buat.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Dekat dengan pinggan.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Saya juga...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Alamak.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Ya.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Sebenarnya,
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
saya nak bercakap dengan semua.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Nak saya panggil mereka ke mari?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Tak, saya...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
saya ada idea lebih baik.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Helo.
- Hai.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Seronoknya dapat bertemu di sini semula!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Awak buat sama macam dulu.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Apa inspirasi awak, J-Dawg?
Mengidam yogurt bekukah?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Tak.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Saya nak buat pengumuman.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Saya nak pergi.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Masuk pintu itu.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Awak pasti?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Ya.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Sudah tiba masanya.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Kami ingat cara yang terbaik
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
adalah kumpulkan semua
untuk majlis perpisahan.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Kita akan makan, minum dan menari...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Seronok.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Okey, kalian sedih.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Saya tahu sebab rupa kalian sama
dengan rupa guru saya
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
apabila saya angkat tangan di dalam kelas.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Ayuh bergembira. Saya jadi DJ.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Kita mainkan EDM sepanjang malam. Jom.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Lekas.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Sekarang saya sedih tentang dua benda.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Hai, Doug.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Hai.
- Seronok?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Saya makan banyak sangat ayam.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Nasib baik awak pilih tubuh yang muda.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Ya.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Awak okey?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Saya okey.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
Awak pula?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Sebenarnya,
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
saya sedih.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Saya tahu awak makhluk termaju
di alam semesta ini,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
tapi saya rasa perlu beritahu awak
tak apa jika awak sedih juga.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Saya tahu.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Saya sedih juga, tapi saya tahu
sudah masanya untuk dia pergi.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Saya okey. Sumpah.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Janji awak akan jumpa saya jika tak?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Janji.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Apa khabar semua malam ini?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Kawan-kawan, kita ada acara istimewa.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Kru tarian lama saya,
Dance Dance Resolution, ada bersama!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Bersedia untuk hangatkan lantai
buat kali terakhir?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
Malam yang istimewa.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Saya takkan lupa malam ini,
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
sehingga saya memasuki pintu itu
dan lenyap ke alam semesta.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Boleh saya tanya awak sesuatu?
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Bagaimana awak boleh... tahu?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Saya tak adalah dengar loceng
atau apa-apa.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Tiba-tiba, saya rasa amat tenteram,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
dan udara di dalam paru-paru saya
sama dengan udara di luar.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Tenang rasanya.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Macam awak rasa
lada jalapeno itu terlalu panas,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
tapi awak tetap gigit
dan dapati suhunya kena sahaja.
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Sebenarnya, saya faham.
Perasaan itu memang hebat.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Ya, macam itu.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Boleh saya minta nasihat?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Saya risau Janet akan melupai saya.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Saya okey kalau dia jatuh cinta
dengan orang lain.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Jika Jason Momoa atau Lara Croft,
Tomb Raider masuk syurga,
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
Janet tentu kata, "Akhirnya!"
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Saya terima.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Kalau dia lupakan saya, tentu saya sedih.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Saya buatkan ini untuknya.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Apa pendapat kalian?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Cantik.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Mustahil Janet akan melupai awak.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Dia ingat segala-gala yang pernah terjadi.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Walaupun dia boleh lupakan seseorang,
saya rasa dia takkan lupakan awak.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Terima kasih.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Semasa Jason dilahirkan,
umur saya 18 tahun.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
Dalam banyak hal, kami sama-sama
saling mendewasakan diri.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Terima kasih
kerana jadi ayah yang baik, nak!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Saya sayang ayah!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason seorang yang sangat benar.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Yalah, kita semua bukan lagi
manusia benar di sini.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Kita hanyalah Hantu Casper.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Yang lucunya, saya dan Jason
bukan berkulit putih.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Kenapa semua hantu putih?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Adakah hantu rasis?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Sebenarnya, saya cuma nak cakap,
"Saya sayang awak.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Awaklah wira saya.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Awak kawan baik saya.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Awak juga pengawal saya ke Minshew."
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Awak boleh duduk di bangku itu
selama yang awak mahu.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Apabila awak dah bersedia,
masuk dan lalui pintu itu.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Saya sayang awak.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Saya sayang awak juga.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Saya doakan keabadian yang indah
untuk awak.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Saya buatkan awak sesuatu.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Alamak, dah hilang.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- Tak apa.
- Mana boleh.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Saya buat sesuatu yang menarik
supaya awak tak lupakan saya
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
walaupun awak berkahwin dengan Aquaman.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Tapi dah hilang di hutan ini.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Mungkin tupai ajaib dah makan.
- Tak apa, Jason.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Saya takkan melupai awak.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Malah, bagi saya,
awak takkan pernah hilang.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Masa bagi saya tidak sama
seperti yang awak alami.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Saya hidup pada semua masa serentak.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Saya faham maksud awak.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Saya pernah hisap salvia dan lihat
masa lalu dan masa depan serentak.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Kemudian saya cuba berus gigi
guna kucing saya.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Bagi saya, mengingati saat bersama awak
sama seperti saya melaluinya.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Boleh awak ingat saat yang bahagia
dan lupakan yang buruk?
