1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Tentativo numero 803 del mio nuovo progetto. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Ci siamo. Me lo sento. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Sono pronto. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Cominciamo. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 "Il gatto di marshmallow è saggio?" 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 L'ho scritto io? Ma non ha senso. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet. - Ciao. Come va con la canzone? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Sono a un punto morto e l'accordo di Mi proprio non mi viene. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Preferisci una chitarra magica che suoni al posto tuo? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 È la più richiesta fra gli ultracinquantenni arrivati qui. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 No, l'obiettivo è imparare 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 senza l'aiuto della magia dell'aldilà. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Ma tienila in caldo. Non lo so. Come vuoi. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 In ogni caso, dovremmo andare. Faremo tardi. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Come vola il tempo! 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 In conclusione, tutto rimanda alla frase del libro del prof. May: 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "La mortalità dà significato alla vita e la moralità ci aiuta a orientarci". 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Io credo che sia: 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "La mortalità dà significato agli eventi della vita". 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Bada a quello che dici. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 colui che ha progettato l'aldilà, sa di cosa parla. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Sono piuttosto sicuro. È il mio libro. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Sì, prof. May, probabilmente conosce bene quello che ha scritto. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Bada lo stesso a quello che dici. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 D'accordo. Alla prossima settimana. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 La prof. ssa Hieronymi vi spiegherà il dilemma del carrello. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Portate l'impermeabile. Ne avrete bisogno. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Sei pronto, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Ciao, Jeff. La collezione continua a crescere. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Già. Ora ho 322 oggetti a tema rane. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 E adesso 323. Eccone un altro! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Non si stufa mai delle rane. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Sa cosa gli piace. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Dichiaro aperto l'incontro del Consiglio degli affari ultraterreni. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Non perdiamo tempo. Ho appena ricominciato The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Quando ho scoperto che Carrie Coon non è mai stata nominata, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 ho quasi cancellato il 2% dell'umanità. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Michael, aggiornaci. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Le cose vanno bene. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Un nuovo gruppo di umani ha appena superato il test. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 I nomi illustri che ce l'hanno fatta: Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Zora Neale Hurston, San Tommaso d'Aquino... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Sì! - La poetessa sufi dell'VIII secolo 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri e Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Quella della pubblicità: "Dov'è la carne?" 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Quella della pubblicità è entrata. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Che cosa divertente. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 Il nostro problema principale è che ci servono più architetti e attori. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Questi giovani demoni-attori non hanno passione per la propria arte. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Credono di poter recitare senza prepararsi. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Devono capire che recitare vuol dire reagire. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 E reagire significa pre-agire. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 E pre-agire? Beh, vuol dire essere. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Ok, dacci un taglio, Daniel Day-Lewis. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Shawn? E tu? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Inizierò dicendo che il nuovo sistema fa pena, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 Michael fa pena 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 e dovremmo gettare via tutto 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 e tornare alle torture di prima. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 C'è ancora qualche difficoltà, ma il sistema è valido e funziona. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Avanti, ammettilo. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Mai e poi mai... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 e poi mai... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 mai... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 mai lo ammetterò. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Lo so, amico mio. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 ULTIMO CAPITOLO 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2.242 JEREMY BEARIMY DOPO 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Che ore sono? - Non lo so. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 Sul serio? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Sì. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Centinaia di Bearimy fa, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 ho rinunciato a sapere che ore sono 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 in ogni punto dell'universo quando siamo insieme. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Mi piace non saperlo. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Sono le 10:42. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Scusa, dire che non so qualcosa mi fa sentire strana. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Accidenti, io mi sento strano quando so qualcosa. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Siamo molto diversi. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Vado da papà. Ci proverò un'altra volta. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - In bocca al lupo. - Crepi. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Sto sclerando. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Puoi farcela, bello. Ti basta un'azione per vincere. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Ti voglio bene e credo in te. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Grazie, papà. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Ok, ci siamo. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Bortles effettua il lancio... sì! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 MENDOZA CE LA FA! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Ce l'ho fatta! - Ci sei riuscito! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Ti ci sono voluti più di 433.000 tentativi, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 ma hai appena giocato la partita perfetta su Madden! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Ce l'hai fatta! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 PARTITA PERFETTA 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Bravo, figliolo. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Ci sono riuscito. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 D'accordo. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Janet? - Ciao. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Ciao. Ho preparato la cena. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Ci pensi sempre tu e stavolta volevo farlo io. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Parlando seriamente, non è andata bene. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Questi sono spaghetti. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 So che hanno un aspetto strano, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 ma ne ho mangiato un pezzo e fa abbastanza schifo. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 E poi ho messo le posate alla maniera dei re e delle regine. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Vicino al piatto. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 E... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Oh, accidenti. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Già. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Allora... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 devo parlare con gli altri. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Chiedo loro di raggiungerci? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 No, io... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 ho un'idea migliore. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Che bello trovarsi qui! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Gli hai persino dato l'aspetto che aveva prima. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Come mai? Avevi voglia di yogurt gelato? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 No. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Ho un annuncio da fare. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Me ne vado. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Varcherò la soglia. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Ne sei sicuro? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Sì. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 È il momento. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Abbiamo pensato che la cosa migliore 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 fosse riunire tutti per una festa d'addio. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Mangeremo, berremo e balleremo... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Divertente. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Ok, ragazzi, siete tristi. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Avete la stessa espressione che facevano i miei insegnanti 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 quando alzavo la mano in classe. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Ma dobbiamo essere felici. Farò il DJ. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Suonerò musica dance tutta la notte. Dai! 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Venite. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Ora ho due motivi per essere triste. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Ciao, Doug. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Ciao. - Ti stai divertendo? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Ho mangiato un sacco di pollo. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Meno male hai scelto la tua versione giovane. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Già. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Come stai? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Sto bene, Michael. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 E tu? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Beh... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 sono triste. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 So che sei l'essere più evoluto di tutto l'universo, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 ma ho il dovere di dirti che puoi essere triste anche tu. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Lo so. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 E un po' lo sono, ma so che è il momento giusto per lui. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Sto bene, davvero. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Se ti sentirai giù, verrai da me? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Sempre. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Come va, gente? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Ok, abbiamo una sorpresa speciale. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 La mia vecchia crew, i Dance Dance Resolution! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Pronti a scatenarvi un'ultima volta? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 È stato fantastico. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Non scorderò mai questa notte... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 finché non varcherò la soglia e mi dissolverò nell'universo. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Posso farti una domanda? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Come l'hai... capito? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Non è che abbia sentito le campane suonare. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Di punto in bianco, ho provato una sensazione di tranquillità, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 come se l'aria nei miei polmoni fosse uguale a quella esterna. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Ero in pace. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Avete presente quando pensate che un peperoncino fritto scotti, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 ma, dopo averlo morso comunque, è alla temperatura perfetta? 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Che tu ci creda o no, conosco quella sensazione. È fantastica. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 Proprio così. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Posso chiedervi un consiglio? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Ho paura che Janet si dimentichi di me. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Che si innamori di qualcun altro non è un problema. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Se arrivassero Jason Momoa o Lara Croft di Tomb Raider 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 e Janet dicesse che sono gnocchi, 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 mi starebbe bene. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Ma, se si scordasse di me, sarebbe deprimente. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Così le ho fatto questa. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Che ne pensate? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 È bellissima. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Ma non si dimenticherà di te. Le è letteralmente impossibile. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Ricorda ogni cosa che sia mai accaduta. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Anche se potesse dimenticare qualcuno, con te non succederebbe. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Grazie. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Quando è nato Jason, avevo 18 anni. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 Per molti versi, lui ha cresciuto me tanto quanto io ho cresciuto lui. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Grazie per essere stato un padre fantastico, figliolo! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Ti voglio bene, papà! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Jason è la persona più vera che ci sia. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Beh, ormai nessuno di noi è una persona vera. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Siamo tutti fantasmi come Casper. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Ed è buffo. Io e Jason non siamo bianchi. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Perché i fantasmi sono bianchi? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Accidenti, sono razzisti? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Quello che sto cercando di dire è: "Ti voglio bene, bello. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Sei il mio eroe. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Il mio migliore amico. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 E il mio Gardner Minshew". 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Puoi restare su quella panchina finché lo vorrai. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Quando sei pronto, varca la soglia. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Ti amo, Janet. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Ti amo anch'io, Jason. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Ti auguro un fantastico resto dell'eternità. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Ho qualcosa per te. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Accidenti, l'ho persa. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Va tutto bene. - No, invece. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Ti ho fatto una cosa fichissima così ti ricorderai di me 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 anche quando sarai la moglie di Aquaman. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 E l'ho persa da qualche parte nella foresta. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - L'avrà mangiata uno scoiattolo magico. - Tranquillo. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Non ti dimenticherò mai. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Per me, sarà come averti sempre qui. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Ho una percezione del tempo diversa. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Vivo ogni istante nello stesso momento. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Ti capisco. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Una volta, ho fumato la salvia divinorum e ho visto passato e futuro. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Poi ho provato a lavarmi i denti col gatto. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Ricordare i momenti vissuti insieme è come viverli, per me. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Puoi ricordare quelli felici e dimenticare quelli brutti? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Non ce ne sono stati. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 È stato tutto fantastico. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323,6 JEREMY BEARIMY DOPO 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Queste colonnine sono magnifiche. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 E questa transizione ha qualcosa di muscolare. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 La quercia mi ha suggerito la forma prima che afferrassi il raschietto. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Quest'ugnatura è geniale. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 La rende più leggera, lasciandoti più spazio per intagliare. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 È solo una variazione dello stile danese. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Ma l'hai fatto tuo. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 Non ho mai visto una sedia più bella. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Non ho altro da insegnarti. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Urrà! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Grazie. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - Ciao. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Mostrami la lista, per favore. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Congratulazioni. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 In realtà, ho finito di riasfaltare il vialetto ieri. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Cancella anche quello. 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Prima di passare al prossimo progetto, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 devi sapere che la cosa di cui volevi essere avvisata 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 è successa. 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Sono passati per il sistema, quindi saranno un po' diversi, no? 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Speriamo. 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Non ho mai pranzato con mamma e papà. 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Me ne stavo in silenzio dietro di loro 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 mentre mangiavano aragosta con Oscar de la Renta. 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Ci sono qui io. 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Li affronteremo insieme. 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Ci siamo. 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Mamma, papà, benvenuti... - Mie care! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Mie care. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Le mie bambine! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Vi vogliamo tanto bene! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Tantissimo! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Abbiamo un milione di cose di cui parlare. 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Ma prima dobbiamo scusarci. 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Saremo infinitamente dispiaciuti, in eterno. 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Porca miseria. - Lo so, vero? 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 MAMMA, HO PERSO L'AEREO 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Sono i milionesimi orsacchiotti e fiori che ci mandano. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Dovrebbero sapere che possiamo chiederli a Janet. 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - È bellissimo. - Grazie. 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Non avrei mai pensato di dirlo, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 ma mi sto quasi stufando 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 dei continui "ti voglio bene" di mamma e papà. 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Già. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Non è assurdo? 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Beh, forse ve lo aspettavate, ma... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 sono pronta ad andare. 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Accidenti. Lo sapevo. 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Hai completato la tua lista? - Sì. 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Ho imparato a installare vasche, pilotare elicotteri, disinnescare bombe 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 ed eseguire un perfetto colpo di rovescio. 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Il mio ultimo obiettivo era passare una giornata significativa coi miei 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 e ce ne sono state migliaia. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Mi sento completa. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Vuoi che ti organizzi una festa d'addio? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Non serve. Ci ho già pensato io. 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Ho cucinato, preparato i cocktail, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 realizzato i mobili, ridipinto le pareti 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 e addestrato gli animali. 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Champagne? 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Certo. 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Grazie, panda. 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 E ho già detto addio ad amici e parenti. 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Mia sorella, i miei... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Beyoncé e Jay l'hanno presa proprio male. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Stasera siamo solo noi. 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Detesto dirtelo, ma il tuo risotto era un po' colloso. 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - Davvero? - No, accidenti. Era ottimo. 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Vorrei solo convincerti a restare qui per qualche altro Bearimy. 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Posso dirti una cosa? 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Io mi ispiro a te. 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Ma dai. 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Dico sul serio. 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Tesoro, eri già la persona più straordinaria che avessi conosciuto, 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 e ora non c'è cosa che tu non sappia fare. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Se è così, è perché tu mi hai ispirata. 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Ti ammiro moltissimo. 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 La tua forza, la tua tenacia, la tua autostima, per non parlare... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 del tuo corpo mozzafiato. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Mi hai fregato la battuta? 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Non ho altro da insegnarti. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - Ciao. 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Aggiungi un altro obiettivo alla lista. 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Ora cancellalo. 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 So che ci siamo già detti addio. Fingi che non ci sia. 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Dovevo vederti un'ultima volta 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 perché ho rimorchiato Alessandro il Grande. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Ed era più Alessandro il Medio. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Ok. Ti voglio bene, addio per sempre. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Ciao, tesoro! - Ciao. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Ammiro la vastità delle tue conoscenze. 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Io so fare solo una cosa: l'architetto. 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Ho passato gli ultimi 500 Bearimy a tentare di suonare la chitarra. 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 E ho appena imparato "Hey There Delilah". 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Non sminuirti, Michael. 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Oserei dire che sei il più grande architetto che ci sia. 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - E io me ne intendo... - Frank Gehry è il mio padrino. 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Mi sta bene. Me lo meritavo. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Tahani, mi mancherai, tesoro. 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Aspettate. 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Non voglio andarmene. 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Fantastico. Resta qui. 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Gente, faremo una festa per chi resta. 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 No, non voglio rimanere. 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Ho concluso qui, ma non voglio andare lì. 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Sono le tue uniche opzioni. 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Non è vero. 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Voglio imparare il tuo mestiere, Michael. 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Voglio diventare architetto, progettare gli aldilà. 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Tahani, sei una persona meravigliosa, ma sei una persona. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - È impossibile. - Sciocchezze. 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Posso imparare, come ho fatto con le altre cose. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Ho passato gran parte della vita a fingere di aiutare gli altri. 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Se diventassi architetto, potrei farlo davvero. 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Lasciami provare, almeno. 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Non farmi chiamare il tuo superiore. 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Così si fa! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Ciao, Jeff. 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 La situazione ti sta sfuggendo di mano. 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Già. Ma adoro le rane, quindi è fantastico. 