1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Pokus číslo 803 z mého nového projektu.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Teď se to povede. Cítím to.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Jsem připraven.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Jdeme na to.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
Kočka z žužu?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Takový blábol že jsem napsal?
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet!
- Zdravíčko. Jak jde skládání?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Jsem úplně vyřízený
a nezahraju ten pitomý E dur.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Nechceš kouzelnou kytaru, co hraje sama?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Nejčastější přání mužů
po padesátce, kteří tu jsou.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Ne. O to právě jde. Musím se věci naučit
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
i bez záhrobní magie.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Ale měj ji v záloze, jestli chceš.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Měli bychom jít. Ať se neopozdíme.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Kam ten čas mizí?
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Tohle všechno se vlastně odvíjí
od věty z knihy profesora Maye:
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
„Smrtelnost dává životu smysl. A díky
morálce s ním smysluplně nakládáme.“
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Počkat, píše se tam,
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
že „smrtelnost dává smysl
událostem našeho života.“
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Brzdi, kámo.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Chidi Anagonye doslova
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
vytvořil posmrtný život,
tak asi ví, co říká.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Ale fakt se nepletu,
vždyť je to má knížka.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Ano, profesore Mayi,
určitě víte, co jste napsal.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Ale stejně ať radši brzdí.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Tak jo. Nashle za týden.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Profesorka Hieronymiová vysvětlí
tramvajové dilema.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Vezměte si ponča. Bude to maso.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Jsi připraven, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Ahoj, Jeffe. Sbírka se ti rozrostla.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
To si piš. Už mám 322 žabích suvenýrů.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
323, právě jsem dostal další!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Tomu se žáby neomrzí.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Ví, co má rád.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Zahajuji schůzi
Rady pro záhrobní záležitosti.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Ať to odsýpá.
Právě jsem začala koukat na Pozůstalé.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Když jsem zjistila,
že Carrie Coonovou nenavrhli na Oscara,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
skoro jsem vymazala 2 % lidstva.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michaele, informuj nás.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Jde to docela dobře.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Testy právě složila další várka lidí.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Mezi nimi i Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurstonová, Tomáš Akvinský...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Ano!
- Súfijský básník z osmého století
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri a Clara Pellerová.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Dáma z reklamy proti hamburgerům.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Ta, co říkala: „Kde je to hovězí?“
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
To je psina.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Hlavní problém je,
že potřebujeme více architektů a herců.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Lituji, ale mladí démoni
nemají k herectví ten pravý vztah.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Chtěli by hned hrát.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Musí se naučit správně reagovat.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
A taky předvídat.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Herectví není jen umění, ale sám život.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Nehoň si triko, rejžo.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawne? Co ty?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Začal bych tím,
že nový systém stojí za prd
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
a Michael taky.
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
Měli bychom to zrušit
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
a zase všechny mučit.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Všechny mouchy jsme ještě nevychytali,
ale systém funguje dobře.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
No tak, uznej to.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
To nikdy... nikdy, nikdy, nikdy, nikdy...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
nikdy, nikdy, nikdy, nikdy, nikdy...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
nikdy, nikdy, nikdy, nikdy...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
nikdy neuznám.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Já vím, kámo.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
POSLEDNÍ KAPITOLA
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
O 2 242 JEREMY BEARIMY POZDĚJI
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Kolik je hodin?
- Nevím.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Fakt?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
No jo.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Kdysi, před mnoha Bearimy,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
jsem ve tvé přítomnosti
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
záměrně přestala vnímat čas.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Líbí se mi, když to nevím.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Je 10:42.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Když jsem nahlas řekla,
že něco nevím, bylo to divné.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Mně zas přijde divné, když něco vím.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Hodně se lišíme.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Jdu za tátou.
Musím to ještě jednou zkusit.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Zlom vaz.
- Díky.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Jsem rozklepaný.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
To dáš. Poslední hru o všechno.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Miluju tě a věřím ti.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Díky, tati.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Jdu na to.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles hází... Ano!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA TO DOKÁZAL!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Dokázal jsem to!
- Dokázals to!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Trvalo ti to přes 433 000 pokusů,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
ale právě jsi odehrál dokonalý zápas
ve virtuální NFL!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Dokázals to!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
DOKONALÁ HRA
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Je to pašák!
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Dokázal jsem to.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Tak jo.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Zdravíčko.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Ahoj, Janet. Uvařil jsem večeři.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Vždycky mi vaříš,
ale dneska jsem to zkusil.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
A moc to nevyšlo.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Tohle jsou špagety.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Vím, že vypadají divně,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
ale ukousl jsem si a je to fakt hnus.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Příbory jsem dal tak
jako na královském dvoře.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Blízko k talířům.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
A taky...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Kruci.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
No jo.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Takže...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
Chtěl bych mluvit s ostatními.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Mám jim říct, ať sem přijdou?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
To ne...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Napadlo mě něco lepšího.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Nazdar, vy dva.
- Ahoj.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Je bezva se tu zase potkat!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Vypadá to přesně jako předtím.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Copak, Jasone?
Máš chuť na jogurtovou zmrzku?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Ne.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Chci vám něco oznámit.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Odcházím.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Projdu těmi dveřmi.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Jsi si jistý?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Ano.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Je čas.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Přišlo nám nejlepší
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
uspořádat párty na rozloučenou.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Budeme jíst a pít, tancovat...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Prostě psina.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
No tak, vy jste smutní.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Tváříte se totiž stejně jako mí učitelé,
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
když jsem se ve třídě hlásil.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Hlavu vzhůru. Budu dýdžej.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
House párty. Celou noc.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Jdeme.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
To jsou hned dvě špatné zprávy.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Ahoj, Dougu.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Čau.