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Tiada saat yang buruk.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Semuanya indah.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323.6 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Spindel ini sangat cantik.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Peralihannya di sini bagaikan berotot.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Kayu oak ini menceritakan bentuk
sebelum saya sentuh pelengkuknya.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Serongan bawahnya hebat.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Rasanya jadi lebih ringan
tapi masih boleh diukir.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
Satu ubah suai pada gaya Denmark.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Awak yang buat.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
Ini kerusi terbaik pernah saya lihat.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Tiada apa lagi saya nak ajar.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Hore!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Terima kasih.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Hai.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Tolong seru senarai saya.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Tahniah.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Saya dah siap tar jalan masuk semalam.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Padam yang itu juga.
240
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Sebelum awak mula projek seterusnya,
241
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
benda yang awak minta beritahu
apabila terjadi itu?
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
Dah terjadi.
243
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Mereka dah lalui sistem,
tentunya mereka akan berubah, bukan?
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Kita boleh berharap.
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Saya tak pernah makan
bersama mak dan ayah.
246
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Saya hanya berdiri
di belakang kerusi mereka
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
sedang mereka makan ekor udang kara
dengan Oscar de la Renta.
248
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Saya bersama awak.
249
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Kita akan laluinya bersama.
250
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Dah sedia.
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Mak, ayah, selamat datang ke...
- Anak-anak!
252
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Anak-anak.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Anak-anak mak!
254
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Kami sangat sayang kamu berdua!
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Sangat sayang!
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Kami ada banyak nak cerita dengan kamu.
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Mula-mula, kami mohon maaf.
258
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Kami akan selama-lamanya kesal.
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Wah.
- Saya pun tak sangka.
260
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Dah sejuta kali mereka hantar
patung beruang dan bunga.
261
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Ingatkan mereka faham
kita boleh dapat sendiri.
262
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Cantik.
- Terima kasih.
263
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Saya tak sangka yang saya akan sebut,
264
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
tapi saya dah bosan
265
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
dengar mak dan ayah beritahu
betapa mereka sayang kita.
266
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Ya.
267
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Tak sangka, bukan?
268
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Saya rasa hal ini bukan lagi kejutan
kepada kalian, tapi
269
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
saya dah bersedia untuk pergi.
270
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Aduhai. Saya dah agak.
271
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Senarai awak selesai?
- Sudah.
272
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Saya belajar pasang tab mandi,
pandu helikopter, matikan bom,
273
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
buat pukulan kilas sempurna.
274
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Matlamat akhir saya, meluangkan
satu hari yang bermakna dengan ibu bapa,
275
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
dan sekarang saya dapat beribu hari
dengan mereka.
276
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Saya rasa dah lengkap.
277
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Awak nak saya sediakan majlis perpisahan?
278
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Tak perlu. Saya dah buat sendiri.
279
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Saya dah masak, buat minuman,
280
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
buatkan perabot, cat semula dinding
281
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
dan latih semua haiwan.
282
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Champagne?
283
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Sudah tentu.
284
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Terima kasih, panda.
285
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Saya juga dah ucap selamat tinggal
kepada semua yang lain.
286
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Adik saya, ibu bapa saya,
287
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Bey dan Jay, yang amat bersedih.
288
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Malam ini, untuk kita sahaja.
289
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Maaflah nak cakap,
tapi risoto awak agak lekit.
290
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Sungguh?
- Taklah, sedap betul.
291
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Sengaja nak buat awak
jangan tinggalkan dulu tempat ini.
292
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Boleh saya beritahu sesuatu?
293
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Awaklah suri teladan saya.
294
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Sudahlah.
295
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Sungguh.
296
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Awak ialah orang yang paling menakjubkan
pernah saya jumpa,
297
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
dan sekarang, awak tahu buat semuanya.
298
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Jika benar, itu semua disebabkan awak.
299
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Saya sangat mengagumi awak.
300
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Kekuatan, ketabahan,
jati diri awak, apatah lagi,
301
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
badan awak yang menggiurkan.
302
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Adakah pujian awak ikhlas?
303
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Saya tiada apa nak ajar awak lagi.
304
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Hai.
305
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Tolong tambah satu lagi matlamat
ke dalam senarai.
306
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Sekarang, potong matlamat itu.
307
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Saya tahu kita dah ucap selamat tinggal.
Anggap saya tiada.
308
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Saya nak jumpa awak buat kali terakhir
309
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
sebab saya dan Alexander Agung
dah bersama.
310
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Dia lebih sesuai dipanggil
Alexander yang Kacak.
311
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Apa-apa pun, saya sayang awak.
Selamat tinggal selamanya.
312
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Selamat jalan, sayang!
- Selamat tinggal.
313
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Saya kagum dengan pengetahuan awak.
314
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Saya cuma tahu jadi arkitek saja.
315
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Saya habiskan 500 Bearimy
nak belajar main gitar.
316
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Saya baru tahu main "Hey There Delilah".
317
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Jangan merendah diri sangat.
318
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Saya berani cakap yang awak
ialah arkitek terhebat pernah wujud.
319
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Saya patut tahu...
- Frank Gehry ialah ayah angkat saya.
320
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Yalah. Saya faham.
321
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Saya akan merindui awak, Tahani.
322
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Nanti dulu.
323
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Saya tak mahu pergi.
324
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Bagus. Jangan pergi.
325
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Parti baru semua. Parti tak pergi.
326
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Tak, saya juga tak mahu tinggal di sini.
327
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Saya dah selesai di sini
tapi saya tak mahu ke sana.
328
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Itu saja pilihan yang awak ada.