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Te ne ho portata una anch'io. 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Grazie, Tahani. Mettila nel mucchio. 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Un attimo. Non posso mai dire a una donna di sorridere? 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 E se sorridere la rendesse oggettivamente più bella? 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Non la starei aiutando? 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenn, Beadie, la vostra nuova tirocinante, Tahani. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Tahani! È fantastico. 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Non ci vediamo da quando sono esploso e diventato una poltiglia. 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Non sono finito su di te, vero? 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Sì, ma è poltiglia passata. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 In ogni caso, voglio imparare tutto. 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Inizierò dal basso e mi guadagnerò il mio posto. 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Perciò, vi va una tazza di antimateria? 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Certo, con neutrini senza lattosio. 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Arriva subito. 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Grazie, Michael. Per tutto. 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Non c'è di che. 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Ho un regalo per te per il tuo primo giorno di lavoro. 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Quando sarai un pezzo grosso, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 spero non ti dispiacerà se mi vanterò di conoscerti. 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Vantarsi delle proprie conoscenze è da cafoni, ma se proprio devi... 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661,7 JEREMY BEARIMY DOPO 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Determinare le giustificazioni morali è un compito infinito." 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Ce l'ho fatta! 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Dopo solo 2.000 Bearimy, ho finalmente finito questo libro. 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Imbecille! Leggerti è stato un compito infinito, ma ce l'ho fatta! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Congratulazioni, amore. - Grazie. Tu che leggi? 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Il codice da Vinci. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - Davvero? - Dopo migliaia di esistenze 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 passate a leggere i testi più complessi, ho una nuova passione: 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 i libri-spazzatura! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Sarei stato un bravo simbolista, secondo te... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - se fosse un lavoro vero? - Sì. 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Sei molto carino. Dai, andiamo a cena. 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 È incredibile che abbia preparato lei la pizza. 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Quando ho conosciuto Tahani sulla Terra, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 stava infilando gioielli in un distributore automatico. 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Ok, se ora è un architetto, dovrebbe sviluppare la mia idea. 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Un lettino abbronzante dove si fa karaoke. 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Sì! 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Più canti con passione, più ti abbronzi. 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Sono davvero felice che il sistema non vi abbia rese meno sciocche. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Come dessert, ordiniamo il tiramisù. 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Accidenti, Chidi Anagonye che prende decisioni con disinvoltura. 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Non avrei mai pensato di vederlo in vita mia. In effetti, non è successo. 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Giusto, perché siamo tutti morti! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 È stato divertente. 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Già. È sempre divertente vederli. 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Ogni volta è divertente. 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 L'altro giorno ho preso un caffè con mia madre. Ti saluta. 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Ha anche finalmente imparato a pronunciare il nome di tua madre. 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 È positivo. 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Già. L'ultima volta che le abbiamo viste ci ridevano su. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Te lo ricordi? - Sì, certo. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Shakespeare se n'è andato. 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - Davvero? - Sì. 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Ne parlano tutti. - È meglio così. 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 Le sue ultime 4.000 opere non erano all'altezza di quelle scritte sulla Terra. 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Hai visto La tempesta 2: soffiamo ancora? 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Ti spiace tornare a casa? 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Sono stanco. 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Va bene. Ok. 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Mi metto il pigiama. 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Ok, io faccio una passeggiata. A dopo. 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Va bene. 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Bello! - Ciao. Perfetto. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Sono bei versi? 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 No, basta. Sono orrendi. 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 E abbiamo un problema. Credo che Chidi voglia andarsene. 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Davvero? 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Ha detto di essere pronto? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 Non proprio, ma ci è vicino. Lo sento. 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Devo smuovere la situazione, ravvivare il nostro rapporto. 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Janet? - Ciao. 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Ciao. Credo che Chidi sia quasi pronto a varcare la soglia 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 e devo trattenerlo qui, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 quindi puoi farmi un letto a forma di enorme evidenziatore 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 e una toga da migliore della classe sexy e commestibile? 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 No, credo ci voglia qualcosa di spirituale. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Ma, se farò le cose per bene, il mio uomo parlerà con Dio, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 capisci cosa intendo? Tu che vuoi dire? 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Perdonami, Eleanor, ma se Chidi è pronto... 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 è il momento giusto per lui. 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Però non l'ha ancora detto. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 È una zona grigia alla Chidi. 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Devi ricordargli perché questo posto è fantastico. 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Ricordi dove ci ha portati il primo mese, tutti insieme? 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Ottima idea. Sì! Janet, prepara tutto. 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Ok. Vuoi che la riporti al suo splendore originale? 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 No. La prima volta che ci è andato, era al college. 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Deve essere esattamente com'era il giorno in cui se n'è innamorato. 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 E porta la toga commestibile. Potrebbe essere determinante. 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Ok, è tutto pronto. 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Ehi, indovina? Viaggio a sorpresa. Forza. 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Viaggio a sorpresa? Ora? - Sì. 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Una gita speciale, solo per noi. Andiamo. 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Posso almeno vestirmi? 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Ci penserà la porta. Dai! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Andiamo! - Ok. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Caspita, Eleanor. 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 Vero? Non veniamo qui da tanto tempo. 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Atene. Questa città mi toglie il fiato ogni volta. 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Sfogati, bello. Raccontami tutto quello che sai. 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 A dirla tutta, 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 la prima volta non ti ho ascoltato. 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Beh, insomma... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Quella è l'acropoli. 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 E questa è la Pnice. 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Migliaia di Ateniesi si riunivano qui 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 e ascoltavano gli altri discutere della città e delle sue leggi 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 da quel palco. 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 La democrazia è nata proprio qui. 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 È molto interessante, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 ma, come saprai, sono una patita di filosofia. 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Dove s'incontravano i cervelloni? 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Socrate, Aristotele, Platone, Diogene 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 si riunivano tutti qui, nell'agorà. 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Erano come gli Avengers per super-pensatori. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Mi hai portato tu qui. Sapevi che sarebbe successo. 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 No, amo vederti così felice. 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Ti faccio una domanda. 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 È strano che immagino gli antichi Greci come dei superfichi? 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Per me, Aristotele è John Stamos con la barba. 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Anche per me. - Siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Come si chiamano questi? "Kouluvri?" 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Koulouri. Quand'ero qui, non mangiavo altro. 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Mi piace immaginare un giovane Chidi Anagonye qui, 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 a leggere e a fare il nerd con in mano un meritato koulouri 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 dopo un'illuminazione sull'etica della virtù aristotelica. 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 È... esatto. 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Un ritratto fedele di me a 20 anni. 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 È stato fantastico. Grazie. 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Torniamo a casa? 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 No, perché non abbiamo ancora finito. 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Ci aspetta un altro viaggio speciale. Janet. 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Ciao. Ti stai divertendo, Chidi? 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Sì, ma non è ancora finita. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Siamo pronti per la seconda destinazione, ricordi? 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Sì, certo. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Da questa parte. 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Caspita. 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Parigi. - Già, Parigi. Ovviamente. 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 La mia città preferita. E hai persino scelto il tempo ideale. 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Nuvoloso e rigido. Perfetto per restare in casa a leggere. 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Stavi alludendo a questo? 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 A un parco divertimenti, ma Parigi è meglio. 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Venivo in questo caffè tutti i giorni, quando vivevo qui. 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Sceglievo sempre un posto diverso 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 per poter dire di essermi sicuramente seduto 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 sulla stessa sedia di Jean-Paul Sartre, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoir, Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Abbiamo tutto il tempo del mondo, amore. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Metti quel culetto su una sedia scaldata dalla storia. 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Eleanor, so cosa vuoi fare. 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 La migliore ragazza eterna di sempre? Mi hai beccata. 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Facciamo un giro. 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Eleanor, il fatto è questo. 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Io ti amo 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - con tutto il cuore e tutta... - Accidenti. 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Ma devo andare. 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Non è vero, però. 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Non è che devi. Non devi lasciarmi. 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Non voglio lasciare te. Sono solo... pronto ad andare. 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Provo la stessa sensazione che hanno descritto gli altri, 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 una pace interiore. 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Ma... ti è appena successo. 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Forse gli altri scemotti hanno avuto fretta, 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 quella sensazione è svanita, 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 e tu potrai passare un altro miliardo di Bearimy 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 nell'Europa dell'aldilà con la tua fantastica ragazza. 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Non mi è appena successo. 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Provo questa sensazione da molto tempo. 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Il giorno in cui eravamo coi tuoi? 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Mia madre ti ha salutata con un bacio... 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 macchiandoti la guancia di rossetto, mentre la tua l'ha strofinato via. 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Non so perché sia successo in quel momento, ma... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 è successo. 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 E non volevo dirtelo perché... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Perché... - No, non può... essere. 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Perché Jason se n'è andato, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 Tahani sta seguendo la sua strada e io non sono pronta. 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Se te ne andrai, resterò sola. 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Sono stata sola per tutta la vita... 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 e mi dicevo che mi piaceva, ma non era vero. 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Mi piace stare con te. 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Ok. Non me ne andrò. 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - Davvero? - Sì. 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Ci sono tante cose da fare. 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Resterò qui. 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Chi è pronto per il parco divertimenti? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Ce l'abbiamo fatta. Ha deciso di restare. 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 Cosa vuoi fare? Trasformarti in uccello e volare verso Notre-Dame? 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Arrivare in cima alla Torre Eiffel 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 e lanciare gavettoni sui turisti immaginari? 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Quello che vuoi tu. 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Ok, diamoci una rinfrescata, ceniamo in un ristorante elegante, 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 ordiniamo del vino da un milione di dollari 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 anche se ha lo stesso sapore di quello del cartone, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 prendiamo una stanza al Georges V 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 e guardiamo Real Housewives of... chissà quale città, ormai. 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Fantastico. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Faccio un giro nel mio vecchio quartiere. 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Ci vediamo al ristorante? - Sì. 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Va bene. 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Vediamo cosa offre il menù. 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Letteralmente tutto quello che potete immaginare." 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 A che pensi? 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Determinare le giustificazioni morali è un compito infinito." 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Pensavo a questo. A questa frase. 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Vuoi mangiarla per cena? 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Possiamo mangiare le parole? L'ho chiesto a Janet e... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 No, è l'ultima frase del libro di Scanlon, ricordi? 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Dice che dovremmo cercare regole 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 che gli altri non possano respingere e poi conclude affermando 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 che la ricerca del modo in cui trovare queste regole non finirà mai. 