- Bavíš se?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Zbaštil jsem spoustu kuřete.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Dobře že sis vybral své mladé tělo.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Jo.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Jak se vede?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Jsem v pohodě, Michaele.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
A co ty?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
No...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
Jsem smutný.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Vím, že jsi nejvyvinutější stvoření
ve vesmíru,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
ale chci ti říct,
že klidně můžeš být taky smutná.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Já vím.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Trochu jsem, ale odchází ve správný čas.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Opravdu mi nic není.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Kdyby něco, povíš mi to?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Určitě.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Čágo, jak je?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Teď přijde něco extra.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Má stará taneční parta
Dance Dance Resolution!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Naposled to rozbalíme?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
To bylo fakt něco.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Na dnešní noc nikdy nezapomenu...
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
dokud neprojdu těmi dveřmi
a nerozplynu se.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Můžu se tě na něco zeptat?
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Jak jsi... to poznal?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Neslyšel jsem zvon nebo tak něco.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Jen jsem byl najednou tak klidný
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
a měl jsem pocit, že mám v plicích
stejný vzduch jako všude kolem.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Cítil jsem klid.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Jako když myslíš,
že paprička jalapeño bude moc pálit,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
ale stejně do ní kousneš
a je to tak akorát.
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Věř nebo nevěř,
ale ten pocit znám. Je super.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
No vidíš.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Poradili byste mi?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Bojím se, že na mě Janet zapomene.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Ať se klidně znovu zamiluje. To mi neva.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Když se sem dostane Jason Momoa
nebo Lara Croft,
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
ať se do nich Janet klidně zakouká.
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Žádná křeč.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Ale bylo by smutné, kdyby na mě zapomněla.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Tak jsem jí udělal tohle.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Co myslíte?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Nádhera.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Ale ona na tebe nezapomene.
Vlastně ani nemůže.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Ví všechno, co se kdy stalo.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
A i kdyby na někoho zapomněla, na tebe ne.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Díky.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Měl jsem Jasona v osmnácti.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
V mnoha ohledech
vychovával on mě tak jako já jeho.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Takže dík. Byl jsi super táta, synu!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Miluju tě, tati.
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason je nejopravdovější chlap.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
I když tady už nikdo opravdový nejsme.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Jsme jako duch Casper.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Což je vtipný,
protože my s Jasonem nejsme bílí.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Proč jsou duchové bílí?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Nejsou duchové rasisti?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Chci jen říct, že tě miluju, kámo.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Jsi můj hrdina.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Jsi nejlepší kámoš.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Jsi můj strážce galaxie.
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Seď na té lavičce, jak dlouho chceš.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Až budeš připraven, vejdi.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Miluju tě, Janet.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Já tebe taky, Jasone.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Užij si zbytek věčnosti.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Něco jsem ti vyrobil.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Kruci, ztratil jsem to.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- To je dobrý.
- Není.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Udělal jsem věcičku,
aby sis mě pamatovala,
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
i když budeš vdaná za Aquamana.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Ztratil jsem ji tady v lese.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Asi ji snědla kouzelná veverka.
- To nic, Jasone.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Nezapomenu na tebe.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Pro mě tu vlastně pořád budeš.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Nevnímám čas tak jako ty.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Žiju všechny životy zároveň.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Vím, jak to myslíš.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Když jsem se zkouřil šalvějí,
viděl jsem minulost i budoucnost zároveň.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Pak jsem si čistil zuby kočkou.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Když si na chvíle s tebou vzpomenu,
jako bych je prožívala.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Mohla by sis zapamatovat hezké chvíle
a zapomenout na ty horší.
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Žádné horší nebyly.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Všechny byly dobré.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
O 323,6 JEREMY BEARIMY POZDĚJI
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Ta vřetena jsou úžasná.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Ten přechod působí skoro jako lidský sval.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Ten dub mi vlastně vnuknul tvar,
ještě než jsem začala hoblovat.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Zkosení je úžasné.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Nepůsobí to pak tak masivně,
ale pořád je co tvarovat.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
Je to jen upravený dánský design.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Ale vaše úprava je originální.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
Ta židle je dokonalá.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Už vás nemám co naučit.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Hurá!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Děkuju.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Zdravíčko.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Vyvolej můj seznam, prosím.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Gratuluju.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Příjezdovou cestu jsem vydláždila včera.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Tu taky škrtni.
240
00:13:47,117 --> 00:13:48,160
PŘEKONAT GOOCHŮV REKORD V KRIKETU
241
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Než začneš další projekt,
242
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
chtělas, abych ti řekla,
až se stane tamta věc.
243
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
Už se stalo.
244
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Prošli tím systémem,
takže budou trochu jiní, ne?
245
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Doufejme.
246
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Nikdy jsem s rodiči neobědvala.
247
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Jen jsem tiše stála za jejich židlemi,
248
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
když jedli humra s Oscarem de la Rentou.
249
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Jsem tu s tebou.
250
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Spolu to zvládneme.
251
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
A je to tady.
252
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Matko, otče, vítám vás...
- Zlatíčka!
253
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Moje zlatíčka.
254
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Holčičky moje!
255
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Obě vás tak milujeme!
256
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Strašně moc!
257
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Musíme probrat milion věcí.
258
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Ale nejdřív se vám musíme omluvit.