329
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Tidak.
330
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Saya nak belajar buat pekerjaan Michael.
331
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Saya nak jadi arkitek,
mereka alam akhirat.
332
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Awak seorang yang bagus
tetapi awak manusia.
333
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- Mustahil.
- Mengarut.
334
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Saya boleh belajar macam
belajar semua benda lain.
335
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Seumur hidup,
saya hanya olok-olok bantu orang.
336
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Jika saya seorang arkitek,
saya boleh bantu betul-betul.
337
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Berilah saya peluang cuba.
338
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Jangan buat saya cakap
dengan pengurus awak.
339
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Macam itulah Tahani saya!
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Hei, Jeff.
341
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Banyaknya koleksi katak awak.
342
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Ya. Saya suka katak, maka tak mengapa.
343
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Saya bawa satu lagi.
344
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Terima kasih. Letakkan saja di situ.
345
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Nanti dulu. Kita tak boleh
suruh wanita senyum?
346
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Kalau dia sebenarnya nampak lebih cantik
jika dia senyum?
347
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Saya tak membantunya?
348
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn, Beadie,
Tahani ialah pelatih baru awak.
349
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! Hebatnya.
350
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Dah lama kita tak bersua
sejak saya meletup dan cair.
351
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Tiada cairan saya lekat pada awak, bukan?
352
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Ada, tapi saya dah lupakan.
353
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
Saya nak belajar segala-galanya.
354
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Saya akan bermula dari bawah
dan berusaha untuk naik.
355
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Ada sesiapa nak secawan antijirim?
356
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Ya, saya nak dengan neutrino bukan tenusu.
357
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Saya akan bawakan.
358
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Terima kasih untuk segalanya, Michael.
359
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Sama-sama.
360
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Saya ada hadiah
"hari pertama bekerja" untuk awak.
361
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Apabila awak dah jadi orang penting,
362
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
saya harap awak tak kisah
jika saya cakap besar sebab kenal awak.
363
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Buatlah apa pun Michael, saya tak kisah.
364
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661.7 BEARIMY KEMUDIAN
365
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Memahami istilah justifikasi moral
ialah tugas yang tak berpenghujung."
366
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Saya berjaya.
367
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Hanya 2,000 Bearimy, tapi saya berjaya.
368
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Membaca buku ini ialah tugas
yang tak berpenghujung tapi saya berjaya!
369
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Tahniah, sayang.
- Terima kasih. Awak baca apa?
370
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
The Da Vinci Code.
371
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Sungguh?
- Selepas beribu hayat
372
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
membaca tulisan paling sukar di dunia,
saya ada minat baru,
373
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
buku sampah!
374
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Awak rasa saya boleh jadi pakar simbologi
375
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- jika itu satu kerjaya benar?
- Ya.
376
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Awak sangat comel. Jom, kita makan malam.
377
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Saya tak percaya dia buat piza ini.
378
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Kali pertama saya bertemu Tahani di Bumi,
379
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
dia cuba masukkan barang kemas
ke dalam mesin layan diri.
380
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Jika dia seorang arkitek,
dia patut reka idea saya.
381
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Bilik karaoke yang juga
mesin menggelapkan kulit.
382
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Ya.
383
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Makin awak menjiwai lagu,
badan awak semakin gelap.
384
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Saya gembira, walaupun telah melalui
sistem itu kalian tetap sama.
385
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Untuk pencuci mulut, kita makan tiramisu.
386
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Chidi Anagonye begitu mudah buat pilihan.
387
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Tak sangka saya hidup untuk saksikan.
Sebenarnya, memang tak.
388
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Ya, sebab kita semua dah mati!
389
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Seronok betul tadi.
390
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Ya, memang seronok dapat jumpa mereka.
391
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Setiap kali, pasti seronok.
392
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Hari itu, saya minum kopi dengan mak
dan dia kirim salam.
393
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Akhirnya, mak saya dapat sebut
nama mak awak dengan betul,
394
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
bagus, bukan?
395
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Ya. Mereka buat lawak tentangnya
kali terakhir kita ziarah mereka.
396
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Ingat tak?
- Ya.
397
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare dah pergi.
398
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Sungguh?
- Ya.
399
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Semua orang sibuk.
- Mungkin untuk kebaikannya.
400
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
4,000 pementasan terbarunya
tak sebagus karyanya di Bumi.
401
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Awak tonton tak
The Tempest Two: Here We Blow Again?
402
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Boleh kita pulang?
403
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Saya dah penat.
404
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Okey.
405
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Saya nak masuk tidur.
406
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Saya nak ambil angin sekejap.
Kita jumpa nanti.
407
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Okey.
408
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Michael!
- Hei. Tepat pada masanya.
409
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Lirik ini bagus tak?
410
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Berhenti. Teruknya.
411
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Kita ada masalah.
Saya rasa Chidi nak pergi.
412
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Sungguh?
413
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Dia dah beritahu yang dia dah sedia?
414
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
Dia tak cakap, tapi hampir.
Saya dapat rasakan.
415
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Saya perlu lakukan sesuatu
untuk ubah keadaan.
416
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Hai.
417
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Saya rasa Chidi hampir sedia untuk pergi,
418
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
dan saya nak dia kekal di sini,
419
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
oleh itu, boleh buatkan saya katil
berbentuk pen penyerlah gergasi,
420
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
dan jubah perpisahan
yang seksi dan boleh dimakan?