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 La regola da me proposta prevedeva che Chidi non potesse andarsene 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 perché avrebbe reso triste Eleanor. 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 E potrei continuare per sempre, 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 portarti in giro per l'universo, mostrarti cose pazzesche, 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 ma non riuscirei mai a giustificare la tua permanenza qui... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 perché è una regola egoista. 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Te lo devo: ti lascio andare. 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 La tristezza non è mai stata il mio forte, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 in parte perché mia madre mi aveva proibito di provarla. 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Ma accidenti se sono triste. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Hai una citazione di John Locke 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 o una pillola di saggezza kantiana da regalarmi? 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Erano più concentrati sulle regole e sulle norme. 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Per i concetti spirituali, devi guardare a Oriente. 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Mi va bene tutto. Spara. 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Immagina un'onda... nel mare. 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Puoi vederla, misurarne l'altezza, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 come la luce del sole si rifrange quando la attraversa, ed è lì, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 puoi vederla, sai cos'è. È un'onda. 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Poi si infrange sulla riva... e svanisce. 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Ma l'acqua è ancora lì. 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 L'onda è solo un altro modo in cui l'acqua esprime se stessa, 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 per un po'. 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 È così che i buddisti intendono la morte. 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 L'onda ritorna al mare... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 da dove è venuta 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 e dove dovrebbe essere. 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - Non male, buddisti. - Non male. 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Niente di tutto questo è male. 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Devi farmi un ultimo favore. 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Dimmi addio adesso. 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Poi va' via prima che mi svegli. 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Puoi restare su quella panchina finché lo vorrai 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 e, quando sei pronto, varca la soglia. 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Sono pronto. 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Fico! Sei tornata. 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Jason? 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Sì! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Cosa... Ma come... Perché? 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Ti farà ridere. 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Ricordi che ti ho fatto una cosa 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 che credevo di aver perso perché non era in tasca? 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 A quanto pare, era nell'altra tasca. 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Quando l'ho trovata, te n'eri già andata. 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Te l'avrei lasciata, ma temevo 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 che la mangiasse lo scoiattolo magico, così ho deciso di aspettarti. 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 Ogni tanto veniva una Janet diversa, ma sapevo che non eri tu. 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Jason, saranno passati 1.000 Bearimy. 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Lo so. Ma volevo vederti ancora. 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 È stato facile aspettare. 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Sono rimasto seduto in silenzio e ho lasciato la mente fluttuare, 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 ho pensato a te e all'immensità dell'universo. 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Come un monaco. 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Che vuoi dire? 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Ti sta bene, non-ragazza. 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, aspettami. 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3,22 JEREMY BEARIMY DOPO 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Ragazzi! Ne vedrete delle belle, ho portato le ciambelle! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Non c'è nessuno? 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Accidenti. Sarebbero morti dalle risate. 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Ehi, tesoro. Non ti hanno avvisato? 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 No. La riunione è stata cancellata? 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Sì, per sempre. Abbiamo sciolto il Consiglio. 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - Cosa? - Non serve più. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Il tuo sistema funziona alla perfezione. 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Milioni di umani hanno superato il test. 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Vicky è un'istruttrice formidabile. Va tutto alla grande. 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Beh, lei... D'accordo, un attimo. 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Come facciamo a essere sicuri che sia il sistema giusto? 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Credo che Shawn abbia ragione. 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Il sistema fa pena e dovremmo ricominciare da capo. 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Tranquillo, sig. Ansia. Rilassati. 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Goditi l'aldilà. Sai cosa ho scoperto? I podcast. 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Ce ne sono miliardi e sembrano non finire mai. 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Ora va'! C'è una nuova puntata di Radiolab sull'apprendimento dei molluschi. 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Non sto nella pelle. 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Ti amo. 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Non devi rispondermi 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 perché so che non ti è facile esprimere i tuoi... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Ti amo anch'io. 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Toc toc. 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Ciao, come va? 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Posso parlarti? 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Sì, certo, perché no? Ehi, Derek! 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Sì, Mindy? Cosa può fare Derek per te? 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Io ed Eleanor ci faremo una chiacchierata. Va' nella tua altra dimensione. 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 Quello è Derek? 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Mindy ha riavviato Derek più di 151 milioni di volte. 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Derek è ora un singolo punto nello spazio 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 e allo stesso tempo contiene lo spazio stesso. 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Il fulcro di Derek è adimensionale. 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 Il momento della creazione di Derek 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 e la futura morte termica dell'universo 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 coincidono inesorabilmente. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 Sei così fastidioso! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Ti va una birra? 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Passi così le tue giornate, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 gironzolando alla ricerca di quello che ti rende completa? 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Più o meno. 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Credevo riguardasse i miei genitori o i miei amici. 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Ma ora penso che possa trattarsi di altro. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Forse c'entri tu. 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Credo che la mia ultima missione 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 sia convincerti a passare per il sistema, a sottoporti al test. 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Quando ti ho conosciuta, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 ho pensato... "Ecco una donna che capisco." 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Un lupo solitario, indipendente, che sa cosa vuole. 