259
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Strašně nás to všechno mrzí.
260
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Kristepane.
- To jo.
261
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
SÁM DOMA
262
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Plyšáky a kytky nám poslali už milionkrát.
263
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Vědí, že si je tu můžeme obstarat samy?
264
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Krásný obraz.
- Díky.
265
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Nikdy by mě nenapadlo, že to řeknu,
266
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
ale ta rodičovská láska
267
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
už mě začíná nudit.
268
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
No jo.
269
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Kdo by to řekl?
270
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Asi vás to už nikoho nepřekvapí, ale...
271
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
Jsem připravena odejít.
272
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Herdek. Já to věděl.
273
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Dokončila jsi všechno na seznamu?
- Ano.
274
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Umím zapustit vanu,
pilotovat vrtulník, deaktivovat bombu
275
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
a zahrát dokonalý čopovaný bekhend.
276
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Mým posledním cílem bylo
strávit smysluplně den s rodiči.
277
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
A těch už jsem strávila tisícovky.
278
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Cítím se naplněná.
279
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Mám ti připravit večírek na rozloučenou?
280
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Není třeba. Už jsem ho připravila.
281
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Uvařila jsem jídlo, namíchala drinky,
282
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
vyrobila všechen nábytek, vymalovala jsem
283
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
a vycvičila zvířata.
284
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Šampaňské?
285
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Jistě.
286
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Děkuju, pando.
287
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Se všemi už jsem se rozloučila.
288
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Se sestrou, s rodiči...
289
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Beyoncé a Jay-Z to dost vzalo.
290
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Ale dnešek patří jen nám.
291
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Nerada to říkám,
ale rizoto se trochu lepí.
292
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Fakt?
- Ne. Kruci, bylo boží.
293
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Jen tě zkouším přimět,
aby ses ještě chvilku zdržela.
294
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Můžu ti něco říct?
295
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Jsi můj vzor.
296
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Nech toho.
297
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Vážně.
298
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Už předtím jsi byla neskutečná.
Nikoho takového jsem nepoznala.
299
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
A teď dokážeš doslova všechno.
300
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Pokud to tak je,
tak jen proto, žes mě inspirovala.
301
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Děsně tě obdivuju.
302
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Tvou sílu, nezdolnost,
sebevědomí a taky...
303
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
to sexy tělíčko.
304
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Teď schválně mluvíš jako já?
305
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Už tě nemám co naučit.
306
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Zdravíčko.
307
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Přidej na seznam ještě jednu věc.
308
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
A teď ji škrtni.
309
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Vím, už jsme se rozloučili.
Jako bych tu nebyl.
310
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Jen ti ještě jdu říct,
311
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
že jsem sbalil Alexandra Velikého.
312
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
I když to byl spíš Alexandr Střední.
313
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Prostě tě děsně miluju. Navždy sbohem.
314
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Sbohem!
- Sbohem.
315
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Obdivuju tvůj rozsah vědomostí.
316
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Já umím být jen architekt.
317
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Posledních 500 Bearimy
se učím hrát na kytaru.
318
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Ale umím jen „Hey There Delilah“.
319
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Nač ta skromnost, Michaele?
320
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Jsi nejlepší architekt všech dob.
321
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Něco o tom vím...
- Mým kmotrem byl Frank Gehry.
322
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
No jo. Zasloužím si to.
323
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Tahani, budeš mi chybět.
324
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Počkat.
325
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Nechci odejít.
326
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Bezva. Tak tu zůstaň.
327
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Takže slavíme, že tu zůstaneš.
328
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Ne, zůstat tu taky nechci.
329
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Tady jsem skončila, ale tam se mi nechce.
330
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Jiné možnosti nemáš.
331
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Ale mám.
332
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Chci se naučit tvou práci, Michaele.
333
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Chci vytvářet světy v záhrobí.
334
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Tahani, jsi skvělá bytost,
ale jsi jen člověk.
335
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- Je to nemožné.
- Nesmysl.
336
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Můžu se to naučit jako ty ostatní věci.
337
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Skoro celý život jsem předstírala,
že lidem pomáhám.
338
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Takhle bych jim mohla opravdu pomáhat.
339
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Nech mě to aspoň zkusit.
340
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Jinak si nechám zavolat vedoucího.
341
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Jen do něj, Tahani!
342
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Ahoj, Jeffe.
343
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Už se ti to tu pěkně rozrostlo.
344
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
No jo, žáby mám pořád rád.
345
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Jednu jsem ti přinesla.
346
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Díky, Tahani. Hoď ji na hromadu.
347
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Moment. Ženě se nikdy nemá říkat,
aby se usmívala?
348
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Ale co když pak opravdu zkrásní?
349
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Tím jí pomáhám, ne?
350
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenne, Beadie,
to je naše nová stážistka Tahani.
351
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! To je bezva.
352
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Neviděl jsem tě, co jsem se rozprsknul.
353
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Nepotřísnil jsem tě slizem?
354
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Trochu, ale od té doby
už uplynula spousta slizu.
355
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
Chtěla bych se tu všechno naučit.
356
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Začnu v nejnižší pozici
a zkusím se vypracovat.
357
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Apropó, dá si někdo šálek antihmoty?
358
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Jasně, mně s neutriny bez mléka.
359
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Hned to bude.
360
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Díky za všechno, Michaele.
361
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Není zač.
362
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Přinesl jsem ti dárek k nástupu do práce.
363
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Až tu budeš velká šéfka,
364
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
snad nebude vadit,
když se pochlubím, že tě znám.