421
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Bukan, saya rasa situasi ini
perlukan sesuatu bersifat spiritual.
422
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Jika betul, teman lelaki saya
akan bercakap dengan Tuhan,
423
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
faham maksud saya?
Nanti, apa maksud awak?
424
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Maaf Eleanor, tapi jika Chidi
dah bersedia untuk pergi,
425
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
sudah masanya untuk dia pergi.
426
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Dia belum cakap lagi.
427
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Kita berada dalam situasi Chidi yang lama.
428
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Awak perlu ingatkan dia
tentang kehebatan tempat ini.
429
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Ingat ke mana dia bawa kita pergi
pada bulan pertama kita bersama?
430
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Bernas. Janet, sediakan senarionya.
431
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Awak nak keadaan yang sama?
432
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Tidak. Kali pertama, dia berada di kolej.
433
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Buat situasinya sama macam
hari pertama dia jatuh hati padanya.
434
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Pastikan jubah boleh makan itu ada.
Itu mungkin ubah fikirannya.
435
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Awak dah sedia.
436
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Kita akan ikuti perjalanan penuh kejutan.
437
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Perjalanan kejutan? Sekarang?
- Ya.
438
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Perjalanan ceria istimewa, kita berdua.
439
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Boleh saya tukar baju tidur dulu?
440
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Biar pintu yang buat. Jom!
441
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Lekaslah!
- Okey.
442
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Wah, Eleanor.
443
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Dah lama kita tak ke mari, bukan?
444
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Athens. Kota ini.
Tak pernah gagal buat saya terpegun.
445
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Luahkan. Cerita semua yang awak tahu
tentang tempat ini.
446
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Sebabnya, dan sejujurnya,
447
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
saya tak beri perhatian
kali pertama awak cerita.
448
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Maksud saya...
449
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Itu Acropolis.
450
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Yang itu pula Pnyx.
451
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Beribu warga Athens akan berkumpul di sini
452
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
dan dengar orang berbincang
tentang kota mereka dan undang-undang
453
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
dari atas pentas itu.
454
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Di sinilah demokrasi bermula.
455
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Menarik juga,
456
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
tapi seperti yang awak tahu,
saya lebih minat falsafah.
457
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Di mana para cendekiawan melepak?
458
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Socrates, Aristotle, Plato, Diogenes...
459
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
mereka berkumpul di sini di Agora.
460
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Macam Avengers, tapi untuk pemikir hebat.
461
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Awak yang bawa saya ke mari,
tentu awak dah tahu apa akan berlaku.
462
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Saya suka apabila awak gembira.
463
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Saya nak tanya sesuatu.
464
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
Aneh tak apabila saya bayangkan orang
Greek Kuno, saya bayangkan ketampanan?
465
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Bagi saya, Aristotle ialah
John Stamos yang berjanggut.
466
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Saya pun bayangkan dia begitu.
- Bagus, kita sama.
467
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Apa nama benda ini? "Kouluvri"?
468
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Koulouri. Dulu,
inilah makanan saya di sini.
469
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Saya nak bayangkan
Chidi Anagonye muda di sini,
470
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
membaca, jadi nerda, menikmati koulouri
471
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
jika dia dapat memahami
etika murni Aristotle dengan betul.
472
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Itu... sangat tepat.
473
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Itu gambaran diri saya yang tepat
pada usia 20 tahun.
474
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Ini sangat istimewa. Terima kasih.
475
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Boleh kita balik?
476
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Belum, sebab kita belum selesai.
477
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Ada banyak
perjalanan istimewa lagi. Janet.
478
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Hai. Awak menikmati perjalanan awak?
479
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Ya, tapi belum berakhir lagi.
480
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Kami dah bersedia
untuk ke destinasi kedua, ingat?
481
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Ya. Sudah tentu.
482
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Sila ikut sini.
483
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Wah.
484
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Paris.
- Ya, sudah tentu Paris.
485
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Kota kegemaran saya.
Awak juga pilih cuaca yang ideal.
486
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Mendung dan dingin.
Sesuai untuk berada di rumah dan membaca.
487
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Bayangan inikah yang cuba awak sampaikan?
488
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Saya terfikirkan Six Flags,
tapi ini jauh lebih baik.
489
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Semasa saya tinggal di sini, inilah kafe
yang saya kunjungi setiap hari.
490
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Saya cuba duduk di kerusi yang lain-lain,
491
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
supaya saya dapat kata yang saya duduk
492
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
di tempat yang sama
dengan Jean-Paul Sartre,
493
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, dan Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
494
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Kita ada semua masa itu, sayang.
495
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Duduk di kerusi
yang dihangatkan oleh sejarah.
496
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Saya tahu apa tujuan awak.
497
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
Menjadi teman wanita abadi terbaik?
Ya, saya bersalah.
498
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Mari kita berjalan-jalan.
499
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Eleanor, beginilah.
500
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Saya cintakan awak...
501
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- sepenuh jiwa raga...
- Tak guna.
502
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Tapi saya terpaksa pergi.
503
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Tapi awak tak perlu pergi.
504
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Awak tak perlu pergi dan tinggalkan saya.
505
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Saya tak mahu tinggalkan awak.
Saya cuma, dah sedia nak pergi.
506
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Saya rasai apa yang digambarkan
507
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
satu kedamaian dalam jiwa.