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Cocaina e autoerotismo. - Cocaina e autoerotismo. 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Esatto. Ma credo che tu sia la donna che sarei diventata 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 se non avessi conosciuto i miei amici. 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Sei la mia peggiore versione futura. Senza offesa. 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Figurati. Il fatto è che, Eleanor, sto bene dove sono. 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Io non credo. 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 O, almeno, potresti stare meglio. 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Se siamo fatte della stessa pasta, credimi, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 sarai molto più felice 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 se legherai con altre persone. 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 E credo che tu lo sappia. 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Quella volta, mi hai detto di me e Chidi. 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Mi hai mostrato la cassetta. Hai detto che facevi il tifo per noi. 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Riesci a interessarti agli altri. 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Non lo so. Mi sembra così faticoso. 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 E sono sola da tanto tempo. 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Per me è impensabile affidare il mio destino a un estraneo. 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Immaginavo che l'avresti detto. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Ciao, bellezza. 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Eleanor! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 E Mindy St. Claire! Se non fossi già morta, morirei. 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 Cosa vi porta qui? 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Sto cercando di convincere Mindy a fare il test dopo tutto questo tempo. 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 La preoccupa chi potrebbe progettarlo. 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Non dire altro. Ci penso io. 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 Davvero? Sei abilitata? 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Non ancora, ma non manca molto, vero, Shawn? 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 Scoprirai che Tahani sarà abilitata molto presto. 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Sembravo malvagio? Non volevo. Ero sincero. 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 La forza dell'abitudine. 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 Scoprirai che Tahani sarà abilitata molto... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Zitto, Glenn! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Ottimo. Torna alla tua vecchia vita, con la testa fluttuante di Derek. 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Quando Tahani sarà abilitata, accedi al sistema 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 e lei progetterà il tuo test. Ok? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Perché no? Almeno è una novità. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Grazie per esserti preoccupata per me. 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Io me ne infischio, quindi è bello che a qualcuno interessi. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Sono contenta di averti filmata mentre facevi sesso. 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Anch'io. 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Puoi restare su quella panchina finché lo vorrai. 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Quando sei pronta, varca la soglia. 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Bene, perché lo sono sicuramente. 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Sono pronta. 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Non sono pronta. 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Accidenti, Janet. Che cappero! 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Dovrei essere pronta e non lo sono. 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Ma io sì. 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Michael, che fai? - Varco la soglia. 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Non c'è più nulla che mi trattenga. Mi sento soddisfatto e completo. 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Forse non ci hai riflettuto bene. 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Sì, invece. 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Ho provato una sensazione di pace... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Addio. 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Era il lato sbagliato? 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Aspettate, solo un... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Sembrerà sciocco, ma forse funzionerà. 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Michael, che fai? 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Sto restituendo la mia cavolo di essenza al cavolo di tessuto dell'universo. 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Sì. Ok. 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Ci siamo. Sta funzionando. 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Funziona. Me ne vado. Ciao! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Non funziona perché mi state guardando. Smettetela! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Michael, non è concepita per te. 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Perché no? L'ho inventata io, accidenti. 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Che situazione del cavolo! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Voi potete andarvene, ma io sono intrappolato qui per sempre? 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 Non è giusto! 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Ho trovato! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Eleanor, vieni qui... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Tu varcala portandomi sulle spalle. La inganneremo. 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - No. - Michael. 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Michael, no! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Michael! Ok, vieni con me. 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Le piovre di fuoco sono pesanti! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Già. - Scusa. 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Arrivano persone nuove in continuazione. 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Tahani è ancora qui. Potresti lavorare con lei, 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - progettare qualche zona. - L'ho già fatto, ricordi? 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Ho passato 50 Bearimy a creare nuove zone per nuovi residenti. 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Quando hai già progettato quella definitiva, è un po' una delusione. 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Mi piaceva stare qui, ma Jason e Chidi se ne sono andati. 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Persino Doug Forcett ha varcato la soglia. 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Meglio così, probabilmente. Ci dava dentro con le feste. 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Immagino che resterò qui per sempre, a perdere tempo, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 a fare cose noiose, come un pensionato vecchio e triste. 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Chiederò a Janet di crearmi un ferramenta, 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 così potrò comprare una brugola che non mi serve. 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 È ridicolo! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Ecco cosa penso del tuo piano: è ridicolo! 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Io lo trovo un ottimo piano e scommetto che sotto sotto è d'accordo. 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Costituisce un pessimo precedente. - Tesoro! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Nessun altro vorrà farlo. E poi, se qualcuno glielo chiederà, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 potrà dirgli: "Salva tutte le anime dell'universo 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 e ne riparliamo". 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 La pensi in questo modo: 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 se lo farà, non dovrà più avere a che fare con noi. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 Un'offerta allettante. Siete fastidiosi. 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Avete salvato l'universo, ma il vostro tono... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 È il vostro tono. 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Lo so. 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Michael, entra pure. 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 Tutti i miei oggetti terrestri! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 La mia palla da bowling. 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Ciao, graffette! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Cosa ti ha spinta a farlo? 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Mi ci è voluto un po' per arrivarci. 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Ma prima, mentre facevi avanti e indietro sulla soglia, l'ho capito. 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Troverai la pace quando avrai ottenuto ciò che più desideri. 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Sarò... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Un bambino vero, Pinocchio. 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Il Giudice mi ha dato il potere di farti diventare un essere umano. 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Addio, piovra di fuoco. 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Benvenuto, sexy brizzolato. 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Eleanor! Oh, mio Dio! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Ma devi esserne sicuro. 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Vivrai laggiù per... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 un certo periodo di tempo, morirai, davvero, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 e poi parteciperai al test dell'aldilà e sarai giudicato. 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 Almeno, lo crediamo. 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Mentre sei laggiù, il sistema potrebbe essere modificato. 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Shawn potrebbe fare un colpo di stato. Potrebbe cambiare tutto. 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Non saprai cosa ti accadrà. 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 È ciò che lo rende speciale. 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Non saprò cosa accadrà dopo la mia morte. 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Non c'è niente di più umano. 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 A parte scrivere che arriverai fra cinque minuti 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 quando non sei ancora uscito di casa. 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Grazie, Eleanor. Grazie. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Non c'è di che. 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Ciao, Mike. Dove sei diretto oggi? - Sulla Terra, in realtà. 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Ne è passato di tempo. Ecco il telecomando di ritorno. 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Non serve. È un viaggio di sola andata. 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Ok. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 In bocca al lupo. 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Crepi. 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Ho qualcosa per te. 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 È vero! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 È reale. Un vero ranocchio! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Certo che sì. 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Grazie. 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 Sapete che c'è? Ho trovato il nome perfetto... 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Salterino. 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Credevo che avresti... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Lascia stare. 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Ciao, Salterino. 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Ok, ecco la patente e la tessera della previdenza sociale. 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Ti ho aperto un conto. 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 C'è abbastanza denaro per non morire di fame, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ma non così tanto da farti diventare un idiota presuntuoso. 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Grazie, Janet. 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Appena arrivi, va' da un medico. 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 E niente sale. O ti salirà la pressione sanguigna. 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Ora hai il sangue. 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Me la caverò. 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Lo so. È che mi preoccupo. 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Ci rivedremo, sai. 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Quando tornerò. 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Ok. 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Se noleggi un'auto, non pagare l'assicurazione. È una truffa. 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Caspita, che caldo. 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Ma è un caldo asciutto. 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Come ho detto prima, puoi restare qui finché lo vorrai. 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Quando sei pronta, varca la soglia. 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Ti va di farmi compagnia per un po'? 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Margarita? 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Sempre. 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Ok, i tre momenti migliori della tua non-vita con noi. Vai. 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Quando ci hai detto di provare ad aiutare gli altri sulla Terra. 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Quando siamo arrivati nella vera parte buona. 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 E poi gli otto milioni di baci scambiati con Jason, alla pari. 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Era un vero talento. 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 Non ne dubito. 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Chissà come sta Michael. 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Immagino come tutti gli esseri umani. 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Tre, due, uno... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Avrà giornate buone. 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Buon anno! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Giornate pessime. 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Se la caverà. 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Ci sono ottimi ospedali in città. 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Avrà qualche amico. 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Sei bravissimo, Jason. Un bravo cagnolone. 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 E qualcuno che non sopporta. 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 SONO AL BAR. SEI QUI? 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ARRIVO FRA CINQUE MINUTI! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Sta imparando delle cose, tutto da solo. 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Speriamo che impari a chiedere aiuto quando gli serve. 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 IMPARA A SUONARE LA CHITARRA A OGNI ETÀ 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Prova in questo modo. Metti le dita così. 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Cerco di capirci qualcosa da un sacco di tempo. 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Tutti hanno bisogno di qualcuno da cui imparare. Riprovaci. 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Sbaglierà, ci proverà di nuovo, sbaglierà ancora, 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 commetterà errori e cercherà di rimediare. 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Come facciamo tutti. 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - A Michael. - A Michael. 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 Cosa credi che succeda dopo aver varcato la soglia? 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 È l'unica cosa nell'universo che non so. 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Neanch'io. 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 L'onda ritorna al mare. 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Quello che il mare fa dell'onda nessuno lo sa. 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Ma una non-robot molto saggia una volta mi disse: 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "La vera gioia sta nel mistero". 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Posso restare qui finché non te ne sarai andata? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Solo se dici la frase che ti ho insegnato. 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Detesto vederti varcare l'ultima soglia ai confini dell'esistenza, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 ma adoro guardarti mentre te ne vai. 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Brava. 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Salve, mi è stata recapitata per sbaglio. Credo sia sua. 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Ehi, grazie mille. 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Credo di sapere cos'è. 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Accidenti. 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 CARTA FEDELTÀ COYOTE JOE'S 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 CONGRATULAZIONI, MICHAEL VERUOMO ORA RISPARMIERAI! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Ma guarda. Grazie infinite! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 Nessun problema. Non si preoccupi. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Voglio renderti il favore. 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Ti dirò questo, amico mio, con tutto l'amore che sento nel cuore 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 e tutta la saggezza dell'universo. 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Arrive-demon-erci. 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 D'accordo. 887 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Sottotitoli: Elisa Nolè