365
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Chlubit se slavnými přáteli
je trochu faux pas, Michaele.
366
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
O 661,7 JEREMY BEARIMY POZDĚJI
367
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
„Něco morálně ospravedlnit,
to je nekonečný úkol.“
368
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Zvládla jsem to.
369
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Zabralo mi to 2 000 Bearimy,
ale konečně jsem to dočetla.
370
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Srágoro! Byl to nekonečný úkol,
ale dala jsem to!
371
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Gratuluju.
- Díky. Co čteš ty?
372
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Da Vinciho kód.
373
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Fakt?
- Po tisícovku životů
374
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
jsem četl ty nejobtížnější texty.
A mou poslední vášní
375
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
je brak!
376
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Myslíš, že bych byl dobrý symbolog?
377
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- Pokud by to bylo zaměstnání.
- Jo.
378
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Jsi rozkošný. Pojď, musíme na večeři.
379
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Nechápu, jak upekla tuhle pizzu.
380
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Když jsem Tahani prvně v životě potkala,
381
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
cpala šperky do prodejního automatu.
382
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Ale když je teď architektka,
měla by použít můj nápad.
383
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Solárko a karaoke v jednom.
384
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Jo.
385
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Čím víc se do písničky položíš,
tím víc se opálíš.
386
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Jsem tak ráda, že vás dvě
ten systém nezměnil. Jste pořád paka.
387
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Jako dezert si musíme dát tiramisu.
388
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Chidi Anagonye si vybírá,
jako by se nechumelilo.
389
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Čeho jsem se to dožil. Vlastně nedožil.
390
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Jasně. Jsme totiž všichni mrtví!
391
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
To byla psina.
392
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Jo. S nima je vždycky švanda.
393
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Kdykoli si s nimi vyjdeme.
394
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Mluvila jsem s mamkou. Pozdravuje tě.
395
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
A taky se konečně naučila
vyslovovat jméno tvé mámy.
396
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
To je prima.
397
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Jo, posledně si z toho utahovali.
398
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Pamatuješ?
- No jasně.
399
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare odešel.
400
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Fakt?
- Jo.
401
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Každý o tom mluví.
- Možná je to dobře.
402
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
Posledních 4 000 her bylo
mnohem horších než ty, co psal zaživa.
403
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Viděl jsi Hamleta 2: Blít, či neblít?
404
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Nevadí, když půjdeme domů?
405
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Jsem utahaný.
406
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Jasně.
407
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Nachystám se do postele.
408
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Bezva, jdu se projít. Hned jsem zpátky.
409
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Prima.
410
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Michaele!
- Skvělé, že jdeš.
411
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Je to dobrý text?
412
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Přestaň. Je to hrůza.
413
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Máme problém. Chidi asi chce odejít.
414
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Fakt?
415
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Řekl, že je připravený?
416
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
To úplně ne,
ale blíží se to. Já to poznám.
417
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Musím to nějak provětrat. Dát tomu jiskru.
418
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Zdravíčko.
419
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Myslím, že Chidi
je skoro připraven odejít.
420
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Musím ho tu udržet.
421
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
Mohla bys mi udělat
postel jako obrovskou pudřenku
422
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
a sexy akademický talár, který se dá jíst?
423
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Podle mě by to chtělo něco duchovního.
424
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Když se zadaří,
bude brát jméno Boží nadarmo.
425
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
V posteli. Počkat, jak to myslíš?
426
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Promiň, ale jestli chce Chidi odejít,
427
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
asi už nadešel jeho čas.
428
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Ale on to neřekl.
429
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
To je jeho klasická šedá zóna.
430
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Musíš mu připomenout,
čím je tohle místo úžasné.
431
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Pamatuješ, kam nás vzal po prvním měsíci?
432
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Bezva nápad! Janet, vyvolej tu scénu.
433
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Má to být v té největší slávě?
434
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Ne. Poprvé tam byl jako vysokoškolák.
435
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Ať to vypadá přesně tak,
jako když si to tam zamiloval.
436
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
A taky mi přibal
ten jedlý talár. Pro jistotu.
437
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Hotovo.
438
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Překvápko. Dáme si výlet.
439
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Výlet? Teď?
- Jo.
440
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Ne jen tak ledajaký. Jen my dva. Jdeme.
441
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Můžu si převlíct pyžamo?
442
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
To udělají dveře. Pojď!
443
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Pojď! Jen pojď!
- Tak jo.
444
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
No páni, Eleanor.
445
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Že jo? Děsně dlouho jsme tu nebyli.
446
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Atény. Tohle město mi vždycky vezme dech.
447
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Povídej a přeháněj. Co o něm víš?
448
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Minule jsem tě
449
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
totiž moc neposlouchala.
450
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Tak jo.
451
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
To je Akropolis.
452
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
A tohle je Pnyx.
453
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Shromažďovaly se tu tisíce Atéňanů,
454
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
aby poslouchali diskuse
o zákonech tohoto města.
455
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
Ty se konaly zrovna tamhle.
456
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Přímo tady se zrodila demokracie.
457
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
To je prima,
458
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
ale jak asi víš,
jsem tak trochu filozofka.
459
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Kde bych našla největší chytrolíny?
460
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Sókratés, Aristotelés, Platón a Diogenés
461
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
se scházeli tady, na agoře.
462
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Byli jako Avengers
s mozkovými super schopnostmi.
463
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Já vím, moc povídám.
Ale to se dalo čekat, ne?