508
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Awak baru saja merasainya.
509
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Kalau mereka yang lain itu
tidak betul-betul tunggu
510
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
dan perasaan itu lenyap,
511
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
dan awak dapat bersama
sebilion Bearimy lagi
512
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
di Eropah palsu alam akhirat
dengan teman wanita hebat awak?
513
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Perasaan ini bukan baru.
514
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Dah lama saya rasa.
515
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Ingat hari kita bersama ibu bapa kita?
516
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Mak saya cium awak ucap selamat jalan,
517
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
gincunya melekat pada pipi awak,
dan mak awak yang bersihkan.
518
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Saya pun tak faham
kenapa itu sebabnya, tapi...
519
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
ketika itulah saya rasa.
520
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Saya tak mahu beritahu awak, sebab...
521
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Sebab...
- Tak, ini tak mungkin terjadi.
522
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Sebab Jason dah pergi,
523
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani buat sesuatu yang dia suka
dan saya belum bersedia lagi.
524
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Kalau awak pergi, saya akan sendirian.
525
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Sepanjang hayat saya sendirian,
526
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
dan saya beritahu diri yang saya suka,
walhal tidak.
527
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Saya suka bersama awak.
528
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Okey. Saya takkan pergi.
529
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Sungguh?
- Ya, saya takkan pergi.
530
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Masih ada banyak benda untuk dibuat.
531
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Saya takkan pergi.
532
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Siapa dah sedia untuk Six Flags?
533
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Kami dah okey. Dia takkan pergi.
534
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Apa awak nak buat?
Jadi burung dan terbang ke Notre Dame?
535
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Berdiri di puncak Menara Eiffel
536
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
dan baling belon air
kepada pelancong olok-olok?
537
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Apa saja yang awak nak buat.
538
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Mari kita bersihkan diri,
makan di restoran mewah.
539
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
pesan wain berharga sejuta sebotol,
540
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
walaupun rasanya macam wain murahan,
541
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
menginap di bilik di Georges Cinq
542
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
dan tonton Real Housewives...
di mana-mana bandar mereka sekarang ini.
543
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Okey.
544
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Saya nak berjalan di kejiranan lama saya.
Mellihat tempat tinggal lama saya.
545
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Jumpa awak di restoran?
- Ya.
546
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Baiklah.
547
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Mari kita lihat menu.
548
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Apa-apa saja yang boleh anda bayangkan."
549
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Apa dalam fikiran awak?
550
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Memahami istilah justifikasi moral
ialah tugas yang tak berpenghujung."
551
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Itu yang saya fikirkan, ayat itu.
552
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Awak nak makan ayat itu untuk makan malam?
553
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Bolehkah kita makan perkataan?
Saya ada tanya Janet dan...
554
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Bukan, itu baris akhir
buku Scanlon, ingat?
555
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Buku itu mengisahkan cara
kita harus cuba cari peraturan
556
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
orang lain tak boleh tolak,
dan dia akhiri bukunya dengan,
557
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
pencarian kaedah mencari peraturan
akan berlanjutan selamanya.
558
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Saya cadangkan peraturan
yang Chidi tidak dibenarkan pergi
559
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
kerana itu akan buat Eleanor sedih.
560
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Saya boleh buat selamanya.
561
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Bawa awak ke seluruh alam semesta,
tunjukkan hal yang hebat-hebat,
562
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
dan saya takkan jumpa justifikasi
untuk buat awak tak pergi,
563
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
sebab peraturan itu pentingkan diri.
564
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Awak yang ajar saya
dan saya harus lepaskan awak.
565
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Saya tak pandai bersedih,
566
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
sebahagiannya disebabkan
mak saya larang saya bersedih.
567
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Tapi perpisahan ini menyedihkan.
568
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Awak ada petikan John Locke
569
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
atau kebijaksanaan Kant
yang boleh awak berikan?
570
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Mereka lebih fokus pada
undang-undang dan peraturan.
571
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Untuk hal kejiwaan,
awak perlu pandang ke Timur.
572
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Saya terima apa saja. Berikan.
573
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Bayangkan ombak di lautan.
574
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Awak boleh nampak, ukur, ketinggiannya,
575
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
cara sinar matahari membias
apabila cahaya melaluinya dan
576
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
awak nampak
dan tahu bendanya, iaitu ombak.
577
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Kemudian ombak terhempas ke pantai,
dan hilang.
578
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Tapi air laut masih di situ.
579
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
Ombak itu hanya bentuk lain air laut,
580
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
untuk seketika.
581
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Itu satu konsep kematian
bagi penganut Buddha.
582
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Ombak kembali ke lautan,
583
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
dari tempat asalnya,
584
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
dan ke tempat yang sepatutnya.
585
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Boleh tahan, Buddha.
- Boleh tahan.
586
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Semua ini elok-elok saja.
587
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Saya nak minta bantuan terakhir.
588
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Ucap selamat tinggal sekarang.
589
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Kemudian pergi sebelum saya terjaga.
590
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Awak boleh duduk di bangku itu
selama yang awak mahu
591
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
dan apabila awak dah bersedia,
masuk dan lalui pintu itu.
592
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Saya dah bersedia.
593
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Alamak! Awak kembali.
594
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jason?
595
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Ya!
596
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Apa... tapi bagaimana... kenapa...
597
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Lucu kisahnya.
598
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Ingat tentang barang yang saya buat,
599
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
dan saya ingat barang itu hilang
sebab tiada dalam poket?
600
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Sebenarnya, ada dalam poket satu lagi.
601
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Apabila saya jumpa, awak dah pergi.
602
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Saya nak tinggalkan saja, tapi takut
603
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
akan dimakan oleh tupai ajaib
dan saya putuskan untuk tunggu awak.
604
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Sekali-sekala, Janet lain yang datang,
dan saya tahu itu bukan awak.
605
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Sudah 1,000 Bearimy berlalu, Jason.
606
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Ya, tapi saya nak jumpa awak lagi.
607
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Sebenarnya, senang saja menunggu.
608
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Saya cuma duduk diam dan berangan-angan...
609
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
teringatkan awak
dan alam semesta yang infiniti.
610
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Macam sami.
611
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Apa maksud awak?
612
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Cantik.
613
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, tunggu.
614
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3.22 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN
615
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Hei! Masa untuk gila-gila
kerana saya bawa donat!
616
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Tiada orang?
617
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Alamak. Saya nak gelak besar.
618
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Hai, sayang. Awak tak terima mesej?
619
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Tak. Kenapa, mesyuarat dibatalkan?
620
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Ya, selamanya. Kita dah bubarkan majlis.
621
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Apa?
- Kita dah tak perlukannya lagi.
622
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Sistem awak berfungsi dengan baik.
623
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Berjuta manusia lulus ujian mereka.
624
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky sangat hebat buat latihan.
Semuanya bagus.
625
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Baiklah. Nanti dulu.
626
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Bagaimana kita pasti
yang ini ialah sistem yang betul?
627
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Saya rasa Shawn betul.
628
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Semuanya tak betul
dan kita patut mula dari awal.
629
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Relaks. Bawa bertenang.
630
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Pergi berseronok. Awak tahu apa
saya baru tahu? Audio siar.
631
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Ada hampir satu bilion
dan semakin bertambah.
632
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Sekarang, pergi! Saya nak dengar Radiolab
baru tentang cara kepah belajar.
633
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Agak teruja.
634
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Saya cintakan awak.
635
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Awak tak perlu jawab
636
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
sebab saya tahu awak sukar
nyatakan perasaan awak...
637
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Saya cintakan awak juga.
638
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Tok, tok, tok.
639
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Hei, ada apa?
640
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Boleh kita berbual seketika?
641
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Ya, boleh. Hei, Derek?
642
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Ya, Mindy? Apa boleh saya buat?
643
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Saya dan Eleanor nak berbual,
awak pergilah ke lohong.
644
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
Itu Derek?
645
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy dah but semula Derek
lebih 151 juta kali.
646
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Sekarang Derek
ialah titik tunggal di angkasa
647
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
namun Derek juga terkandung angkasa.
648
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Nexus Derek tiada dimensi.
649
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Apabila ciptaan Derek
650
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
dan haba kematian alam semesta
651
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
kini adalah sama sahaja.
652
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Awak amat menjengkelkan!
653
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Nak bir?
654
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Itu cara awak habiskan masa,
655
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
berjalan-jalan, mencari benda
yang melengkapkan awak?
656
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Lebih kurang.
657
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Saya ingat melalui hubungan
dengan ibu bapa atau kawan.
658
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Sekarang saya rasa ada perkara lain.
659
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Saya rasa bendanya ialah awak.
660
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Saya rasa misi akhir saya
661
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
adalah meyakinkan awak
menjalani sistem itu. Ambil ujiannya.
662
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Kali pertama saya kenal awak,
663
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
saya ingat,
"Ini seorang manusia yang saya faham."
664
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Sendirian, bebas
dan tahu apa yang dia nak.
665
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Kokain dan kepuasan diri.
- Kokain dan kepuasan diri.
666
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Betul. Sebenarnya saya ingat
awak satu versi saya,
667
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
jika saya tak jumpa kawan saya.
668
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Awak ialah senario terburuk
versi kejadian saya. Jangan tersinggung.
669
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Tak langsung. Saya bahagia
dengan keadaan saya.
670
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Saya rasa sebaliknya.
671
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Paling tidak, awak boleh jadi lebih bagus.
672
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Jika perangai kita sama, percayalah
673
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
ada kebahagiaan yang lebih hebat
menanti awak
674
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
jika awak berkawan dengan orang lain.
675
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
Saya rasa awak pun tahu.
676
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Awak yang beritahu
tentang saya dan Chidi dulu.
677
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Awak tunjukkan videonya
dan mendoakan kami.
678
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Saya rasa awak mampu prihatin.
679
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Entahlah. Prihatin itu
macam memenatkan saja.
680
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Saya pula dah sekian lama sendirian.
681
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Tak boleh dibayangkan jika nak
pertaruhkan nasib saya dengan orang.
682
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Saya dah agak itu jawapan awak.
683
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Helo, si cantik.
684
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
685
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
Bersama Mindy St. Claire!
Tak sangka jumpa awak.
686
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Apa tujuan kalian datang?
687
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Saya cuba yakinkan Mindy
untuk sertai sistem ini akhirnya.
688
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Dia agak risau tentang orang
yang akan reka ujiannya.
689
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Usah risau. Saya akan kendalikan kes awak.
690
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Sungguh? Awak dah ditauliahkan?
691
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Belum lagi, tapi tak lama saja lagi.