464
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Líbí se mi, jak si to užíváš.
465
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Ale mám otázku.
466
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
Není ujetý, že si staré Řeky
představuju jako sexy týpky?
467
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Aristotelés je pro mě vousatý John Stamos.
468
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Pro mě vlastně taky.
- Takže se shodnem. Bezva.
469
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Jakže se to jmenuje? Kouluvri?
470
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Koulouri. Nic jiného
jsem tu tenkrát nejedl.
471
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Baví mě představa,
jak tu mladý Chidi Anagonye
472
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
čte, šprtá, baští koulouri
473
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
a proniká do aristotelovské etiky.
474
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
To je... dost přesné.
475
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Ve dvaceti jsem do toho byl fakt zažraný.
476
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Byl to výjimečný výlet. Díky.
477
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Vrátíme se?
478
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Ještě jsme neskončili.
479
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Další super výlet. Janet.
480
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Zdravíčko. Baví tě to, Chidi?
481
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Jo, ale ještě jsme neskončili.
482
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Pokračujeme na cíl číslo dva. Pamatuješ?
483
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Jistě.
484
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Tudy, prosím.
485
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
No panečku.
486
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Paříž.
- No jasně.
487
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Mé nejoblíbenější město.
A vybralas ideální počasí.
488
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Je zataženo a zima.
Ideální na čtení u krbu.
489
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Tos mi naznačovala?
490
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Myslela jsem zábavní park,
ale tohle je mnohem lepší.
491
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Když jsem tu bydlel,
denně jsem sem chodil.
492
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Pokaždé jsem si sedl jinam,
493
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
abych mohl s jistotou říct,
že jsem seděl tam,
494
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
kde Jean-Paul Sartre,
495
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoirová,
Richard Wright, Brecht, James Baldwin...
496
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Máme moře času, zlato.
497
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Posaď se do židle vyhřáté historií.
498
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Eleanor, vím, o co ti jde.
499
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
Jen chci být super kámoška.
500
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Pojďme se projít.
501
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Takže, Eleanor...
502
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Miluju tě...
503
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- strašně moc...
- Herdek.
504
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Ale musím jít.
505
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Ale nemusíš.
506
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Nemusíš odejít a nechat mě tu.
507
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Nechci tě tu nechat.
Jen přišel... můj čas.
508
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Cítím to, co popisovali ostatní,
509
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
ten klid v duši.
510
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Ale ten pocit máš jen chvilku.
511
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Co když ti ostatní moulové jen nepočkali,
512
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
až ten pocit přejde?
513
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
Můžeš strávit další miliardu Bearimy
514
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
ve virtuální Evropě se svou super holkou.
515
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Není to jen chvilka.
516
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Mám ten pocit už delší dobu.
517
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Pamatuješ, jak jsme byli s rodiči?
518
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Moje máma tě na rozloučenou políbila.
519
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
Na tváři ti zůstala rtěnka
a tvá máma ji setřela.
520
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Nevím proč, ale...
521
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
to byla ta chvíle.
522
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Nechtěl jsem ti to říct, protože...
523
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Prostě tak.
- Ne, to nemůže... být pravda.
524
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Jason je pryč...
525
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani tu má práci
a já ještě nechci odejít.
526
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Když odejdeš, zůstanu tu sama.
527
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Celý život jsem si říkala,
528
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
že mi samota vyhovuje, ale je to lež.
529
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Baví mě být s tebou.
530
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Dobře. Tak ještě neodejdu.
531
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Vážně?
- Jo, nepůjdu.
532
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Dá se dělat spousta věcí.
533
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Zůstanu.
534
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Vzhůru do lunaparku?
535
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Není třeba. Chidi neodejde.
536
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Co bys rád? Proměníme se v ptáky
a poletíme k Notre Dame?
537
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Budeme z vršku Eiffelovky
538
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
házet balóny s vodou
na imaginární turisty?
539
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Cokoli chceš.
540
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Tak se osprchujeme
a zajdeme na večeři do nóbl restaurace.
541
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
Dáme si víno za milion,
542
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
i když bude chutnat jako laciné čúčo.
543
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
A na pokoji ve Four Seasons
544
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
si pustíme reality show
o paničkách z města XY.
545
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Prima.
546
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Jen se projdu svou starou čtvrtí.
547
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Sraz v restauraci?
- Jo.
548
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Dobře.
549
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Tak copak tu mají?
550
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
„Doslova cokoli, co si představíš.“
551
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Na co myslíš?
552
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
„Něco morálně ospravedlnit,
to je nekonečný úkol.“
553
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Myslela jsem na tuhle větu.
554
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Tu si chceš dát k večeři?
555
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Můžeme jíst slova? Ptal jsem se Janet...
556
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Ne, to je poslední věta
ze Scanlonovy knihy. Pamatuješ?
557
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Tvrdí, že máme hledat pravidla,
558
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
která by ostatní měli přijmout.
A nakonec píše,
559
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
že hledání těch pravidel trvá věčnost.
560
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Navrhla jsem pravidlo,
že Chidiové nesmí odejít,
561
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
protože by Eleanory byly smutné.
562
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
A můžu to dělat věčně.
563
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Svištět vesmírem a ukazovat ti super věci,
564
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
ale stejně bych neospravedlnila to,
že musíš zůstat.
565
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
To pravidlo je totiž sobecké.
566
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Musím tě nechat jít. Dlužím ti to.
567
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Smutek mi nikdy moc nešel.
568
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
I proto, že mi máma řekla,
abych nebyla smutná.
569
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Ale tohle je smutné.
570
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Co třeba citát z Johna Locka
571
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
nebo špetku
kantovské moudrosti? Nepodělíš se?
572
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Tyhle dva zajímala hlavně pravidla.
573
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Pro duchovnější věci musíš víc na východ.
574
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Beru cokoli. Mluv.
575
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Představ si vlnu... v oceánu.
576
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Můžeš změřit její výšku.
577
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
Vidíš, jak se v ní odráží slunce
a jak se pohybuje.
578
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
Prostě vidíš, že je to vlna.
579
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Ale pak se rozbije o pobřeží... a je pryč.
580
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Ale ta voda tam pořád je.
581
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
Vlna je pro vodu
jen určitá forma existence,
582
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
kterou na chvilku přijme.
583
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Tak buddhisté vnímají smrt.
584
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Vlna se vrací do oceánu...
585
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
odkud vzešla
586
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
a kam patří.
587
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- To není zlé, buddhisté.
- Si piš.
588
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Nic z toho není zlé.
589
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Udělej pro mě ještě něco.
590
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Rozloučíme se teď.
591
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
A odejdi, než se probudím.
592
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Seď na té lavičce, jak dlouho chceš.
593
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
A až budeš připraven, vejdi.
594
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Jsem připraven.
595
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Jejda. Vrátila ses.
596
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jasone?
597
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
No jo.
598
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Ale... jak... proč...
599
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
To je vtipný příběh.
600
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Víš, jak jsem ti něco vyrobil
601
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
a nemohl jsem to najít v kapse?
602
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Pak jsem to našel ve druhé kapse.
603
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Ale to už jsi byla pryč.
604
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Chtěl jsem ti to tu nechat,
ale bál jsem se,
605
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
že to zbaští ta kouzelná veverka.
Tak jsem tu na tebe čekal.
606
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Občas přišla jiná Janet,
ale já věděl, že to nejsi ty.
607
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Ale od té doby uplynulo 1 000 Bearimy.
608
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Já vím. Ale chtěl jsem tě zas vidět.
609
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Čekání bylo vlastně snadné.
610
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Jen jsem klidně seděl
a myslel na všechno možné...
611
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
Na tebe a na nekonečnost vesmíru.
612
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Trochu jako mnich.
613
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Jak to myslíš?
614
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Sluší ti to, holko neholko.
615
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, počkej.
616
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
O 3,22 JEREMY BEARIMY POZDĚJI
617
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Zahoďte účetní knihy, nesu vám koblihy!
618
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Tady nikdo není?
619
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Kruci, čekal jsem aplaus.
620
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Ahoj, zlatíčko. Tys nedostal vzkaz?
621
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Ne. Proč? Schůzka odpadá?
622
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Ano, navždy. Radu jsme rozpustili.
623
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Cože?
- Už ji nepotřebujeme.
624
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Váš systém funguje skvěle.
625
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Testy skládají miliony lidí.
626
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky je super školitelka. Všechno klape.
627
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Ano... Počkat.
628
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Jak vůbec víme, že je to ten pravý systém?
629
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Co když měl Shawn pravdu?
630
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Třeba stojí za prd
a měli bychom začít znovu.
631
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Klídek. Nestresuj se.
632
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Bav se. Víš, co jsem
nedávno objevila? Podcasty.
633
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Jsou jich miliardy a pořád přibývají.
634
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Hybaj! Jdu si poslechnout podcast
o tom, jak se učí škeble.
635
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
To bude žúžo.
636
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Miluju tě.
637
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Nemusíš na to nic říkat.
638
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
Vím, jak těžko vyjadřuješ své pocity...
639
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Taky tě miluju.
640
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Ťuky ťuk.
641
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Čau.
642
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Můžeme si chvilku promluvit?
643
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Jasně. Dereku?
644
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Ano, Mindy? Co pro tebe může Derek udělat?
645
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Chceme si s Eleanor promluvit,
tak se odeber do své zóny.
646
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
To je Derek?
647
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy Dereka restartovala
více než 151 milionkrát.
648
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Derek je nyní jedním bodem v prostoru,
649
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
ale zároveň obsahuje celý vesmír.
650
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Derekův nexus nemá rozměry.
651
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Moment Derekova stvoření
652
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
a moment, kdy celý vesmír shoří,
653
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
jsou jeden a tentýž moment.
654
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Lezeš mi na nervy!
655
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Dáš si pivo?
656
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Tak takhle trávíš dny?
657
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
Hledáš věc, která by tě naplnila?
658
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
No jo.
659
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Myslela jsem, že to souvisí
s mými rodiči a přáteli.
660
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Ale teď mám dojem, že je to něco jiného.
661
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Možná jsi to ty.
662
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Má poslední mise
663
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
je přesvědčit tě, aby ses nechala
otestovat naším systémem.
664
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Když jsem tě prvně potkala,
665
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
říkala jsem si: „Tak téhle holce rozumím.“
666
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Naprosto nezávislá samotářka,
která ví, co chce.
667
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Kokain a masturbaci.
- Jo.
668
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Jasně. Ale vlastně myslím,
že jsi to, co bych byla,
669
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
kdybych nepotkala své přátele.
670
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
V nejhorším případě jsem mohla
dopadnout jako ty. Bez urážky.
671
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
To mě neurazilo.
Ale já jsem takhle spokojená.
672
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
A já právě myslím, že nejsi.
673
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Mohlo by to být lepší.
674
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Pokud jsme si fakt tak podobné, věř mi,
675
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
že tě čeká větší štěstí,
676
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
když navážeš vztah s dalšími lidmi.
677
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
A myslím, že to víš.
678
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Řeklas mi o mém vztahu s Chidim.
679
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Ukázalas mi tu nahrávku
a řekla, že nám fandíš.
680
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Pořád ti na lidech záleží.
681
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Já nevím, starostlivost je hrozná dřina.
682
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Už děsně dlouho se starám jen o sebe.
683
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Asi nedokážu vložit svůj osud
do rukou někoho cizího.
684
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Čekala jsem, že to řekneš.
685
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Ahoj, krásko.
686
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
687
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
A Mindy St. Claireová! No to mě podrž!
688
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Co tu děláte?
689
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Pokouším se Mindy přesvědčit,
aby prošla naším systémem.
690
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Trochu se bojí, kdo jí ten test vytvoří.
691
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Už nic neříkej. Beru to.
692
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Fakt? Už jsi zaškolená?
693
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Ještě ne, ale nebude to
dlouho trvat. Shawne?
694
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Myslím, že Tahani už bude brzy zaškolená.
695
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Znělo to zlověstně?
To jsem nechtěl. Bylo to upřímné.
696
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Síla zvyku.
697
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Myslím, že Tahani už bude brzy...
698
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Sklapni, Glenne!
699
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Super. Vrať se k pohodovému životu
s létající Derekovou hlavou.
700
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
A až Tahani zaškolí, vstoupíš do systému
701
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
a Tahani ti vytvoří test.
702
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Klidně. Aspoň bude změna.
703
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Díky, že ti nejsem úplně buřt.
704
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Mně na sobě totiž nezáleží.
A je hezké, že někomu jo.
705
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Jsem ráda, že jsem tě natočila při sexu.
706
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Já taky.
707
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Seď na té lavičce, jak dlouho chceš.
708
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
A až budeš připravena, vejdi.
709
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Bezva, já už totiž připravena jsem.
710
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Jsem připravena.
711
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Ještě ne.
712
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Sakra, Janet. Co se to děje?
713
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Měla bych být připravena, a nejsem.
714
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Ale já ano.
715
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michaele, co to děláš?
- Procházím těmi dveřmi.
716
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Už nemám pro co žít. Jsem naplněný.
717
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Asi jsi něco nedomyslel.
718
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Ale domyslel.
719
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Prostoupil mě takový klid...
720
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Sbohem.
721
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Prošel jsem špatně?
722
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Moment, ještě jednou...
723
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Bude to vypadat hloupě,
ale asi to zafunguje...
724
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Co to děláš, Michaele?
725
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Vracím svou esenci do vesmíru, krucinál.
726
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Jo. To je ono.
727
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Jdu na to. Už to funguje.
728
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Funguje to. Sbohem!
729
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Když se díváte,
tak to nefunguje. Nedívejte se!
730
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Ty dveře nejsou pro tebe.
731
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Herdek, proč ne? Vždyť jsem je vynalezl.
732
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Tohle stojí za prd!
733
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Vy to můžete zabalit,
ale já tu musím trčet navěky.
734
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
To je fér?
735
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Už to mám!
736
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, pojď sem.
737
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Propašuješ mě tam na zádech.
738
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Ne.
- Michaele.
739
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Michaele, ne!
740
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Michaele! Tak jo, pojď se mnou.
741
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Ohnivé olihně jsou těžké!
742
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Jo.
- Promiň.
743
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Přicházejí noví a noví lidé.
744
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani tu pořád je.
Co kdybyste spolu udělali
745
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- pár posmrtných čtvrtí?
- To už mám za sebou.
746
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
50 Bearimy jsem dělal čtvrti
pro nové rezidenty.
747
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Ale když navrhneš tu nejlepší,
pak už to není ono.
748
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Bavilo mě to tu,
ale Jason je pryč, Chidi taky.
749
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
I Doug Forcett už prošel těmi dveřmi.
750
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Asi to tak bylo lepší. Děsně tu pařil.
751
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Tak se tu holt budu navždy motat
752
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
a řešit různé prkotiny
jako smutný důchodce.
753
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Janet mi vykouzlí železářství,
754
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
abych si mohl koupit imbus,
který vlastně nepotřebuju.
755
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Fantasmagorie!
756
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Tvůj plán je podle mě fantasmagorie!
757
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Přijde mi to jako skvělý plán
a vám určitě taky.
758
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Zakládá to špatný precedens.
- Ale!
759
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Nikdo jiný to chtít nebude. A když bude,
760
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
řeknete mu:
„Jasně, zachraň všechny duše ve vesmíru,
761
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
a můžeš jít.“
762
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
A uvažte,
763
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
že když to uděláte,
všech se nás jednou provždy zbavíte.
764
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
To je lákavé. Jste děsně otravní.
765
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Zachránili jste sice vesmír a tak,
ale ten tvůj tón...
766
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Hrůza.
767
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Já vím.
768
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michaele, pojď dál.
769
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Všechny mé pozemské věci!
770
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Stará bowlingová koule.
771
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Nazdar, sponky na papír!
772
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Čemu za to vděčím?
773
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Trvalo mi, než jsem na to přišla.
774
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Ale trklo mě to,
když ses snažil projít těmi dveřmi.
775
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Nebudeš mít klid,
dokud nedostaneš to, po čem toužíš.
776
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Takže budu... Budu...
777
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Ano, Pinocchio. Budeš skutečný kluk.
778
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Soudkyně mi povolila
udělat z tebe člověka.
779
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Sbohem, ohnivá olihni.
780
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Vítej, šedovlasý elegáne.
781
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Eleanor! Propáníčka!
782
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Víš jistě, že to chceš udělat?
783
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Prožiješ tam...
784
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
nějaký čas, pak opravdu umřeš,
785
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
podstoupíš posmrtný test,
kde posoudí úplně všechno.
786
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
To si alespoň myslíme.
787
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Zatímco tam budeš, všechno se může změnit.
788
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Třeba se Shawn vzbouří,
nebo se systém změní.
789
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Nebudeš vědět, do čeho jdeš.
790
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Právě proto mě to láká.
791
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Nebudu si jistý, co se mnou po smrti bude.
792
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Nic lidštějšího neexistuje.
793
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Kromě posílání SMS, že už jsi na cestě,
794
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
i když jsi nevytáhl paty z domu.
795
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Děkuju, Eleanor. Děkuju.
796
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Nemáš vůbec zač.
797
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Ahoj, Mikeu. Kampak?
- Na Zem.
798
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Po letech. Tady máš ovladač
na zpáteční cestu.
799
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Není třeba. Nebudu se vracet.
800
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Tak jo.
801
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Hodně štěstí.
802
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Děkuju.
803
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Něco pro tebe mám.
804
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
Je skutečná!
805
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
To je skutečná žába!
806
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
To si piš.
807
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Děkuju.
808
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
A mám pro ni skvělé jméno.
809
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Hopsalka.
810
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Myslel jsem, že...
811
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
No nic.
812
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Ahoj, Hopsalko.
813
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Tady máš řidičák a kartičku pojišťovny.
814
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Založila jsem ti účet.
815
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Máš tam dost peněz, abys nehladověl,
816
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
ale ne tolik, aby sis vyskakoval.
817
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Děkuju, Janet.
818
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Co nejdřív si tam zajdi k doktorovi.
819
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
A nejez slané. Musíš si hlídat tlak.
820
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Teď máš v žilách krev.
821
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Neboj. Poradím si.
822
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Já vím. Jen mám starost.
823
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Nevidíme se naposled.
824
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Uvidíme se, až se vrátím.
825
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Dobře.
826
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Kdyby sis půjčoval auto,
neplať pojištění, je to podfuk.
827
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
To je panečku hic.
828
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Ale bez vlhkosti.
829
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Jak jsem říkala,
seď na té lavičce, jak dlouho chceš.
830
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
A až budeš připravena, vejdi.
831
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Nezdržíš se chvilku?
832
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Margaritu?
833
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Jak jinak?
834
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Jaké tři nejlepší momenty
jsi s námi zažila? Tedy nezažila.
835
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Když jsi nám řekla,
že bychom měli pomoct ostatním lidem.
836
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Když jsme se opravdu dostali
na Dobré místo.
837
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
A spojených osm milionů polibků od Jasona.
838
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Fakt dobře líbal.
839
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
To věřím.
840
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Co asi dělá Michael?
841
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Asi totéž, co každý člověk.
842
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Tři, dva, jedna...
843
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Má dobré dny.
844
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Šťastný nový rok!
845
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
I špatné dny.
846
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Manželka se z toho dostane.
847
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Zdejší nemocnice jsou výborné.
848
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Má pár přátel.
849
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Ty jsi ale hodný, Jasone.
850
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
A pár lidi, které nemůže vystát.
851
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
JSEM V BARU. JSI TADY?
852
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
UŽ JSEM NA CESTĚ
853
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Učí se některé věci, úplně sám.
854
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Snad se naučí požádat o pomoc,
až ji bude potřebovat.
855
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
NAUČTE SE HRÁT NA KYTARU
NA VĚKU NEZÁLEŽÍ
856
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Ten akord zmáčkněte takhle.
857
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Netušíte, jak dlouho jsem nad tím dumal.
858
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
No jo, každý potřebuje učitele.
Zkuste to znovu.
859
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Občas něco zvorá,
zkusí to zas, zas to zvorá,
860
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
něco se nepovede a něco jo.
861
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Tak to dělá každý.
862
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Na Michaela.
- Na Michaela.
863
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Co myslíš, že se stane za těmi dveřmi?
864
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
To je jediná věc ve vesmíru, kterou nevím.
865
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Já taky ne.
866
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
Vlna se vrátí do oceánu.
867
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
A co s ní oceán provede, můžeme jen hádat.
868
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Ale velmi moudrá ne-robotka
mi kdysi řekla:
869
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
„Tajemství je největší radost.“
870
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Můžu tu zůstat, dokud neodejdeš?
871
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Až řekneš to, co jsem tě učila.
872
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Nechci, abys prošla posledními dveřmi
na pokraji existence,
873
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
ale ráda se dívám, jak odcházíš.
874
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
To je ono.
875
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Tohle mi omylem přišlo poštou.
Myslím, že je to vaše.
876
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Moc děkuju.
877
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Asi vím, co to je.
878
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Propána.
879
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
BONUSOVÁ KARTIČKA POJIŠŤOVNY
880
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
MICHAELE REALMANE, GRATULUJEME!
881
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
No tohle. Děkuju. Moc děkuju.
882
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
To nic. Žádný problém.
883
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
To bych ještě vylepšil.
884
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Příteli, tohle vám řeknu z celého srdce
885
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
a s veškerou moudrostí vesmíru.
886
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Žádná křeč.
887
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Prima.
888
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Překlad titulků: Jakub Ženíšek