Betul tak, Shawn?
692
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Tahani akan ditauliahkan tidak lama lagi.
693
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Jahat tak bunyinya?
Bukan begitu. Saya ikhlas.
694
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Dah jadi tabiat.
695
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Saya rasa
Tahani akan ditauliahkan tidak...
696
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Diam, Glenn!
697
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Bagus. Awak boleh pulang dulu,
berseronok dengan Derek.
698
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Apabila Tahani ditauliahkan,
awak sertai sistem,
699
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
dengan ujian yang direka Tahani. Janji?
700
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Apa salahnya? Benda baru.
701
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Terima kasih sebab pedulikan saya.
702
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Saya sendiri tak ambil peduli,
maka seronok ada orang yang peduli.
703
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Ada manfaatnya saya rekod awak berasmara.
704
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Saya juga.
705
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Awak boleh duduk di bangku itu
selama yang awak mahu.
706
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Apabila awak dah bersedia,
masuk dan lalui pintu itu.
707
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Bagus, sebab saya memang dah bersedia.
708
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Saya dah sedia.
709
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Saya belum bersedia.
710
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Janet, kenapa?
711
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Saya seharusnya bersedia tapi tidak.
712
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Namun, saya dah sedia.
713
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Awak nak buat apa?
- Saya nak pergi.
714
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Tiada apa lagi saya nak buat.
Hidup saya dah lengkap.
715
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Saya rasa awak tak fikir habis-habis.
716
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Sudah.
717
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Saya dah rasai ketenteraman.
718
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Selamat tinggal.
719
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Saya masuk salah jalankah?
720
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Nanti dulu...
721
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Mungkin cara ini berkesan...
722
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Awak buat apa, Michael?
723
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Saya kembalikan roh saya
ke isi alam semesta.
724
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Okey.
725
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Macam ini. Dah berjaya.
726
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Dah berjaya. Saya nak pergi.
Selamat tinggal!
727
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Tak berjaya sebab awak pandang.
Jangan pandang!
728
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Pintu itu bukan untuk awak, Michael.
729
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Kenapa? Saya yang cipta.
730
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Memang tak patut!
731
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Kalian dapat pergi, sedangkan saya
terperangkap di sini selamanya?
732
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Mana adil?
733
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Saya tahu!
734
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Mari sini, Eleanor...
735
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Awak lalu dan gendong saya.
Kita tipu pintu itu.
736
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Jangan.
- Michael.
737
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Michael, jangan!
738
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Baiklah! Awak ikut saya.
739
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Sotong berapi ini berat!
740
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Ya.
- Maaf.
741
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Orang baru sentiasa masuk.
742
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani masih ada.
Awak boleh berpakat dengannya,
743
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- reka kejiranan akhirat?
- Saya dah buat, tak ingat?
744
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Saya buat kejiranan baru untuk
penduduk baru selama 50 Bearimy.
745
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Apabila dah reka yang terunggul,
dah tiada nikmat lagi.
746
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Saya suka berada di sini,
tapi Jason dan Chidi dah pergi.
747
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Doug Forcett juga dah lalui pintu itu.
748
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Mungkin itu terbaik untuknya.
Dia banyak sangat berpesta di sini.
749
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Rasanya saya akan berada
di sini selamanya, merayau-rayau,
750
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
buat perkara biasa
macam pesara tua yang sedih.
751
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Saya akan minta Janet
buatkan kedai perkakasan,
752
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
jadi saya boleh beli kunci Allen
yang saya tak perlukan pun.
753
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Mengarut!
754
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Itu pendapat saya tentang rancangan awak.
Mengarut pada saya!
755
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Ini rancangan yang hebat dan
saya berani kata, Yang Arif juga setuju.
756
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Akan jadi teladan tak baik.
- Sayang!
757
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Tiada siapa lain akan buat.
Lagipun, kalau mereka tanya,
758
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
jawablah, "Boleh, tapi selamatkan
semua manusia di alam semesta
759
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
dan kita boleh berurus janji."
760
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Cuba lihat dari sudut ini,
761
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
jika Yang Arif buat,
kami takkan ganggu puan lagi.
762
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Yang itu menarik
sebab kalian semua menjengkelkan.
763
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Betul kalian telah menyelamatkan
alam semesta, tapi nada awak...
764
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Nada suara awak itu.
765
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Saya faham.
766
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Masuk, Michael.
767
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Semua barang Bumi saya!
768
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Bola boling lama saya.
769
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Hai, klip kertas!
770
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Siapa yang buat?
771
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Agak lama juga saya nak selesaikan.
772
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Semasa awak keluar masuk pintu itu,
saya terfikir.
773
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Awak takkan tenteram sehingga
awak dapat kehendak utama awak.
774
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Saya akan jadi...
775
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Manusia, Pinocchio.
776
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Hakim beri saya kuasa
untuk jadikan awak manusia.
777
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Selamat tinggal, sotong berapi.
778
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Helo, musang perak.
779
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Wah! Eleanor!
780
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Awak mesti betul-betul yakin.
781
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Awak akan hidup di bumi selama
782
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
suatu tempoh tertentu,
kemudian betul-betul mati,
783
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
selepas itu jalani ujian akhirat,
dinilai atas amalan awak, semuanya.
784
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Itulah yang kami fikir.
785
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Semasa awak di bumi,
seluruh sistem mungkin berubah.
786
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Shawn mungkin lancarkan kudeta.
Sistem mungkin dirombak sepenuhnya.
787
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Awak takkan tahu nasib awak.
788
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Itulah yang menjadikannya istimewa.
789
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Saya tak tahu apa akan jadi
selepas saya mati.
790
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Itu memang kejadian manusia.
791
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Selain SMS orang beritahu
akan sampai lima minit lagi
792
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
walhal awak belum keluar rumah pun.
793
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Terima kasih, Eleanor.
794
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Sama-sama.
795
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Hei, Mike. Awak nak ke mana?
- Ke Bumi.
796
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Lama awak tak ke Bumi. Ini alat pulang.
797
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Tak perlu. Ini perjalanan sehala.
798
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Okey.
799
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Selamat berjaya.
800
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Terima kasih.
801
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Saya ada sesuatu untuk awak.
802
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
Ini katak hidup!
803
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
Katak hidup!
804
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Ya, betul.
805
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Terima kasih.
806
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Saya ada nama yang sesuai untuknya...
807
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
En. Kaki Lompat.
808
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Saya ingat awak nak...
809
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Tak mengapa.
810
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Helo, En. Kaki Lompat.
811
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Ini lesen memandu
dan kad keselamatan sosial awak,
812
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Saya dah buka akaun bank untuk awak.
813
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Duitnya cukup supaya awak tak kebuluran,
814
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
tapi bukan sampai awak jadi pemalas.
815
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Terima kasih, Janet.
816
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Jumpa doktor apabila awak tiba di bumi.
817
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Elakkan makanan masin.
Kawal tekanan darah awak.
818
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Sekarang awak ada darah.
819
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Saya akan selamat.
820
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Saya tahu. Saya cuma risau.
821
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Kita akan jumpa lagi.
822
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Kita jumpa apabila saya kembali.
823
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Okey.
824
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Jika sewa kereta, jangan bayar insurans.
Itu penipuan. Okey.
825
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Aduh, panasnya.
826
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Tapi panas yang kering.
827
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Macam dulu, awak boleh duduk
di bangku ini selama yang awak mahu.
828
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Apabila awak dah bersedia,
masuk dan lalui pintu itu.
829
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Nak teman saya sekejap?
830
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Margarita?
831
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Sudah tentu.
832
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Tiga saat terbaik awak bersama kami.
833
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Awak beritahu kami yang kita patut
bantu orang lain di Bumi.
834
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Saat kita dapat masuk ke Tempat Baik
yang betul.
835
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
8 juta kali sama setiap kali
saya dan Jason berkucupan.
836
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Dia hebat berkucup.
837
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Sudah tentu.
838
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Apalah khabar Michael?
839
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Saya agak dia seperti manusia lain.
840
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Tiga, dua, satu...
841
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Ada hari yang bagus.
842
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Selamat Tahun Baru!
843
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Ada hari yang tidak.
844
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Dia akan selamat.
845
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Bandar ini ada hospital yang bagus.
846
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Dia ada beberapa kawan.
847
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Awak anjing yang baik, Jason.
848
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Ada orang yang dia tak suka.
849
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
SAYA DI BAR. AWAK DATANG?
850
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
LIMA MINIT LAGI SAYA SAMPAI!
851
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Dia sedang belajar,
semuanya dilakukan sendiri.
852
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Harap-harap dia belajar untuk minta tolong
jika perlu.
853
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
BELAJAR MAIN GITAR
SEMUA PERINGKAT UMUR
854
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Cuba ini. Letak jari begini.
855
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Dah lama saya nak belajar cara itu.
856
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Semua orang perlukan guru.
Buat lagi sekali.
857
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Dia buat silap, cuba lagi
dan buat silap lagi,
858
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
kemudian keadaan jadi silap
dan dia cuba betulkan.
859
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Itulah fitrah manusia.
860
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Untuk Michael.
- Untuk Michael.
861
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Apa jadi apabila manusia lalui pintu itu?
862
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
Itu saja di alam semesta ini
yang saya tak tahu.
863
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Saya pun tak tahu juga.
864
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
Ombak kembali ke lautan.
865
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Apa yang lautan buat dengan
air selepas itu, tiada siapa yang tahu.
866
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Satu makhluk bukan robot yang bijak
pernah beritahu saya,
867
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"Keseronokan sebenar
adalah dalam misteri."
868
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Boleh saya duduk di sini
sehingga awak pergi?
869
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Kalau awak sebut
benda yang saya ajar awak.
870
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Saya tak sanggup lihat awak
melalui pintu akhir kewujudan,
871
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
tapi saya nak lihat awak pergi.
872
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Macam itulah.
873
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Hei, surat ini silap dihantar
ke bangunan saya. Milik awak.
874
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Terima kasih.
875
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Saya rasa saya tahu isinya.
876
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Wah.
877
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
KAD GANJARAN
PASARAN COYOTE JOE'S
878
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
TAHNIAH - MICHAEL REALMAN
NIKMATI PENJIMATAN!
879
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Tak sangka. Terima kasih
yang tak terhingga!
880
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Tak ada apalah. Selamat tinggal.
881
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Ini balasan saya.
882
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Ini daripada saya.
Kawan, dengan segala kasih sayang
883
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
dan seluruh kebijaksanaan alam semesta.
884
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Usah risau.
885
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Baiklah.
886
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan